• Title/Summary/Keyword: preposition with

Search Result 26, Processing Time 0.022 seconds

The Acoustic Realization of Phrasal Verb vs. Verb-preposition (구절 동사와 전치사 수반동사의 의미에 따른 음성적 실현)

  • Kim, Hee-Sung;Song, Ji-Yeon;Kim, Kee-Ho
    • MALSORI
    • /
    • no.63
    • /
    • pp.67-84
    • /
    • 2007
  • Verb phrase could have two different meanings according to which is followed after verb; adverb or preposition. The meaning of 'verb+adverb' is deduced from a figurative meaning which is idiomatic expression, and 'verb+preposition' is interpreted as the literal meaning. The purpose of this study is to observe how English native speakers and Korean leaners of English distinguish two sentences of the same word strings with acoustic cues like pause and duration. According to the result, as pause was used for meaning distinction, it was likely that the pause length preceding prepositions was longer than that of following adverbs. To distinguish two sentences of the same word strings, all participants seemed to use pause, verb lengthening and adverb/preposition lengthening. Among them, there is a hierarchical significance; in sequence, pause, verb lengthening, adverb/preposition lengthening.

  • PDF

The Semantic Structure and Grammaticalization of the French Preposition de (프랑스어 전치사 de의 의미 구조와 문법화)

  • Park, Jung Joon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.50
    • /
    • pp.453-482
    • /
    • 2018
  • This study is about the French preposition de. This preposition is considered to have no meaning in the French language, and to have only the grammatical function in its use. This study begins with doubts about such views regarding this preposition. We organize and classify general descriptions of the uses of this preposition. The uses are classified as 'expressing starting point,' 'giving characteristics' and 'performing grammatical functions' and this data is analyzed in terms of the associated cognitive grammar. In the case of expressing the starting point, it is assumed that the trajector moves from the starting point, to the destination point, in the domain of space and in the domain of time. Therefore, it is noted in this case that the preposition de has a dynamic concept. On the other hand, it is significant to understand that the preposition of the 'giving characteristics' defines an outline of a particular class by giving the class's characteristics. The preposition de has a static concept in this case. For the preposition de which introduces the infinitive, all of these dynamic and static concepts are faded and extremely grammaticalized.

From Opposition to Cooperation: Semantic Change of with

  • Rhee, Seongha
    • Korean Journal of English Language and Linguistics
    • /
    • v.4 no.2
    • /
    • pp.151-174
    • /
    • 2004
  • A historical investigation reveals that English preposition with underwent a change from OPPOSITION to ASSOCIATION and further to ACCOMPANIMENT, where the first stage shows peculiarity in that the two concepts involved comprise an unusual set to form an extensional chain. Intrigued by this oddity, this paper aims to investigate the semantic structure of English preposition with from a grammaticalization perspective. We review mechanisms and models of semantic change and evaluate their adequacy with the semantic structure and change shown by with. Drawing upon the observed fact that with underwent the apparent antonymic semantic change, it is argued that such semantic change mechanisms as metaphor, metonymy, subjectification, and generalization have difficulties explaining the change, and that only the Frame-of-Focus Variation can effectively account for this peculiar change type. In terms of semantic change models, we argue that the Bleaching Model cannot effectively provide an explanation; that the Loss and Gain Model has problems in explaining the motivation of change directions; that the Metonymic-Metaphoric Model cannot be assessed at the current level of investigation; and that the Overlap Model and the Prototype Extension Model excellently account for the macro-level changes.

  • PDF

Is Compared to Different from Compared with? A Discussion of Prepositions that Are Particularly Difficult for EFL Learners

  • Lee, Seung-Ah
    • Journal of English Language & Literature
    • /
    • v.55 no.6
    • /
    • pp.1057-1085
    • /
    • 2009
  • This paper addresses the question of why prepositions are particularly difficult forEFL learners. The first reason for such difficulty lies in the distinction between seemingly equivalent prepositions such as to and with, as in compared to and compared with. Most monolingual learners' dictionaries regard these two phrases as virtually synonymous. Yet, the results of the corpus analysis conducted in this study indicate that there are differences between the two. A second reason why EFL learners have problems with prepositions is that there are often variations in the inputdata. For example, although from generally follows different, in American English different than is also used. On the other hand, in British English, different to is the second most commonly used construction. This type of regional variation, confirmed in the corpus findings of the present paper, causes confusion in students of English. A learner who is not accustomed to British English may be puzzled by the expression different to. Finally, L1 negative transfer is responsible for the incorrect use of expressions such as discuss about. An error of this sort is the result of interference from the learner's mother tongue. The English verb discuss is not subcategorized for a preposition, whereas the equivalent Korean verb, for example, requires a noun phrase combined with the postposition.

An Optimality-Based Analysis of Relative Positioning of Wh-related Prepositions in English

  • Han-gyoo, Khym
    • International Journal of Advanced Culture Technology
    • /
    • v.10 no.4
    • /
    • pp.576-582
    • /
    • 2022
  • In this paper, we discuss the relative positioning of Wh-related English prepositions in a Wh-interrogative construction within the Optimality Theory [1-2]. By employing the two key constraints such as *Prep-Str and Align which are developed for the positioning of Wh-related prepositions from Romance languages such as French and Italian [3] and for the positioning of Wh-related prepositions from the middle English prose from 1500 to 1900 [4-6], and by slightly modifying the constraint hierarchy of *Prep-STR >>Align into **PrepSTR <<>>Align, Choi argues that his new theory can properly explain the unique behaviors of English Whrelated prepositions being able to take two 'optional' operations such as pied-piping and stranding to find legitimate landing sites in a Wh-interrogative construction [7]. However, this new analysis again reveals the following critical problems: (1) Unlike the 'light' English Wh-related prepositions which can two optional operations for legitimate landing sites in a Wh-interrogative construction, 'heavy' Wh-related English prepositions are not allowed to have such two options: they take just one option of pied-piping only. Thus, (2) his argumentation based on the existing constraints and the modified constraint hierarchy is neither general enough nor proper to explain the issue of the relative positioning for all English Wh-related preposition cases. To include such exceptional syntactic property of the 'heavy' preposition cases within the Optimality Theory, we suggest a new constraint of *HPrep-STR ranked at the highest position of the constraint hierarchy to disallow a 'heavy' or multi-syllabic Wh-related English preposition to stay alone at the end of a sentence. The new final hierarchy of constraints we suggest to explain the exceptional positioning of 'heavy' Wh-related prepositions together with the other 'light' Wh-related prepositions in English Wh-interrogative construction will be as follows: *HPrep-STR>>Align<<>>*Prep-STR.

The effects of the explicit lexical collocation instruction on the grammatical collocation knowledge: Focusing on preposition collocations (명시적인 어휘적 연어 지도가 문법적 연어 능력에 미치는 영향: 전치사 연어 중심으로)

  • Kim, Nahk Bohk
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.16 no.3
    • /
    • pp.141-160
    • /
    • 2010
  • This study aims to analyze the effects of explicit lexical collocation instruction on grammatical collocation knowledge, by focusing on the preposition collocations. The forty participants consisting of twenty men and twenty women are currently freshmen English majors in college. They responded to the questionnaire on their basic lexical learning strategies in pre-post tests, and carried out a lexical collocation test and a preposition collocation test as pre-post tests. They took the open class on the lexical collocations(LC) 5 times, but they did not concretely study any grammatical collocations(GC). Each test is analyzed and compared with pre-post tests by SPSS 12.0. From all the analyses, it was first revealed that most students who didn't know about the concepts, types and uses of collocations became aware of them after the class. The effects of the lexical collocations on the lexical collocation knowledge were quite revealing. Second, the correlations between the lexical collocations and grammatical collocations were not significant, although relations among the lexical collocations were quite significant. Finally, some suggestions for methods of mixed lexical chunks instruction are made for students' productive skills. Also, it is suggested that more profound attention should be paid to giving direct instructions on the basis of the lexico-grammatical continuum between LC and GC.

  • PDF

당송(唐宋)시기 '법(去)'와 '왕'(往)의 비교 고찰(考察)

  • Jeong, Ju-Yeong
    • 중국학논총
    • /
    • no.61
    • /
    • pp.19-47
    • /
    • 2019
  • In modern Chinese, 'Qu去' is mainly used as a verb in the meaning of 'go', and 'Wang往' is used as a preposition to indicate the direction of movement in the meaning of 'toward'. Historically, both 'Qu去' and 'Wang往' have been mainly used as moving verbs. We also pay attention to their common feature that they were used as noun, adjective and preposition, and the other feature that 'Qu去' and 'Lai来', 'Wang往' and 'Lai来' were used as typical antonyms each other. Based on the research results of the existing scholars, this study examined the part of speech, the meaning and usage in connection with the appearance of 'Qu去' and 'Wang往' in Tang-Song Dynasty. Chapter II examined usage of 'Qu去' and 'Wang往' prior to Tang-Song Dynasty, and Chapter III looked into the use of 'Qu去' and 'Wang往' in Tang-Song Dynasty by analyzing actual example sentences.

MTD (Moving Target Detection) with Preposition Hash Table for Security of Drone Network (드론 네트워크 보안을 위한 해시표 대체 방식의 능동 방어 기법)

  • Leem, Sungmin;Lee, Minwoo;Lim, Jaesung
    • Journal of the Korea Institute of Information and Communication Engineering
    • /
    • v.23 no.4
    • /
    • pp.477-485
    • /
    • 2019
  • As the drones industry evolved, the security of the drone network has been important. In this paper, MTD (Moving Target Detection) technique is applied to the drone network for improving security. The existing MTD scheme has a risk that the hash value is exposed during the wireless communication process, and it is restricted to apply the one-to-many network. Therefore, we proposed PHT (Preposition Hash Table) scheme to prevent exposure of hash values during wireless communication. By reducing the risk of cryptographic key exposure, the use time of the cryptographic key can be extended and the security of the drone network will be improved. In addition, the cryptographic key exchange is not performed during flight, it is advantageous to apply PHT for a swarm drone network. Through simulation, we confirmed that the proposed scheme can contribute to the security of the drone network.

The Acquistion of English Prepositions by L1 Chinese Speakers

  • Eng, Wong Bee;Yoke, Soo Kum;Chong, Lany
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.9 no.2
    • /
    • pp.35-70
    • /
    • 2003
  • This study investigates the acquisition of English prepositions of location and direction by Malaysian Chinese ESL learners. It was conducted with the objective of finding out which of the two types of prepositions was more problematic to the L1 Chinese learners. The study also sought to investigate the effect of age and proficiency levels in English on the acquisition of the English prepositions of location and direction by these learners. Additionally, the study sets out to determine the extent to which the L1 Chinese learners have acquired the English prepositions of location and direction. This study involved three groups of Chinese ESL learners: elementary, intermediate and advanced. They were selected based on their age and their performance on a standardized proficiency test. The instrument used to collect data was a preposition test comprising 85 items. These items on prepositions of location and direction were randomly arranged in the tasks. The test required subjects to respond to multiple choice questions, match given sentences with appropriate prepositions, fill in blanks with the appropriate prepositions, judge given sentences to see if they are grammatical or ungrammatical and correct the ungrammatical sentence by providing the appropriate prepositions. The results indicate that age and proficiency levels of the learners made a difference in the acquisition of English prepositions of location and direction. The older learners with higher proficiency levels seem to fare better than the younger and less proficient learners. The results suggest that the prepositions of location arc slightly more problematic than prepositions of directions to the L1 Chinese learners. Our data also suggest that certain prepositions of each type are more problematic than others.

  • PDF