The purpose of this experimental study is to investigate the relationship between English pronunciation and listening comprehension of English diphthongs and low vowels of Korean college students from the Chungnam and Gyungnam provinces. Of 22 test sentences for listening comprehension, 15 sentences were recorded by native speakers and seven sentences were edited from Springboard by Oxford University Press. For the listening comprehension test, 90 subjects from two groups, Chungnam dialect speakers and Gyungnam dialect speakers, were selected. They listened to 22 sentences produced by audio cassette tape and completed a cloze exercise. By the results of this experiment, we observed that Korean collegians of Gyungnam province showed a better listening comprehension of words including front low vowels when they preceded voiced sounds than those of Chungnam province. When the back low vowel came in an open syllable, we also recognized the same result; Gyungnam province collegians showed better listening comprehension of words including back low vowels than those of Chungnam province. As the results of Hee-Suk Park & Jung-Soak Kim(2003) showed that Gyungnam province collegians pronounced the English low vowels longer than Chungnam province collegians, we discovered that there was a positive relation between English pronunciation and listening comprehension, especially in Gyungnam province collegians. However regarding words including English diphthongs we discovered almost no relation between English pronunciation and listening comprehension.
These days voice models of speech recognition software are sophisticated enough to process the natural speech of people without any previous training. However, not much research has reported on the use of speech recognition tools in the field of pronunciation education. This paper examined Google speech recognition of a short English paragraph produced by Korean college students in clear and casual speech styles in order to diagnose and resolve students' pronunciation problems. Thirty three Korean college students participated in the recording of the English paragraph. The Google soundwriter was employed to collect data on the word recognition rates of the paragraph. Results showed that the total word recognition rate was 73% with a standard deviation of 11.5%. The word recognition rate of clear speech was around 77.3% while that of casual speech amounted to 68.7%. The reasons for the low recognition rate of casual speech were attributed to both individual pronunciation errors and the software itself as shown in its fricative recognition. Various distributions of unrecognized words were observed depending on each participant and proficiency groups. From the results, the author concludes that the speech recognition software is useful to diagnose each individual or group's pronunciation problems. Further studies on progressive improvements of learners' erroneous pronunciations would be desirable.
The aim of this paper is to find the speech problems of English Laterals by Korean learners and to contribute to the effective pronunciation education with visualizing the pronunciation. In this paper we analyzed 18 words including lateral sounds which were divided into such as: initial, initial consonant cluster, intervocalic, final consonant cluster, and final. To analyse the words we used High speed speech analysis system. We examined acoustic characteristics of English lateral spectrogram by using voice sustained time(ms), FL1, FL2, FL3. Before we started, we had expected that the result would show us that the mother tongue interfere in the final sounds because we have similar sounds in Korea. The results of our experiments showed that initially, voice sustained time showed many more differences between Korean and native pronunciation. Also, it was seen that Korean pronunciation used the syllable structure of the own mother tongue. For instance, in the case of initial consonant cluster CCVC, Koreans often used CC as a syllable and VC as another. This was due to the mother tongue interference. For this reason in the intervocalic and in the final, we saw the differences between Korean and native. Therefore we have to accept the visualized analysis system in the instruction of pronunciation.
In this paper, a standardized phonological rule should be embodied for all people who want to use Hangul beyond nationality. This researcher suggested a phonological process protocol in unicode for the purpose of developing a computer system-based program as one of methods to pronounce Hangul correctly. First of all, to solve a problem of standardizing Hangul pronunciation, it is necessary to develop a phonological process system. In other words, when a mobile phone or a keyboard is used, inputted strings should be changed exactly by an automatic device made according to the phonological rule. For this, a phonological process table is the most important and unicode which digitalizes Hangul is the most effective. Therefore, the purpose of this study is to complete a phonological process table, suggest an algorithm by the table, and develop a computer program pursuing correct Hangul pronunciation. For the methodology of this study, the features of unicode was used to solve a problem of coding each syllable by phonemes after strings were inputted from the phonological process program. This study suggested a protocol that sounds of inputted strings were automatically changed via recombination using a phonological process table. The ultimate purpose of the study was to help pronounce Hangul correctly according to the pronunciation rule.
Current 'Pronunciation Methods of Standard Korean(PMSK)' has several problems. Some of those are from conflicts with linguistic reality, and the rest are from their internal inconsistencies. So, we feel that it should be revised as soon as possible. But it seems that the revision is not the best way, because linguistic change will make us revise it continually. The only way to establish its reasonable alternative is that we should update our descriptive dictionary whenever we need to.
An automatic pronunciation correction system provides learners with correction guidelines for each mispronunciation. For this purpose we develope a speech recognizer which automatically classifies pronunciation errors when Koreans speak a foreign language. In order to develope the methods for automatic assessment of pronunciation quality, we propose a language model based score as a machine score in the speech recognizer. Experimental results show that the language model based score had higher correlation with human scores than that obtained using the conventional log-likelihood based score.
This paper proposes an automatic pronunciation correction system which provides users with correction guidelines for each pronunciation error. For this purpose, we develop an HMM speech recognizer which automatically classifies pronunciation errors when Korean speaks foreign language. And, we collect speech database of native and nonnative speakers using phonetically balanced word lists. We perform analysis of mispronunciation types from the experiment of automatic mispronunciation detection using speech recognizer.
This paper discusses why Korean speakers have problems in pronouncing some medial sonorant clusters in English. We argue that the main reasons lie in the sonority sequence requirement difference between the two languages. English does not have any specific sonority sequence preference between the medial sonorant sequences while Korean has a strict requirement between the two sonorants over a syllable boundary. This sonority sequence requirement difference between the two languages acts as an interference for Korean speakers in learning English pronunciation. This barrier for Korean speakers in acquiring correct pronunciation is implemented in a constraint ranking difference in the Optimality Theory, which is not familiar for Korean speakers. Understanding the details of sonorant production mechanisms along with the different constraint ranking will facilitate the learning process of Korean speakers learning English.
In this paper, we implement an elementary system to correct accent, pronunciation, and intonation in English spoken by non-native English speakers. In case of the accent evaluation, energy and pitch information are used to find stressed syllables, and then we extract the segment information of input patterns using a dynamic time warping method to discriminate and evaluate accent position. For the pronunciation evaluation. we utilize the segment information using the same algorithm as in accent evaluation and calculate the spectral distance measure for each phoneme between input and reference. For the intonation evaluation. we propose nine pattern of slope to estimate pitch contour, then we grade test sentences by accumulated error obtained by the distance measure and estimated slope. Our result shows that 98 percent of accent and 71 percent of pronunciation evaluation agree with perceptual measure. As the result of the intonation evaluation. system represent the similar order of grade for the four sentences having different intonation patterns compared with perceptual evaluation.
An emphasis on teaching suprasegmental features of English, specifically English rhythm, is essential in order to improve the 'intelligibility' of the pronunciation of Korean EFL learners among interlocutors who use English as a Lingua Franca(ELF). By redefining the ELF suggested by Jenkins (2000, 2002), this paper argues that Lingua Franca Core (LFC) must include suprasegmental features such as 'stress-based rhythm' and word stress. However, because 'isochrony' is difficult to measure in a foot, the rhythm unit must be expanded to an intonational phrase which has prominence in it and the rhythm of the unit can be measured by calculating the duration of each segment in context The rhythmic pattern of Korean learners of English and that of native speakers or other non-native English speakers can then be calculated and compared by using correlation coefficients of the segmental duration. In terms of sociolinguistic factors, improving the 'comprehensibility' and 'accentedness' of Korean EFL learners' pronunciation is also important in international communication, which calls for more emphasis on suprasegmental features.
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나
그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며,
이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사 처벌됨을 유념하시기 바랍니다.
[게시일 2004년 10월 1일]
이용약관
제 1 장 총칙
제 1 조 (목적)
이 이용약관은 KoreaScience 홈페이지(이하 “당 사이트”)에서 제공하는 인터넷 서비스(이하 '서비스')의 가입조건 및 이용에 관한 제반 사항과 기타 필요한 사항을 구체적으로 규정함을 목적으로 합니다.
제 2 조 (용어의 정의)
① "이용자"라 함은 당 사이트에 접속하여 이 약관에 따라 당 사이트가 제공하는 서비스를 받는 회원 및 비회원을
말합니다.
② "회원"이라 함은 서비스를 이용하기 위하여 당 사이트에 개인정보를 제공하여 아이디(ID)와 비밀번호를 부여
받은 자를 말합니다.
③ "회원 아이디(ID)"라 함은 회원의 식별 및 서비스 이용을 위하여 자신이 선정한 문자 및 숫자의 조합을
말합니다.
④ "비밀번호(패스워드)"라 함은 회원이 자신의 비밀보호를 위하여 선정한 문자 및 숫자의 조합을 말합니다.
제 3 조 (이용약관의 효력 및 변경)
① 이 약관은 당 사이트에 게시하거나 기타의 방법으로 회원에게 공지함으로써 효력이 발생합니다.
② 당 사이트는 이 약관을 개정할 경우에 적용일자 및 개정사유를 명시하여 현행 약관과 함께 당 사이트의
초기화면에 그 적용일자 7일 이전부터 적용일자 전일까지 공지합니다. 다만, 회원에게 불리하게 약관내용을
변경하는 경우에는 최소한 30일 이상의 사전 유예기간을 두고 공지합니다. 이 경우 당 사이트는 개정 전
내용과 개정 후 내용을 명확하게 비교하여 이용자가 알기 쉽도록 표시합니다.
제 4 조(약관 외 준칙)
① 이 약관은 당 사이트가 제공하는 서비스에 관한 이용안내와 함께 적용됩니다.
② 이 약관에 명시되지 아니한 사항은 관계법령의 규정이 적용됩니다.
제 2 장 이용계약의 체결
제 5 조 (이용계약의 성립 등)
① 이용계약은 이용고객이 당 사이트가 정한 약관에 「동의합니다」를 선택하고, 당 사이트가 정한
온라인신청양식을 작성하여 서비스 이용을 신청한 후, 당 사이트가 이를 승낙함으로써 성립합니다.
② 제1항의 승낙은 당 사이트가 제공하는 과학기술정보검색, 맞춤정보, 서지정보 등 다른 서비스의 이용승낙을
포함합니다.
제 6 조 (회원가입)
서비스를 이용하고자 하는 고객은 당 사이트에서 정한 회원가입양식에 개인정보를 기재하여 가입을 하여야 합니다.
제 7 조 (개인정보의 보호 및 사용)
당 사이트는 관계법령이 정하는 바에 따라 회원 등록정보를 포함한 회원의 개인정보를 보호하기 위해 노력합니다. 회원 개인정보의 보호 및 사용에 대해서는 관련법령 및 당 사이트의 개인정보 보호정책이 적용됩니다.
제 8 조 (이용 신청의 승낙과 제한)
① 당 사이트는 제6조의 규정에 의한 이용신청고객에 대하여 서비스 이용을 승낙합니다.
② 당 사이트는 아래사항에 해당하는 경우에 대해서 승낙하지 아니 합니다.
- 이용계약 신청서의 내용을 허위로 기재한 경우
- 기타 규정한 제반사항을 위반하며 신청하는 경우
제 9 조 (회원 ID 부여 및 변경 등)
① 당 사이트는 이용고객에 대하여 약관에 정하는 바에 따라 자신이 선정한 회원 ID를 부여합니다.
② 회원 ID는 원칙적으로 변경이 불가하며 부득이한 사유로 인하여 변경 하고자 하는 경우에는 해당 ID를
해지하고 재가입해야 합니다.
③ 기타 회원 개인정보 관리 및 변경 등에 관한 사항은 서비스별 안내에 정하는 바에 의합니다.
제 3 장 계약 당사자의 의무
제 10 조 (KISTI의 의무)
① 당 사이트는 이용고객이 희망한 서비스 제공 개시일에 특별한 사정이 없는 한 서비스를 이용할 수 있도록
하여야 합니다.
② 당 사이트는 개인정보 보호를 위해 보안시스템을 구축하며 개인정보 보호정책을 공시하고 준수합니다.
③ 당 사이트는 회원으로부터 제기되는 의견이나 불만이 정당하다고 객관적으로 인정될 경우에는 적절한 절차를
거쳐 즉시 처리하여야 합니다. 다만, 즉시 처리가 곤란한 경우는 회원에게 그 사유와 처리일정을 통보하여야
합니다.
제 11 조 (회원의 의무)
① 이용자는 회원가입 신청 또는 회원정보 변경 시 실명으로 모든 사항을 사실에 근거하여 작성하여야 하며,
허위 또는 타인의 정보를 등록할 경우 일체의 권리를 주장할 수 없습니다.
② 당 사이트가 관계법령 및 개인정보 보호정책에 의거하여 그 책임을 지는 경우를 제외하고 회원에게 부여된
ID의 비밀번호 관리소홀, 부정사용에 의하여 발생하는 모든 결과에 대한 책임은 회원에게 있습니다.
③ 회원은 당 사이트 및 제 3자의 지적 재산권을 침해해서는 안 됩니다.
제 4 장 서비스의 이용
제 12 조 (서비스 이용 시간)
① 서비스 이용은 당 사이트의 업무상 또는 기술상 특별한 지장이 없는 한 연중무휴, 1일 24시간 운영을
원칙으로 합니다. 단, 당 사이트는 시스템 정기점검, 증설 및 교체를 위해 당 사이트가 정한 날이나 시간에
서비스를 일시 중단할 수 있으며, 예정되어 있는 작업으로 인한 서비스 일시중단은 당 사이트 홈페이지를
통해 사전에 공지합니다.
② 당 사이트는 서비스를 특정범위로 분할하여 각 범위별로 이용가능시간을 별도로 지정할 수 있습니다. 다만
이 경우 그 내용을 공지합니다.
제 13 조 (홈페이지 저작권)
① NDSL에서 제공하는 모든 저작물의 저작권은 원저작자에게 있으며, KISTI는 복제/배포/전송권을 확보하고
있습니다.
② NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 상업적 및 기타 영리목적으로 복제/배포/전송할 경우 사전에 KISTI의 허락을
받아야 합니다.
③ NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 보도, 비평, 교육, 연구 등을 위하여 정당한 범위 안에서 공정한 관행에
합치되게 인용할 수 있습니다.
④ NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 무단 복제, 전송, 배포 기타 저작권법에 위반되는 방법으로 이용할 경우
저작권법 제136조에 따라 5년 이하의 징역 또는 5천만 원 이하의 벌금에 처해질 수 있습니다.
제 14 조 (유료서비스)
① 당 사이트 및 협력기관이 정한 유료서비스(원문복사 등)는 별도로 정해진 바에 따르며, 변경사항은 시행 전에
당 사이트 홈페이지를 통하여 회원에게 공지합니다.
② 유료서비스를 이용하려는 회원은 정해진 요금체계에 따라 요금을 납부해야 합니다.
제 5 장 계약 해지 및 이용 제한
제 15 조 (계약 해지)
회원이 이용계약을 해지하고자 하는 때에는 [가입해지] 메뉴를 이용해 직접 해지해야 합니다.
제 16 조 (서비스 이용제한)
① 당 사이트는 회원이 서비스 이용내용에 있어서 본 약관 제 11조 내용을 위반하거나, 다음 각 호에 해당하는
경우 서비스 이용을 제한할 수 있습니다.
- 2년 이상 서비스를 이용한 적이 없는 경우
- 기타 정상적인 서비스 운영에 방해가 될 경우
② 상기 이용제한 규정에 따라 서비스를 이용하는 회원에게 서비스 이용에 대하여 별도 공지 없이 서비스 이용의
일시정지, 이용계약 해지 할 수 있습니다.
제 17 조 (전자우편주소 수집 금지)
회원은 전자우편주소 추출기 등을 이용하여 전자우편주소를 수집 또는 제3자에게 제공할 수 없습니다.
제 6 장 손해배상 및 기타사항
제 18 조 (손해배상)
당 사이트는 무료로 제공되는 서비스와 관련하여 회원에게 어떠한 손해가 발생하더라도 당 사이트가 고의 또는 과실로 인한 손해발생을 제외하고는 이에 대하여 책임을 부담하지 아니합니다.
제 19 조 (관할 법원)
서비스 이용으로 발생한 분쟁에 대해 소송이 제기되는 경우 민사 소송법상의 관할 법원에 제기합니다.
[부 칙]
1. (시행일) 이 약관은 2016년 9월 5일부터 적용되며, 종전 약관은 본 약관으로 대체되며, 개정된 약관의 적용일 이전 가입자도 개정된 약관의 적용을 받습니다.