• 제목/요약/키워드: phonological characteristics

검색결과 58건 처리시간 0.024초

A Study on 『Korean Translation of ·』 -Focused on declared characteristics and characteristics in different versions- (『국역본 <>·<>』 고찰 -표기적 특징과 이본적 성격을 중심으로-)

  • Kan, Ho-yun
    • Journal of Korean Classical Literature and Education
    • /
    • 제15호
    • /
    • pp.355-387
    • /
    • 2008
  • The purpose of the study was to decide Korean translation and the copying period of "Korean Translation of " and to look all around their characteristics in different versions carefully until now. The "Korean Translation" is a collection of Korean-translated romance and love stories excavated by a professor Kim,Il Geun, and there is not a little meaning in the context of novel history in the point of view of 'Korean translation of a court possession'. Arranging conclusion of the study generally, it is as follows. (1) Considering phonological phenomena, grammar and vocabulary in the study of Korean language, it is presumed that they would be translated into Korean and copied between the regime period of the King Sukjong and the regime period of the King Yungjo in the Joseon Dynasty. For, they were composed of a middle declaration of copied 'Myeoknambon "Korean Translation of Taepyeonggwanggi(태평광기)"' and 'NakseonJaebon(낙선재본)' between the middle of the 17th century and the middle of the 18th century and the regime period of the King Jeongjo in the Joseon Dynasty appointed as the background period of the novels should be excepted. Consequently, through the Korean Translation, we can confirm that the novel scope between the 17th century and the 18th century in Korean novel history was widened until 'The Royal Court' and 'Women'. (2) In the side of vocabulary, the "Korean Translation" also has not a little meaning in the side of a collection translated in the Royal Court. It doesn't have new vocabularies, but partial vocabularies as '(Traces:痕)' '(Clean eyes:明眸)', ' (Sail:帆)', '(Get up:起)', '글이플(Weak grass:弱草)', '쇼록(Owl:? 梟 or 鴉?)', '이 사라심(This life:此生)', and '노혀오매(Look for:訪)' are good data in the study of Korean language. (3) The "Korean Translation" is a valuable data about translation and copying of a court novel and we can discover intentionally changed parts and partially omitted sentences rather in the than in the . There are differences between a translation book and a copying book and we can catch sight of intention of translation and unsettledness of copying in the second work. Therefore, we can know that the "Korean Translation" has a double context which one work is translated and a work in different version is derived, compared to a simple copy. (4) The "Korean Translation" has a close relation with "Hangoldong(閒汨董)", but it doesn't regard the same copy as a foundation. The basic copy of translation of the "Korean Translation" is a different version of the same line as "Hangoldong" and "Jeochobon(저초본:정명기 소장본)" and is more similar line to "Hangoldong", but it is also not the same basic copy. (5) Considering that the "Korean Translation" doesn't has a distinct relation with the "Hangoldong", there is no correlation between the "Korean Translation" and and the "Hangoldong" and . In addition, we could not discover a writer's identity between the two.

The Effects of Korean Lexical Characteristics on Memory Span (한국어 어휘특성들이 기억폭에 미치는 효과)

  • Park Tae-Jin;Park Sun-Hee;Kim Tae-Ho
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • 제17권1호
    • /
    • pp.15-27
    • /
    • 2006
  • The effects of the number of Hangul syllable, the nunber/location of batchim in a Hangul word, and compound/noncompound Hangul word on memory span were examined. The results were that (1) the more syllables a word had, the lower us memory span was, (2) the more batchims a two-syllable word had, the lower its memory span was (Korean batchim effect on memory span), (3) noncompound word had higher memory span than compound word. The reading speed of above mentioned words was measured and the results were that (1) the more syllables a word had, the slower its reading speed was, (2) but the reading speed of a two-syllable word was forest when it had a batchim on second syllable than when it had no batchim or had a batchim on first syllable or batchims on both syllables (Korean ending batchim effect on reading speed), (3) noncompound word was read faster thu compound word. Korean ending batchim effect on reading speed was not compatible with the explanation by articulatory loop bur compatible with the explanation by visual cache where the orthographic information was represented. The results suggest that memory span was influenced nor only by phonological information but also by orthographic information.

  • PDF

PATTERNS OF ASSIMILATION OF IGBO VOWELS : AN ACOUSTIC ACCOUNT

  • Clara I. Ikekeonwu
    • Proceedings of the KSPS conference
    • /
    • 대한음성학회 1996년도 10월 학술대회지
    • /
    • pp.514-514
    • /
    • 1996
  • Igbo, a new Benue Congo language has a vowel harmony system which, like that of Akan, is based on the pharynx size or tongue root position. In this study we examine Igbo vowel harmony with particular reference to assimilatory patterns of vowels in different harmony sets. This is to gain some insight into the factors involved in Igbo vowel assimilation, and to establish to what extent reports on Akan vowel assimilation are validated in Igbo. Tokens of the eight phonemic vowels of Standard Igbo are recorded from three native speakers of Igbo. The vowels are acoustically investigated (using the LPC analysis of CSL) in individual lexical items and within carefully designed carrier phrases. The F1 and F2 values of the vowels are obtained as these formant values are generally useful in establishing the salient characteristics of vowels. Vowels from the harmony sets are juxtaposed in the carrier phrases to ascertain the extent of assimilation. Results of the investigation show that the F1 values, to a large extend, are enough to characterize these vowels. The (-Expanded) vowels have higher F1 values than their (+Expanded) counterpart. Where there is an overlap in F1 values for some vowels the F1 bandwidth values serve to distinguish between the vowels. The overlap often reported in Akan for /I/ and /e/ on the one hand and /${\mho}$/ and /o/ on the other is not validated in Igbo. While the F1 values for these pairs of vowels are quite similar for one of our speakers, there is an appreciable difference between the F1 values of these vowels for the other two speakers. There is however an overlap for /e/ and /o/ for one of the speakers. Assimilations are generally regressive across word boundaries. It is, however, necessary to point out that the general perceptual impression that one of the vowels completely assimilates to the other, is not borne out by our investigation. Most of our F1 and F2 values for the vowels in individual lexical items are altered in assimilations. This then suggests that assimilation involving these vowels is partial rather than complete. The emerging 'allophones' are acoustically similar to the (+Expanded) vowel involved in the assimilation, that is when vowels from different harmony sets are involved. We conclude that while assimilation of Igbo vowels involves some phonological considerations, phonetic factors appear to be permanent in deciding the final form of the vowels.

  • PDF

Concepts and functional characteristics of consciousness in comparison of memory and attention (기억과 주의와의 비교를 통한 의식의 개념과 기능적 특성)

  • Kim, Eun-Sook;Shin, Hyun-Jung
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • 제21권4호
    • /
    • pp.559-602
    • /
    • 2010
  • This study examines the concepts and functional characteristics of consciousness in comparison of memory and attention from the perspective of information processing. It also provides an understanding of the relationships between the three as hypothetical constructs. Consciousness is regarded as too ambiguous a concept to be understood and accepted as a mental construct without the inclusion of memory and attention in any conceptualization. We need one criterion to count satisfactorily as an explanation of consciousness in information processing. Consciousness would be a subjective awareness of momentary experience and also have the characteristic of an operating system performing control and consolidation in information processing. This could be called cognitive consciousness which refers to a subjective awareness and an executive control system, even though those are not equivalent concepts. Consciousness, memory and attention, three mental constructs could operate dependently or independently depending on the specific tasks conditioned in many information processing levels whose modules with three mental constructs could operate in hierarchy. In this premise, working memory could not be a unitary system, contrary to those of Baddeley and Hitch(1974) and Baddeley(1992, 2000), just being a mental workplace consisting of two components: the phonological loop, and the visual-spatial sketchpad without the episodic buffer and a central executive which are the characteristics of consciousness. In the continuum of information processing, the conscious processes and the unconscious processes seem not to be totally different and contrasting processes.

  • PDF

Articulatory Attributes in Korean Nonassimilating Contexts

  • Son, Minjung
    • Phonetics and Speech Sciences
    • /
    • 제5권1호
    • /
    • pp.109-121
    • /
    • 2013
  • This study examined several kinematic properties of the primary articulator (the tongue dorsum) and the supplementary articulator (the jaw) in the articulation of the voiceless velar stop (/k/) within nonassimilating contexts. We examined in particular the spatiotemporal properties (constriction duration and constriction maxima) from the constriction onset to the constriction offset by analyzing a velar (/k/) followed by the coronal fricative (/s/), the coronal stop (/t/), and the labial (/p/) in across-word boundary conditions (/k#s/, /k#t/, and /k#p/). Along with these measurements, we investigated intergestural temporal coordination between C1 and C2 and the jaw articulator in relation to its coordination with the articulation of consonant sequences. The articulatory movement data was collected by means of electromagnetic midsagittal articulometry (EMMA). Four native speakers of Seoul Korean participated in the laboratory experiment. The results showed several characteristics. First, a velar (/k/) in C1 was not categorically reduced. Constriction duration and constriction degree of the velar (/k/) were similar within nonassimilating contexts (/k#s/=/k#t/=/k#p/). This might mean that spatiotemporal attributes during constriction duration were stable and consistent across different contexts, which might be subsequently associated with the nontarget status of the velar in place assimilation. Second, the gestural overlap could be represented as the order of /k#s/ (less) < /k#p/ (intermediate) < /k#t/ (more) as we measured the onset-to-onset lag (a longer lag indicated shorter gestural overlap.). This indicates a gestural overlap within nonassimilating contexts may not be constrained by any of the several constraints including the perceptual recoverability constraint (e.g., more overlap in Front-to-Back sequences compared to the reverse order (Back-to-Front) since perceptual cues in C1 can be recovered anytime during C2 articulation), the low-level speech motor constraint (e.g., more overlap in lingual-nonlingual sequences as compared to the lingual-lingual sequences), or phonological contexts effects (e.g., similarity in gestural overlap within nonassimilating contexts). As one possible account for more overlap in /k#t/ sequences as compared to /k#p/, we suspect speakers' knowledge may be receptive to extreme encroachment on C1 by the gestural overlap of the coronal in C2 since it does not obscure the perceptual cue of C1 as much as the labial in C2. Third, actual jaw position during C2 was higher in coronals (/s/, /t/) than in the labial (/p/). However, within the coronals, there was no manner-dependent jaw height difference in C2 (/s/=/t/). Vertical jaw position of C1 and C2 was seen as inter-dependent as higher jaw position in C1 was closely associated with C2. Lastly, a greater gap in jaw height was associated with longer intergestural timing (e.g., less overlap), but was confined to the cluster type (/kp/) with the lingual-nonlingual sequence. This study showed that Korean jaw articulation was independent from coordinating primary articulators in gestural overlap in some cluster types (/k#s/, /k#t/) while not in others (e.g., /k#p/). Overall, the results coherently indicate the velar stop (/k/) in C1 was robust in articulation, which may have subsequently contributed to the nontarget status of the velar (/k/) in place assimilation processes.

Projection on First Flowering Date of Cherry, Peach and Pear in 21st Century Simulated by WRFv3.4 Based on RCP 4.5 and 8.5 Scenarios (WRF를 이용한 RCP 4.5와 8.5 시나리오 하의 21세기 벚, 복숭아, 배 개화일 변화 전망)

  • Hur, Jina;Ahn, Joong-Bae;Shim, Kyo-Moon
    • Atmosphere
    • /
    • 제25권4호
    • /
    • pp.693-706
    • /
    • 2015
  • A shift of first fowering date (FFD) of spring blossoms (cherry, peach and pear) over the northest Asia under global warming is investiaged using dynamically downscaled daily temperature data with 12.5 km resolution. For the study, we obatained gridded daily data with Historical (1981~2010), and Representative Concentration Pathway (RCP) (2021~2100) 4.5 and 8.5 scenarios which were produced by WRFv3.4 in conjunction with HadGEM2-AO. A change on FFDs in 21st century is estimated by applying daily outputs of WRFv3.4 to DTS phonological model. Prior to projection on future climate, the performances of both WRFv3.4 and DTS models are evaluated using spatial distribution of climatology and SCR diagram (Normalized standard deviation-Pattern correlation coefficient-Root mean square difference). According to the result, WRFv3.4 and DTS models well simulated a feature of the terrain following characteristics and a general pattern of observation with a marigin of $1.4^{\circ}C$ and 5~6 days. The analysis reveals a projected advance in FFDs of cherry, peach and pear over the northeast Asia by 2100 of 15.4 days (9.4 days). 16.9 days (10.4 days) and 15.2 days (9.5 days), respectively, compared to the Historical simulation due to a increasing early spring (Februrary to April) temperature of about $4.9^{\circ}C$ ($2.9^{\circ}C$) under the RCP 8.5 (RCP 4.5) scenarios. This indicates that the current flowering of the cherry, peach and pear over analysis area in middle or end of April is expected to start blooming in early or middle of April, at the end of this century. The present study shows the dynamically downscaled daily data with high-resolution is helpeful in offering various useful information to end-users as well as in understanding regional climate change.

Aspects of Korean rhythm realization by second language learners: Focusing on Chinese learners of Korean (제 2언어 학습자의 한국어 리듬 실현양상 -중국인 한국어 학습자를 중심으로-)

  • Youngsook Yune
    • Phonetics and Speech Sciences
    • /
    • 제15권3호
    • /
    • pp.27-35
    • /
    • 2023
  • This study aimed to investigate the effect of Chinese on the production of Korean rhythm. Korean and Chinese are typologically classified into different rhythmic categories; because of this, the phonological properties of Korean and Chinese are similar and different at the same time. As a result, Chinese can exert both positive and negative influences on the realization of Korean rhythm. To investigate the influence of the rhythm of the native language of L2 learners on their target language, we conducted an acoustic analysis using acoustic metrics like of the speech of 5 Korean native speakers and 10 advanced Chinese Korean learners. The analyzed material is a short paragraph of five sentences containing a variety of syllable structures. The results showed that KS and CS rhythms are similar in %V, VarcoV, and nPVI_S. However, CS, unlike KS, showed characteristics closer to those of a stress-timed language in the values of %V and VarcoV. There was also a significant difference in nPVI_V values. These results demonstrate a negative influence of the native language in the realization of Korean rhythm. This can be attributed to the fact that all vowels in Chinese sentence are not pronounced with the same emphasis due to neutral tone. In this sense, this study allowed us to observe influences of L1 on L2 production of rhythm.

Evaluations of Chinese Brand Name by Different Translation Types: Focusing on The Moderating Role of Brand Concept (영문 브랜드네임의 중문 브랜드네임 전환 방식에 대한 중화권 소비자들의 브랜드 평가에 관한 연구 -브랜드컨셉의 조절효과를 중심으로-)

  • Lee, Jieun;Jeon, Jooeon;Hsiao, Chen Fei
    • Asia Marketing Journal
    • /
    • 제12권4호
    • /
    • pp.1-25
    • /
    • 2011
  • Brand names are often considered as a part of product and important extrinsic cues of product evaluation, when consumers make purchasing decisions. For a company, brand names are also important assets. Building a strong brand name in the Chinese commonwealth is a main challenge for many global companies. One of the first problem global company has to face is how to translate English brand name into Chinese brand name. It is very difficult decision because of cultural and linguistic differences. Western languages are based on an alphabet phonetic system, whereas Chinese are based on ideogram. Chinese speakers are more likely to recall stimuli presented as brand names in visual rather than spoken recall, whereas English speakers are more likely to recall the names in spoken rather than in visual recall. We interpret these findings in terms of the fact that mental representations of verbal information in Chinese are coded primarily in a visual manner, whereas verbal information in English is coded by primarily in a phonological manner. A key linguistic differences that would affect the decision to standardize or localize when transferring English brand name to Chinese brand name is the writing system. Prior Chinese brand naming research suggests that popular Chinese naming translations foreign companies adopt are phonetic, semantic, and phonosemantic translation. The phonetic translation refers to the speech sound that is produced, such as the pronunciation of the brand name. The semantic translation involves the actual meaning of and association made with the brand name. The phonosemantic translation preserves the sound of the brand name and brand meaning. Prior brand naming research has dealt with word-level analysis in examining English brand name that are desirable for improving memorability. We predict Chinese brand name suggestiveness with different translation methods lead to different levels of consumers' evaluations. This research investigates the structural linguistic characteristics of the Chinese language and its impact on the brand name evaluation. Otherwise purpose of this study is to examine the effect of brand concept on the evaluation of brand name. We also want to examine whether the evaluation is moderated by Chinese translation types. 178 Taiwanese participants were recruited for the research. The following findings are from the empirical analysis on the hypotheses established in this study. In the functional brand concept, participants in Chinese translation by semantic were likely to evaluate positively than Chinese translation by phonetic. On the contrary, in the symbolic brand concept condition, participants in Chinese translation by phonetic evaluated positively than by semantic. And then, we found Chinese translation by phonosemantic was most favorable evaluations regardless of brand concept. The implications of these findings are discussed for Chinese commonwealth marketers with respect to brand name strategies. The proposed model helps companies to effectively select brand name, making it highly applicable for academia and practitioner. name and brand meaning. Prior brand naming research has dealt with word-level analysis in examining English brand name that are desirable for improving memorability. We predict Chinese brand name suggestiveness with different translation methods lead to different levels of consumers' evaluations. This research investigates the structural linguistic characteristics of the Chinese language and its impact on the brand name evaluation. Otherwise purpose of this study is to examine the effect of brand concept on the evaluation of brand name. We also want to examine whether the evaluation is moderated by Chinese translation types. 178 Taiwanese participants were recruited for the research. The following findings are from the empirical analysis on the hypotheses established in this study. In the functional brand concept, participants in Chinese translation by semantic were likely to evaluate positively than Chinese translation by phonetic. On the contrary, in the symbolic brand concept condition, participants in Chinese translation by phonetic evaluated positively than by semantic. And then, we found Chinese translation by phonosemantic was most favorable evaluations regardless of brand concept. The implications of these findings are discussed for Chinese commonwealth marketers with respect to brand name strategies. The proposed model helps companies to effectively select brand name, making it highly applicable for academia and practitioner.

  • PDF