• 제목/요약/키워드: extralinguistic

검색결과 4건 처리시간 0.015초

전이성과 인지적 이해 (Transitivity and cognitive interpretations)

  • 허종회
    • 영어어문교육
    • /
    • 제11권1호
    • /
    • pp.245-260
    • /
    • 2005
  • Various kinds of cognitive aspects must be inclusively considered for understanding to transitivity. Basically, transitivity is not a notion of pure lexical items, pure syntactic dimensions and only semantic interpretation. That is, transitivity is affected by the extralinguistic phenomena which contain speakers psychological and cognitive interpretations. It is based on human cognitive abilities to interpret the exact meaning of language expressions. To sum up, transitivity has a relation with the observer's (speaker's) cognitive interpretation within the entire contexts.

  • PDF

Why do Korean and Cantonese use a Non-rhotic Accent in English Loanword Adaptation\ulcorner

  • Rhee, Sang-Jik
    • 대한음성학회지:말소리
    • /
    • 제42호
    • /
    • pp.1-13
    • /
    • 2001
  • This paper deals with non-rhoticity of Korean and Cantonese in English loanword adaptation. These two languages have quite different cultural and historical backgrounds with respect to English. The influence of the American accent prevails in Korea while in Cantonese the influence is British. However, the treatment of coda-/r/ from English illustrates that both languages are the same in that they use a non-rhotic accent. The main point of this paper is to show that the non-rhoticity of these two languages must be accounted for by their native phonological systems rather than extralinguistic factors such as historical. social and / or cultural backgrounds.

  • PDF

Why do Korean and Cantonese use a non-rhotic accent in English loanword adaptation\ulcorner

  • Rhee, Sang-Jik
    • 대한음성학회:학술대회논문집
    • /
    • 대한음성학회 2000년도 7월 학술대회지
    • /
    • pp.321-331
    • /
    • 2000
  • This paper deals with non-rhoticity of Korean and Cantonese in English loanword adaptation. These two languages have quite different cultural and historical backgrounds with respect to English. The influence of the American accent prevails in Korea while in Cantonese the influence is British. However, the treatment of coda-/r/ from English illustrates that both languages are the same in that they use a non-rhotic accent. The main point of this paper is to show that the non-rhoticity of these two languages must be accounted for by their native phonological systems rather than extralinguistic factors such as historical, social and / or cultural backgrounds.

  • PDF

사이버대학 관광영어 강좌의 학습자 요구분석과 수업설계 (Needs analysis and class design for online tourism English instruction)

  • 김현숙;박은영
    • 영어어문교육
    • /
    • 제17권2호
    • /
    • pp.115-137
    • /
    • 2011
  • The tourism industry has attained remarkable growth, and the need for professional Tourism English education has increased. Universities of online education can offer an environment for education to both job applicants and laymen who are interested in Tourism English. Tourism English belongs to English for Specific Purposes, which reflects the needs of specific area. The aim of this study is to propose improvements in classes design for online Tourism English instruction. The results of a needs analysis conducted on 160 Korean online university students suggest that online Tourism English class should be different from a traditional classroom-based one in regards to aims, contents, and methods. Online Tourism English class should not only focus on English for specific purposes, but also include more generalized topics. This comes as a result of the diverse backgrounds of online students. The results suggest that extralinguistic elements, such as culture and etiquette differences among English-speaking countries, become more interesting when introduced using pictures, videos, animations, etc. Additionally, SMS or emails can be utilized to raise students' motivation for online Tourism English class.

  • PDF