• Title/Summary/Keyword: bilingual

Search Result 193, Processing Time 0.026 seconds

The Need of Health Education among Chinese Students in Korea (중국인 유학생의 보건교육 요구도)

  • Lee, In-Sook;Jeong, Hye-Sun
    • The Journal of Korean Academic Society of Nursing Education
    • /
    • v.18 no.2
    • /
    • pp.220-228
    • /
    • 2012
  • Purpose: This study was conducted in order to survey the needs of health education among Chinese students in Korea. Methods: The subjects of this study were 206 Chinese students in Korea who were attending one of three universities in Chungcheong-do and Seoul. Data were collected from April 1 to October 27, 2011. Results: The subjects' need of health education was 131.53 out of 176. By area, the score was highest in safety accident prevention and emergency care (3.25 out of 4), which was followed by personal hygiene and healthy habits (3.22), family health care management and medical examination (3.15), prevention and management of disease (2.94), environmental health (2.81), moderation in drinking and smoking cessation (2.81), psychiatric and mental health (2.79), and sexual education (2.68). When the need of health education was examined according to the subjects' characteristics, the need of health education was significantly higher in female students. Conclusion: Need of health education among Chinese students studying in Korea was high. To meet Chinese students' need of health education, it is necessary to provide an on-line health education program which is written in bilingual languages (Korean and Chinese) for effective learning.

Alignment of Hypernym-Hyponym Noun Pairs between Korean and English, Based on the EuroWordNet Approach (유로워드넷 방식에 기반한 한국어와 영어의 명사 상하위어 정렬)

  • Kim, Dong-Sung
    • Language and Information
    • /
    • v.12 no.1
    • /
    • pp.27-65
    • /
    • 2008
  • This paper presents a set of methodologies for aligning hypernym-hyponym noun pairs between Korean and English, based on the EuroWordNet approach. Following the methods conducted in EuroWordNet, our approach makes extensive use of WordNet in four steps of the building process: 1) Monolingual dictionaries have been used to extract proper hypernym-hyponym noun pairs, 2) bilingual dictionary has converted the extracted pairs, 3) Word Net has been used as a backbone of alignment criteria, and 4) WordNet has been used to select the most similar pair among the candidates. The importance of this study lies not only on enriching semantic links between two languages, but also on integrating lexical resources based on a language specific and dependent structure. Our approaches are aimed at building an accurate and detailed lexical resource with proper measures rather than at fast development of generic one using NLP technique.

  • PDF

Word class information in perception of prosodic prominence by Korean learners of English

  • Im, Suyeon
    • Phonetics and Speech Sciences
    • /
    • v.11 no.4
    • /
    • pp.1-8
    • /
    • 2019
  • This study aims to investigate how prosodic prominence is perceived in relation to word class information (or parts-of-speech) by Korean learners of English compared with native English speakers in public speech. Two groups, Korean learners of English and native English speakers, were asked to judge words perceived as prominent simultaneously while listening to a speech. Parts-of-speech and three acoustic cues (i.e., max F0, mean phone duration, and mean intensity) were analyzed for each word in the speech. The results showed that content words tended to be higher in pitch and longer in duration than function words. Both groups of listeners rated prominence on content words more frequently than on function words. This tendency, however, was significantly greater for Korean learners of English than for native English speakers. Among the parts-of-speech of the content words, Korean learners of English were more likely than native English speakers to judge nouns and verbs as prominent. This study presents evidence that Korean learners of English consider most, if not all, content words as landing locations of prosodic prominence, in alignment with the previous study on the production of prominence.

Effects of Children's Interests in Mothers' Native Culture and Use of Mother's Native Language on Mother-Child Relationship Satisfaction in Multi-Cultural Families (다문화 가족 자녀의 어머니 출신국가에 대한 관심 및 어머니 국가의 언어 구사능력이 자녀와 어머니의 관계 만족도에 미치는 영향)

  • Song, Yoo-Jean
    • The Korean Journal of Community Living Science
    • /
    • v.28 no.2
    • /
    • pp.217-228
    • /
    • 2017
  • This paper examined the effects of children's interests and attitudes toward mother's native culture and use of mother's native language on satisfaction of the mother-child relationship in multi-cultural families. Data from the 2012 National Survey of Multi-cultural Families demonstrate that for children aged between 9 and 12 years, their fluency and desire to speak well in the mother's native language as well as father's encouragement for using the mother's native language at home were positively associated with satisfaction of the mother-child relationship. For those aged between 13 and 18 years, mother's nationality (i.e. Southeast or South Asia) was negatively related with mother-child relationship satisfaction. Both mother's and children' communication skills, children's interests in mother's native culture, pride for mother being a foreigner, and desire to speak well in the mother's native language were positively associated with mother-child relationship satisfaction. Therefore, there is a need for foreign wives to be educated in Korean language and culture as well as opportunities for children to learn their mother's native culture and language.

Customizing an English-Korean Machine Translation System for Patent Translation

  • Choi, Sung-Kwon;Kim, Young-Gil
    • Proceedings of the Korean Society for Language and Information Conference
    • /
    • 2007.11a
    • /
    • pp.105-114
    • /
    • 2007
  • This paper addresses a method for customizing an English-to-Korean machine translation system from general domain to patent domain. The customizing method consists of following steps: 1) linguistically studying about characteristics of patent documents, 2) extracting unknown words from large patent documents and constructing large bilingual terminology, 3) extracting and constructing the patent-specific translation patterns 4) customizing the translation engine modules of the existing general MT system according to linguistic study about characteristics of patent documents, and 5) evaluating the accuracy of translation modules and the translation quality. This research was performed under the auspices of the MIC (Ministry of Information and Communication) of Korean government during 2005-2006. The translation accuracy of the customized English-Korean patent translation system is 82.43% on the average in 5 patent fields (machinery, electronics, chemistry, medicine and computer) according to the evaluation of 7 professional human translators. In 2006, the patent MT system started an on-line patent MT service in IPAC (International Patent Assistance Center) under MOCIE (Ministry of Commerce, Industry and Energy) in Korea. In 2007, KIPO (Korean Intellectual Property Office) tries to launch an English-Korean patent MT service.

  • PDF

International Marriage Immigrant Women's Resources for Life Adjustment in Korea (결혼이주여성의 자원체계와 한국생활적응)

  • Hong, Sung-Hee
    • Journal of Family Resource Management and Policy Review
    • /
    • v.17 no.2
    • /
    • pp.121-145
    • /
    • 2013
  • The purpose of this study is to understand married female immigrants' life adjustment process in Korea by explaining the resources to which they have access and how they use them. The data were collected through in-depth interviews with ten female participants who have more than one child, have participated in programs of the multicultural family support center, have work experience, can communicate with Koreans, and live in Daegu. The major findings are as follows. The participants' personal resources differed. English language skills were very useful resources for making money and for earning the respect of family members and others. However, the participants without English language skills had sincerely and actively tried to learn the Korean language and gain bilingual competence. The participants obtained diverse family resources from their husbands and parents-in-law after adapting themselves to perform their gender role. Further, the participants used the social resources offered by public support systems as a starting point for learning the Korean language in their early adaptation process, and formed personal networks with staff members at the multicultural family support center. The results show that the participants used many kinds of resources for acculturation by interacting positively with their environment. Moreover, the resources from diverse levels of their environments affected their acculturation process.

  • PDF

Vocabulary Learning Strategy Use and Vocabulary Proficiency

  • Huh, Jin-Hee
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.15 no.4
    • /
    • pp.37-54
    • /
    • 2009
  • This study investigated vocabulary learning strategies used by EFL middle school learners in Korea and examined the relationship between the middle school learners' vocabulary learning strategy (VLS) use and their vocabulary proficiency level. One hundred and forty-one students in a public middle school participated in the study and the data for this study were collected from a vocabulary learning strategy questionnaire and a vocabulary proficiency test. Based on the result of the vocabulary proficiency test, the participants were divided into three proficiency groups: high-, mid- and low- level proficiency groups. The overall findings of the study revealed that the participants used cognitive strategies most frequently and social strategies least frequently. The most frequently used individual strategies were 'using a bilingual dictionary,' 'studying the sound of a word' and 'practicing words through verbal repetition.' The least frequently used ones were 'interacting with native speakers' and 'studying or practicing the meaning of a word in a group.' The research results also showed that the vocabulary proficiency level has a significant influence on the vocabulary strategy use. The more proficient learners used vocabulary learning strategies more actively. More specifically, the high proficiency level group used metacognitive strategies the most. The middle and low proficiency groups used cognitive strategies the most. It is suggested that language teachers should facilitate the vocabulary learning process by helping learners develop appropriate strategies.

  • PDF

Adopting Local Languages as Official Languages: Effect on Women and Rural Individuals' Labor Force in Burkina Faso

  • YAMEOGO, SOULEYMANE
    • KDI Journal of Economic Policy
    • /
    • v.42 no.2
    • /
    • pp.31-56
    • /
    • 2020
  • This study investigates the impact of the use of the main local languages in Burkina Faso (Moore, Dioula, Fulfulde) on labor force participation. Using Ethnologue language data, I compute the relative language distance reduction index, after which I use a probit/logit model and instrumental variable approach to account for language use policy endogeneity. This study finds that the use of the Moore language increases the likelihood of labor force participation by 36 percent, with a strong impact on women at 59 percent, nine times higher than men, and 38.3 percent for rural individuals, five times higher than individuals living in urban areas. The Dioula language exhibits comparable trends, while Fulfulde has a negative impact on individuals. The study recommends the use of local language(s) as official language(s) to improve labor force participation. However, a bilingual approach combining local and international language(s) will be of use to account for globalization and international competitiveness. The findings here may be of use to researchers and policymakers as part of their effort to increase the labor force participation rates of women and rural individuals. Moreover, this research has significant implications with regard to the implementation of language use policies in a variety of postcolonial language contexts.

A Study on Interlanguage Transfer through L3 Acquisition

  • Luo, Derong
    • International Journal of Advanced Culture Technology
    • /
    • v.7 no.2
    • /
    • pp.179-187
    • /
    • 2019
  • As the globalization process progresses more rapidly and widely, there has been a ever-growing demand for multilingual learning. Compared with the study of Second Language Acquisition, studies on the Third Language and even Multilingual Acquisition have attracted a relatively poor attention. At the same time, considering current educational environments for ethnic colleges and universities, the effects of college English teaching for minority students can be said to have been 'generally poor.' In this situation, when we try to find ways to improve college English studies for minority students most of whom already can speak two languages or even more, it would not be the best idea to keep following the experiences of traditional Second Language Acquisition. It is necessary first to find out whether there are positive or negative effects in acquiring multiple languages, and then to conduct a profound research on L3 (third language and even multilingual) Acquisition in order to employ more efficient teaching methods for multilingual learners. After conducting a Japanese-teaching experiment on two groups of learners with mono-lingual and bilingual backgrounds, it has been found that there is a positive transfer between different languages. In this paper, following the recent research findings on Language teaching for multilingual learners, I try to show with further supports that when it comes to language education for learners with multilingual backgrounds, we should focus on the advantages they may earn in order to conduct more effective language acquisition.

Towards a Student-centred Approach to Translation Teaching

  • Almanna, Ali;Lazim, Hashim
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.36
    • /
    • pp.241-270
    • /
    • 2014
  • The aim of this article is to review the traditional methodologies of teaching translation that concentrate on text-typologies and, as an alternative, to propose an eclectic multi-componential approach that involves a set of interdisciplinary skills with a view to improving the trainee translators' competences and skills. To this end, three approaches, namely a minimalist approach, a pre-transferring adjustment approach and a revision vs. editing approach are proposed to shift the focus of attention from teacher-centred approaches towards student-centred approaches. It has been shown that translator training programmes need to focus on improving the trainee translators' competences and skills, such as training them how to produce and select among the different versions they produce by themselves with justified confidence as quickly as they can (minimalist approach), adjust the original text semantically, syntactically and/or textually in a way that the source text supplely accommodates itself in the linguistic system of the target language (pre-transferring adjustment), and revise and edit others' translations. As the validity of the approach proposed relies partially on instructors' competences and skills in teaching translation, universities, particularly in the Arab world, need to invest in recruiting expert practitioners instead of depending mainly on bilingual teachers to teach translation.