• Title/Summary/Keyword: Speech translation

Search Result 88, Processing Time 0.027 seconds

Information Technologies in The Process of Teaching Foreign Languages in Higher Educational Institutions

  • Fabian, Myroslava;Shavlovska, Tetiana;Shpenyk, Silviia;Khanykina, Nataliіa;Tyshchenko, Oleh;Lebedynets, Hanna
    • International Journal of Computer Science & Network Security
    • /
    • v.21 no.3
    • /
    • pp.76-82
    • /
    • 2021
  • An anthological analysis of known literature and historical sources is carried out in the work. It was found that the development of foreign language training of future professionals was influenced by a number of factors: socio-economic (focus on the needs of the labor market, integration into the international space, scientific and technological progress); educational (updating legal documents in the field of education, standardization of educational content, development of methods of professional development of a specialist). The historical period is analyzed and the following stages are determined: ideological (realization of ideological imperative in language and professional training of future specialists; educational-methodical (preparation according to unified curricula, reading and translation as a leading type of speech activity); integration (integration of foreign language teaching and multicultural education)), methodological (use of traditional verbal methods, standardized textbooks). Thus, the research conducted in the article indicates the periods (stages) of formation, functioning and development of foreign language education.

Translation and Adaptation of the Children's Home Inventory for Listening Difficulties (CHILD) into Korean (가정환경 아동듣기평가(CHILD) 부모용 설문지의 한국어 번역 및 적용 연구)

  • Choi, Jae Hee;Seo, Young Ran;Jang, Hyun Sook
    • 재활복지
    • /
    • v.20 no.4
    • /
    • pp.247-264
    • /
    • 2016
  • The Children's Home Inventory for Listening Difficulties (CHILD) questionnaire has been applied for assessing listening and communication difficulties in various home situations for children with hearing loss. The purpose of the study was to translate the CHILD questionnaire for parents into Korean and verify reliability and validity of Korean version of CHILD (CHILD-K). CHILD-K was completed by 55 parents of children (from ages 3~12 years) using cochlear implants (CI). Among the 55 children, 27 were in preschool and 28 in elementary. Internal consistency reliability of CHILD-K was verified by Chronbach's alpha. The mixed factorial ANOVA was conducted to compare the effects of the age group and situation factors (Quiet, Noise, Distance, Social, and Media factors) on the score of CHILD. The results indicated that CHILD-K showed excellent internal consistency reliability (${\alpha}=.96$). The CHILD scores among age groups were significantly different as the older age group resulted in higher scores in all situations except Distance. For both groups the mean scores for the Quiet situation were significantly higher than other situations, and the mean scores for the Social situation were significantly lower than other situations. Moreover, analysis showed that children with CI had difficulties in the Social situation combined with other situation factors. The results indicate that the Korean version of CHILD questionnaire is a reliable tool for the assessment of communication abilities in home situation in Korean-speaking children using CI.

Korean Morphological Analysis Method Based on BERT-Fused Transformer Model (BERT-Fused Transformer 모델에 기반한 한국어 형태소 분석 기법)

  • Lee, Changjae;Ra, Dongyul
    • KIPS Transactions on Software and Data Engineering
    • /
    • v.11 no.4
    • /
    • pp.169-178
    • /
    • 2022
  • Morphemes are most primitive units in a language that lose their original meaning when segmented into smaller parts. In Korean, a sentence is a sequence of eojeols (words) separated by spaces. Each eojeol comprises one or more morphemes. Korean morphological analysis (KMA) is to divide eojeols in a given Korean sentence into morpheme units. It also includes assigning appropriate part-of-speech(POS) tags to the resulting morphemes. KMA is one of the most important tasks in Korean natural language processing (NLP). Improving the performance of KMA is closely related to increasing performance of Korean NLP tasks. Recent research on KMA has begun to adopt the approach of machine translation (MT) models. MT is to convert a sequence (sentence) of units of one domain into a sequence (sentence) of units of another domain. Neural machine translation (NMT) stands for the approaches of MT that exploit neural network models. From a perspective of MT, KMA is to transform an input sequence of units belonging to the eojeol domain into a sequence of units in the morpheme domain. In this paper, we propose a deep learning model for KMA. The backbone of our model is based on the BERT-fused model which was shown to achieve high performance on NMT. The BERT-fused model utilizes Transformer, a representative model employed by NMT, and BERT which is a language representation model that has enabled a significant advance in NLP. The experimental results show that our model achieves 98.24 F1-Score.

A Study on Analysis of Variant Factors of Recognition Performance for Lip-reading at Dynamic Environment (동적 환경에서의 립리딩 인식성능저하 요인분석에 대한 연구)

  • 신도성;김진영;이주헌
    • The Journal of the Acoustical Society of Korea
    • /
    • v.21 no.5
    • /
    • pp.471-477
    • /
    • 2002
  • Recently, lip-reading has been studied actively as an auxiliary method of automatic speech recognition(ASR) in noisy environments. However, almost of research results were obtained based on the database constructed in indoor condition. So, we dont know how developed lip-reading algorithms are robust to dynamic variation of image. Currently we have developed a lip-reading system based on image-transform based algorithm. This system recognize 22 words and this word recognizer achieves word recognition of up to 53.54%. In this paper we present how stable the lip-reading system is in environmental variance and what the main variant factors are about dropping off in word-recognition performance. For studying lip-reading robustness we consider spatial valiance (translation, rotation, scaling) and illumination variance. Two kinds of test data are used. One Is the simulated lip image database and the other is real dynamic database captured in car environment. As a result of our experiment, we show that the spatial variance is one of degradations factors of lip reading performance. But the most important factor of degradation is not the spatial variance. The illumination variances make severe reduction of recognition rates as much as 70%. In conclusion, robust lip reading algorithms against illumination variances should be developed for using lip reading as a complementary method of ASR.

System implementation share of voice and sign language (지화인식 기반의 음성 및 SNS 공유 시스템 구현)

  • Kang, Jung-Hun;Yang, Dea-Sik;Oh, Min-Seok;Sir, Jung-Wook
    • Proceedings of the Korean Institute of Information and Commucation Sciences Conference
    • /
    • 2016.10a
    • /
    • pp.644-646
    • /
    • 2016
  • Deaf are it is difficult to communicate to represent the voice heard, so theay use mostly using the speech, sign language, writing, etc. to communicate. It is the best way to use sign language, in order to communicate deaf and normal people each other. But they must understand to use sign language. In this paper, we designed and implementated finger language translation system to support communicate between deaf and normal people. We used leap motion as input device that can track finger and hand gesture. We used raspberry pi that is low power sing board computer to process input data and translate finger language. We implemented application used Node.js and MongoDB. The client application complied with HTML5 so that can be support any smart device with web browser.

  • PDF

Syllabus Design and Pronunciation Teaching

  • Amakawa, Yukiko
    • Proceedings of the KSPS conference
    • /
    • 2000.07a
    • /
    • pp.235-240
    • /
    • 2000
  • In the age of global communication, more human exchange is extended at the grass-roots level. In the old days, language policy and language planning was based on one nation-state with one language. But high waves of globalizaiton have allowed extended human flow of exchange beyond one's national border on a daily basis. Under such circumstances, homogeneity in Japan may not allow Japanese to speak and communicate only in Japanese and only with Japanese people. In Japan, an advisory report was made to the Ministry of Education in June 1996 about what education should be like in the 21st century. In this report, an introduction of English at public elementary schools was for the first time made. A basic policy of English instruction at the elementary school level was revealed. With this concept, English instruction is not required at the elementary school level but each school has their own choice of introducing English as their curriculum starting April 2002. As Baker, Colin (1996) indicates the age of three as being the threshold diving a child becoming bilingual naturally or by formal instruction. Threre is a movement towards making second language acquisition more naturalistic in an educational setting, developing communicative competence in a more or less formal way. From the lesson of the Canadian immersion success, Genesee (1987) stresses the importance of early language instruction. It is clear that from a psycho-linguistic perspective, most children acquire basic communication skills in their first language apparently effortlessly and without systematic and formal instruction during the first six or seven years of life. This innate capacity diminishes with age, thereby making language learning increasingly difficult. The author, being a returnee, experienced considerable difficulty acquiring L2, and especially achieving native-like competence. There will be many hurdles to conquer until Japanese students are able to reach at least a communicative level in English. It has been mentioned that English is not taught to clear the college entrance examination, but to communicate. However, Japanese college entrance examination still makes students focus more on the grammar-translation method. This is expected to shift to a more communication stressed approach. Japan does not have to aim at becoming an official bilingual country, but at least communicative English should be taught at every level in school Mito College is a small two-year co-ed college in Japan. Students at Mito College are basically notgood at English. It has only one department for business and economics, and English is required for all freshmen. It is necessary for me to make my classes enjoyable and attractive so that students can at least get motivated to learn English. My major target is communicative English so that students may be prepared to use English in various business settings. As an experiment to introduce more communicative English, the author has made the following syllabus design. This program aims at training students speak and enjoy English. 90-minute class (only 190-minute session per week is most common in Japanese colleges) is divided into two: The first half is to train students orally using Graded Direct Method. The latter half uses different materials each time so that students can learn and enjoy English culture and language simultaneously. There are no quizes or examinations in my one-academic year program. However, all students are required to make an original English poem by the end of the spring semester. 2-6 students work together in a group on one poem. Students coming to Mito College, Japan have one of the lowest English levels in all of Japan. However, an attached example of one poem made by a group shows that students can improve their creativity as long as they are kept encouraged. At the end of the fall semester, all students are then required individually to make a 3-minute original English speech. An example of that speech contest will be presented at the Convention in Seoul.

  • PDF

Use of Digital Educational Resources in the Training of Future Specialists in the EU Countries

  • Plakhotnik, Olga;Zlatnikov, Valentyn;Matviienko, Olena;Bezliudnyi, Oleksandr;Havrylenko, Anna;Yashchuk, Olena;Andrusyk, Pavlo
    • International Journal of Computer Science & Network Security
    • /
    • v.22 no.10
    • /
    • pp.17-24
    • /
    • 2022
  • The article proves that the main goal of informatization of higher education institutions in the EU countries is to improve the quality of education of future specialists by introducing digital educational resources into the education process. The main tasks of informatization of education are defined. Digital educational resources are interpreted as a set of data in digital form that is applicable for use in the learning process; it is an information source containing graphic, text, digital, speech, music, video, photo and other information aimed at implementing the goals and objectives of modern education; educational resources on the Internet, electronic textbooks, educational programs, electronic libraries, etc. The creation of digital educational resources is defined as one of the main directions of informatization of all forms and levels of Education. Types of digital educational resources by educational functions are considered. The factors that determine the effectiveness of using digital educational resources in the educational process are identified. The use of digital educational resources in the training of future specialists in the EU countries is considered in detail. European countries note that digital educational resources in professional use allow you to implement a fundamentally new approach to teaching and education, which is based on broad communication, free exchange of opinions, ideas, information of participants in a joint project, on a completely natural desire to learn new things, expand their horizons; is based on real research methods (scientific or creative laboratories), allowing you to learn the laws of nature, the basics of techniques, technology, social phenomena in their dynamics, in the process of solving vital problems, features of various types of creativity in the process of joint activities of a group of participants; promotes the acquisition by teachers of various related skills that can be very useful in their professional activities, including the skills of using computer equipment and various digital technologies.

Web-based Text-To-Sign Language Translating System (웹기반 청각장애인용 수화 웹페이지 제작 시스템)

  • Park, Sung-Wook;Wang, Bo-Hyeun
    • Journal of the Korean Institute of Intelligent Systems
    • /
    • v.24 no.3
    • /
    • pp.265-270
    • /
    • 2014
  • Hearing-impaired people have difficulty in hearing, so it is also hard for them to learn letters that represent sound and text that conveys complex and abstract concepts. Therefore it has been natural choice for the hearing-impaired people to use sign language for communication, which employes facial expression, and hands and body motion. However, the major communication methods in daily life are text and speech, which are big obstacles for the hearing-impaired people to access information, to learn and make intellectual activities, and to get jobs. As delivering information via internet become common the hearing-impaired people are experiencing more difficulty in accessing information since internet represents information mostly in text forms. This intensifies unbalance of information accessibility. This paper reports web-based text-to-sign language translating system that helps web designer to use sign language in web page design. Since the system is web-based, if web designers are equipped with common computing environment for internet browsing, they can use the system. The web-based text-to-sign language system takes the format of bulletin board as user interface. When web designers write paragraphs and post them through the bulletin board to the translating server, the server translates the incoming text to sign language, animates with 3D avatar and records the animation in a MP4 file. The file addresses are fetched by the bulletin board and it enables web designers embed the translated sign language file into their web pages by using HTML5 or Javascript. Also we analyzed text used by web pages of public services, then figured out new words to the translating system, and added to improve translation. This addition is expected to encourage wide and easy acceptance of web pages for hearing-impaired people to public services.