• 제목/요약/키워드: incorrect description

검색결과 20건 처리시간 0.025초

온실효과에 대한 고등학교 공통과학교과서 분석 (An Analysis of High School Common Science Textbook on the Concept of Greenhouse Effect)

  • 국동식
    • 한국지구과학회지
    • /
    • 제23권6호
    • /
    • pp.455-460
    • /
    • 2002
  • 이 연구는 6차 고등학교 공통과학 교과서의 내용 중 온실효과 개념에 대한 본문진술과 제시된 그림 및 도표들을 분석하고 오개념 유발과 관련하여 문제점을 지적하고 그 개선방안을 모색하였다. 과학교과서의 개념진술이 정확하지 않아 학습자들에게 오개념을 유발하거나 재강화 할 가능성이 있는 여러 진술문을 발견하였고 학생의 과학적 개념형성에 부족한 그림이나 도표들도 발견되었다. 이들은 온실효과의 주 역할 기체와 변화, 지구온난화, 에너지원, 실험, 물리적 과정, 온실기체와 관련된 것들이다. 이들 개념진술이나 그림, 도표를 대체할 개선방안들을 제시하였다.

온실효과 개념에 대한 오개념 원인으로서의 10학년 과학 교과서 분석 (An Analysis of 10th Grade Science Textbook as an Origin of Misconception on Greenhouse Effect Concept)

  • 국동식
    • 한국과학교육학회지
    • /
    • 제23권5호
    • /
    • pp.592-598
    • /
    • 2003
  • 이 연구는 제 7차 교육과정의 10학년 과학 교과서의 내용 중 온실효과 개념에 대한 본문진술과 제시된 그림, 도표 및 실험들을 오개념과 관련하여 분석하고 문제점을 지적하여 그 개선방안을 모색하였다. 그 결과 학습자에게 온실효과에 대한 오개념을 유발하거나 재 강화 할 가능성이 있는 개념설명, 그림, 도표 및 실험들이 발견되었다. 이들은 온실효과의 주 역할 기체, 온실효과의 변화에서 이산화탄소의 역할, 지구온난화, 그리고 온실효과의 에너지원, 실험, 물리적 과정과 관련된 것들이다. 이들 개념성명이나 그림, 도표 그리고 실험을 대체할 개선방안들을 제사하였다.

한국어 보조동사의 인식 및 개념그래프에 의한 표현 (The Recognition of Korean Auxiliary Verb and its Description Based on Conceptual Graph)

  • 이병희
    • 인터넷정보학회논문지
    • /
    • 제2권3호
    • /
    • pp.37-49
    • /
    • 2001
  • 한국어 보조동사는 그 수가 적음에도 불구하고 한국어 문장에서 자주 쓰인다 그러나 보조동사의 개념을 정확하게 처리하지 않을 경우에 기계번역의 질이 좋지 않다. 이런 보조동사처리의 문제들을 해결하기 위해 본 논문은 개념그래프에 기반을 둔 보조동사의 기술을 제안한다. 보조동사의 개념그래프 기술을 위해, 각종 논문과 국어사전에서 한국어 보조동사 40개와 여러 예문들을 수집한 후, 완료, 진행, 봉사, 시도, 강세, 원망, 지속, 추정의 8가지 의미로 분류하고 이들을 개념그래프로 기술한다. 실험에서는 한국어 보조동사가 포함된 문장을 입력받아 개념그래프로 변환하는 프로그램을 구현하고 실험 결과를 기술한다.

  • PDF

고등학교 지구과학 II 교과서에서 화성암의 조직에 대한 용어 분석 (Analysis of and Ideas for Improving Descriptions of Igneous Rock Textures in High School Earth Science II Textbooks)

  • 고정선;윤성효;한종수
    • 한국지구과학회지
    • /
    • 제29권3호
    • /
    • pp.305-314
    • /
    • 2008
  • 이 연구는 7차 고등학교 지구과학 II 교과서의 내용 중 화성암의 조직 개념에 대한 본문 진술을 분석하고 문제점을 지적하고 그 개선 방안을 모색하였다. 과학 교과서의 개념 진술이 정확하지 않아 학습자들에게 오개념을 유발하거나 재강화할 가능성이 있는 여러 진술문이 발견되었다. 화산암에 대하여 세립질, 유리질 또는 반상 조직을 기술하고 있으며, 심성암에 대하여 완정질, 입상, 조립질 및 등립질 조직 등 다양한 조직을 제시하고 있다. 이들은 화성암 조직 분류체계 기준의 혼란에 관련된 것들이었다. 화성암의 조직에 대한 정확한 개념을 전달하기 위한 화성암 분류 기준의 개선방안들을 제시하였다. 화성암을 구성광물의 입도, 상대적인 크기와 결정도에 따라 화산암에는 비현정질 또는 반상 조직을, 심성암에는 현정질 또는 완정질, 등립상 조직을 사용하여야 한다.

한국어 보조 형용사 및 사동과 피동의 인식과 개념그래프적 기술 (The Recognition of Korean Auxiliary Adjective/Causative/Passive and Their Descriptions Based on Conceptual Graph)

  • 이병희
    • 인터넷정보학회논문지
    • /
    • 제3권1호
    • /
    • pp.17-28
    • /
    • 2002
  • 한국어 보조 형용사 및 사동과 피동은 그 수가 얼마 되지 않음에도 불구하고 한국어 문장에서 자주 쓰인다. 하지만 한국어보조 형용사 및 사동과 피동의 개념을 정확하게 처리하지 않으면 기계번역의 질이 나라진다. 이런 문제들을 해결하기 위해 본 논문은 개념그래프에 기반을 둔 보조 형용사 및 사동과 피동의 기술을 제안한다. 이들의 개념그래프 기술을 위해, 보조 형용사 12개, 사동사 425, 피동사 260개를 조사하여 의미에 따라 분류한 후, 보조 형용사 및 사동과 피동을 개념그래프에 기반 하여 기술한다. 또한 실험에서는 보조 형용사 및 사동과 피동이 포함된 문장을 입력받아 개념그래프로 변환하는 보조 형용사 및 사동과 피동 처리 도우미라는 프로그램을 구현한다.

  • PDF

영어 발음교육의 문제점과 해결책 (Problems with English Pronunciation Education and Their Solution)

  • 강낙중
    • 대한음성학회지:말소리
    • /
    • 제41호
    • /
    • pp.1-18
    • /
    • 2001
  • The purpose of this paper is to slove problems with English pronunciation education and to correct the misbelief that misbelief that English pronunciation can be thught effectiverly by native speakers or good speakers. Best sellers have many mistakes even in the description of sounds and most English education departments in national universities teach English phonetics theoretically only for 1 semester, More than 10 years' investigation into native speakers' and good speakers' teaching methods in various ways confirmed that they couldn't know English phonetics teachers should have a theoretical and practical knowledge of phonetics of English and students' dialects and the abilities to find the same or similar English sounds their students can make in normal or abnormal situations, to make both correct sounds and incorrect ones their students can make and to make them perceive the differences by using various ways.

  • PDF

고인들은 1분에 9회 빈도의 호흡을 하였는가? : "일만삼천오백식(一萬三千五白息)"에 대한 고찰 (Do ancient people have 9 breaths per minute respiratory rate?)

  • 김기왕
    • 대한한의진단학회지
    • /
    • 제21권1호
    • /
    • pp.1-12
    • /
    • 2017
  • Objectives Some major Chinese medical classics like Huangdineijing (黃帝內經) and Nanjing (難經) assert that a normal person breaths 13,500 times every day. It's just half of real breathing cycles of human. So I tried to find a reasonable explanation to solve this conflict between truth and literal description. Materials and methods To find breath count descriptions in Chinese ancient books, I used Kanseki Repository (http://kanripo.org/). To find precedent research on this topic, I used China National Knowledge Infrastructure (http://cnki.net). Results 33 books refers to human breath cycles for a day, and most of them introduce 13,500 as human breathing frequency of one day. Some recent papers on Laoguanshan (老官山) Western Han dynasty manuscripts show new clues on this topic. Conclusion I assume that 13,500 cycles, the incorrect human breathing frequency of a day, might be originated from adjusting the meaning and usage of the word "Xi (息)".

어법과 문법 - 한글 맞춤법을 중심으로 ('Usage' and 'Grammar' - Focusing on the Rule of Korean Orthography)

  • 정희창
    • 비교문화연구
    • /
    • 제39권
    • /
    • pp.485-499
    • /
    • 2015
  • Initially, the word 'usage' in the rule of Korean orthography was used to indicate the whole grammatical knowledge to separate between stems and inflectional affixes and nominals and case markers. Nowadays the word 'usage' in the rule of Korean orthograph is understood to indicate both 'usage' as the principles of the orthographic rule and 'grammar.' Even though 'usage' and 'grammar' can be understood as two different words, the discrepancy between them is not clear. In fact, if examining the rule of Korean orthography, it is not difficult to find that the principles of the orthography is written based on the grammar rules. Thus, the original principle is damaged because the rule of Korean orthography depends on the grammar rules too much. In addition, the rule of Korean orthography forces to change the grammar rules when describing them. Incorrect description of the grammar rules often causes the spelling mistakes. Therefore, it is necessary to divide two areas such as 'usage' and 'grammar' when dealing with 'the orthographic rules' and describing them.

섭입경계에서의 마그마 형성에 대한 고등학교 「과학」 교과서 분석 (Analysis of High School 「science」 Textbook on the Magma Formation in the Subduction Boundary)

  • 박경은;안건상;임동일
    • 한국지구과학회지
    • /
    • 제25권4호
    • /
    • pp.222-231
    • /
    • 2004
  • 본 연구에서는 제7차 교육과정에 의해 편찬된 21종의 과학 교과서와 지도서에 나타난 섭입경계에서의 마그마 형성 관련 내용에 대한 본문 진술과 제시된 그림들을 분석하여 문제점을 지적하고 그 개선방안을 모색하였다. 분석 결과 교과서간 마그마의 정의에 일관성이 없었으며, 대부분의 교과서에서 마그마의 생성기원에 관한 과학적 개념 진술이 정확하지 않거나 기재되지 않았다. 또한 교과서에 제시된 그림들은 본문 내용과 일치하지 않았으며, 판구조론과 섭입경계에서의 화성활동에 대한 학생들의 과학적 개념형성에 부족하고 잘못된 내용을 포함하고 있다. 이들은 주로 마그마의 생성기작(형성과정), 기원물질, 생성위치와 관련된 것들로서, 본 연구에서는 최근에 발표된 연구결과들을 바탕으로 섭입경계에서 분출되는 대부분의 중성마그마가 쐐기맨틀의 부분용융에 의해 형성된다는 사실을 종합적으로 이해할 수 있는 적절한 개념도를 제시하였다.

한라산국립공원 어리목-영실탐방로의 해설표지판 분석 (An Analysis of Self-guided Interpretive Signs along Eorimok-Yeongsil Trail on Mt. Hallasan National Park)

  • 고지희;김태호
    • 한국지형학회지
    • /
    • 제26권4호
    • /
    • pp.123-140
    • /
    • 2019
  • This study analyzed problems of interpretive signs along Eorimok-Yeongsil Trail on Mt. Hallasan National Park, focusing on factors of distracting visitor's attention from reading and understanding the signs. Eorimok-Yeongsil Trail has a total of 86 signs, and according to their purpose and content, they are classified into thirteen general signs, sixteen location signs, nine safety signs and forty-eight interpretive signs. Interpretive signs provide visitors with information and explanations about the nature and human resources of Mt. Hallasan as well as enhancing the opportunity for self-guided interpretation. The contents of interpretive signs of Eorimok-Yeongsil Trail are composed of landscapes, flora and fauna, topography, geology, history and culture, of which 70.8% of the total are related to plants and animals. Interpretive signs on the Eorimok-Yeongsil Trail do not attract visitors' attention because of the low readability, inappropriate locations and frequent errors in translation from Korean into other languages. The causes of low readability of interpretive signs include thirty-six physically damaged and faded signs, twenty-two improper font sizes and misuse of color schemes and five unclear description signs. The reasons for the incorrect locations include twenty-two long distances from the trails, twenty-one inadequate heights and fifteen inconsistencies in descriptions and locations. Problems with English use include eight grammar and spelling errors, twenty-one incorrect translations, and twenty-six English names missing.