• 제목/요약/키워드: Postcolonial Studies

검색결과 30건 처리시간 0.021초

Postcolonial Media Piracy Studies and Intellectual Property Regime as Global Control System

  • Yoon, Sangkil;Kim, Sanghyun
    • 한국컴퓨터정보학회논문지
    • /
    • 제27권9호
    • /
    • pp.91-100
    • /
    • 2022
  • 본 연구의 목적은 1990년대 중반 이후 본격화된 글로벌 지식재산권 체제를 포스트식민주의의 시각에서 비판적으로 검토하는 데 있다. 보다 구체적으로는 미디어 콘텐츠를 '복제하는' 미디어적 실천인 '미디어 해적 행위'를 새롭게 바라보고자 했던 '포스트식민주의적 해적연구'가 글로벌 IP체제에 대해 어떠한 논점의 문제제기를 하였는지를 살펴봄으로써, 21세기 전 지구적 자본주의 시스템의 '표준'으로 자리 매김한 글로벌 IP체제를 '상대화'시키고자 했다. 로렌스 량(Lawrence Liang)이 제기한 바 있는 '다공적 합법성'(Porous Legalities) 개념을 통해 미디어 해적 행위를 글로벌 네트워크에 참여하는 통로로 재사유하고자 했던 '포스트식민주의적 해적연구'의 관점이 글로벌 IP체제를 인권과 같은 비국가적 합법성의 견지에서 파악하고자 한 이론적 시도의 결과라는 점을 확인하였다. 이를 통해, 이 연구는 미디어 해적 행위를 비공식적 미디어경제의 한 축으로 이해하면서 동시에 이를 공식적 미디어경제와의 연관관계 속에서 균형 있게 파악할 필요성이 있음을 제기했다.

Reinventing Butterfly: Contesting Colonial Discourse in David Henry Hwang's M. Butterfly and Shirley Lim's Joss and Gold

  • Chiu, Man Yin
    • 비교문화연구
    • /
    • 제20권
    • /
    • pp.211-224
    • /
    • 2010
  • In David Henry Hwang's M. Butterfly and Shirley Lim's Joss and Gold, two Asian-American texts exploring the relationship between America and Asia, the classic Orientalist motif of the infinitely submissive oriental female is reworked to articulate an Asian response to American hegemony. Both works mobilize the Asian female as a figure of contestation to destabilize and reconceptualize the patriarchal and Orientalist strategies of Western cultural and political domination. This paper explores the tactically different though strategically similar counter-discursive moves adopted in the two works to suggest a broader cultural realignment in Asian-American relations.

기지촌 여성의 경험과 윤리적 재현의 불/가능성: 탈식민주의 페미니스트 역사 쓰기 (Experiences of Military Prostitute and Im/Possibility of Representation: Re-writing History from a Postcolonial Feminist Perspective)

  • 이나영
    • 여성학논집
    • /
    • 제28권1호
    • /
    • pp.79-120
    • /
    • 2011
  • 본 연구는 그동안 '공식적' 역사 속에서 부재, 혹은 침묵되어 왔던 '양공주'의 경험을 자기재현의 서사로 재구성하면서, 재현과 사회적 편견, '듣는 자'와 '말하는 자' 사이의 긴장을 드러내고 '타자 만나기'라는 인식론적 질문을 던짐으로써, 여성주의 구술생애사의 방법론적 함의를 찾고자 한다. 기지촌 여성노인의 내러티브는 필연/우연, 강제/자발, 매춘/사랑, 양갈보/색시의 경계에 서 있는 여성이 어떻게 '정상적 한국 여성', '한민족', '정상 가족'에 관한 신화들과 충돌하고 협상하며 비/순응적으로 살아왔는지를 보여준다. 무엇보다 새로운 자기정체화 가능성을 보여주는 구술과정의 만남은 '양공주'가 누구인가에 관한 질문을, 침묵과 드러냄을 강요하는 '듣는' '우리(나)는 누구인가'의 문제로 되돌린다는 점에서 의미가 있다. 결론적으로, '타자'에 대해 연구하는 '우리'는 '서발턴이 말할 수 있는가'라는 질문에 선행해서 '우리는 과연 들을 수 있는가, 무엇을 진정으로 듣고 싶은가'에 대한 문제의식으로부터 출발해야 할 것이다.

번역자의 책무-발터 벤야민과 문화번역 (The Task of the Translator: Walter Benjamin and Cultural Translation)

  • 윤조원
    • 영어영문학
    • /
    • 제57권2호
    • /
    • pp.217-235
    • /
    • 2011
  • On recognizing the significance of Walter Benjamin's "The Task of a Translator" in recent discourses of postcolonial cultural translation, this essay examines the creative postcolonialist appropriations of Benjamin's theory of translation and their political implications. In an effort to dismantle the imperialist political hierarchy between the West and the non-West, modernity and its "primitive" others, which has been the operative premise of the traditional translation studies and anthropology, newly emergent discourses of cultural translation actively adopts Benjamin's notion of translation that does not prioritize the original text's claim on authenticity. Benjamin theorizes each text-translation as well as the original-as an incomplete representation of the pure language. Eschewing formalistic views propounded by deconstructionist critics like Paul de Man, who tend to regard Benjamin's notion of the untranslatable purely in terms of the failure inherent in the language system per se, such postcolonialist critics as Tejaswini Niranjana, Rey Chow, and Homi Bhabha, each in his/her unique way, recuperate the significatory potential of historicity embedded in Benjamin's text. Their further appropriation of the concept of the "untranslatable" depends on a radically political turn that, instead of focusing on the failure of translation, salvages historical as well as cultural potentiality that lies between disparate cultural entities, signifying differences, or disjunctures, that do not easily render themselves to existing systems of representation. It may therefore be concluded that postcolonial discourses on cultural translation of Niranhana, Chow, and Bhabha, inspired by Benjamin, each translate the latter's theory into highly politicized understandings of translation, and this leads to an extensive rethinking of the act of translation itself to include all forms of cultural exchange and communicative activities between cultures. The disjunctures between these discourses and Benjamin's text, in that sense, enable them to form a sort of theoretical constellation, which aspires to an impossible yet necessary utopian ideal of critical thinking.

Building up an academic discipline on material assemblages: modern Europe's museum developments and 'museology'

  • Kim, Seong Eun
    • 비교문화연구
    • /
    • 제36권
    • /
    • pp.61-95
    • /
    • 2014
  • At the turn of the century in which European colonialism was reaching its zenith and modernization was gathering speed, public museums were institutionalized. This paper looks into the part these European modern museums played in territorializing academic disciplines like anthropology and art history. The museums to deal with are the British Museum and the National Gallery in London, Mus?e du Louvre in Paris, and Museumsinsel in Berlin. Rather than in-depth detailed analysis of each museum, the aim is to explore the ways in which these museological institutions interacting with modern disciplines in the wider colonial context objectified other cultures and formulated a framework of the world through classification and comparison of material things, on the basis of the judgement of their artistic values. This exploration is also to rethink theoretical positions and perspectives on the museum in Korea. It is remarkable in Europe that such academic fields as history, art history, anthropology and cultural studies look for new possibilities of museology in conjunction with the recent proliferation of studies on the museum as a medium to construct and deconstruct knowledge. Meanwhile, the mammoth European museums which are often considered a stronghold of museology advocate the 'universal museum' themselves, quite the modern idea but in a revised rendering. Under these circumstances, this paper seeks to shed light on the definition of the museum as an arena in which scholarly discourses about art, culture and history can be created and contested, on the effectiveness of the museum as a communication medium in a postcolonial era, and on the need to pay trans-disciplinary attention to the museum in its broadest sense.

Continuing Marxist-Leninist Perspectives of Literature in Vietnam: Social Criticism in Vietnamese Ecocriticism

  • Thanh T. Ho;Chi P. Pham
    • 수완나부미
    • /
    • 제15권2호
    • /
    • pp.245-270
    • /
    • 2023
  • Many publications of ecocritical research papers and translations of ecocriticism occur in Vietnam in recent years. This paper examines ecocritical scholarly writing in Vietnam, understanding how it corresponds to-reflects and attends to-contemporary Vietnamese society and politics. Specifically, this paper contextualizes Vietnamese ecocriticism in contemporary social and political concerns-embodied in journalistic and administrative documents-about the modernity-oriented postcolonial nation-building of Vietnam. In revealing critiques of political and social degenerations implied in ecocritical writings in Vietnam, this paper suggests that the emergence of ecocriticism in present-day Vietnam indicates a recent "political turn." More importantly, such emergence reflects and engages with the continuing Marxist perspective of literature as an instrument for social criticism and cultural revolution in Vietnam. Vietnamese ecocritics bear the mission of prophets of the time, public educators, and soul engineers, writing is an act of engaging with and influencing reality. Writing (literary and scholarly) still forms an idealized ideological instrument in the struggles for national homogeneity and sovereignty and social democracy in present-day Vietnam.

비교문학의 과제와 문학적 트랜스내셔널리즘 (The Tasks of Comparative Literary Studies and The Literary Transnationalism)

  • 이창남
    • 비교문화연구
    • /
    • 제38권
    • /
    • pp.245-264
    • /
    • 2015
  • In this paper, I suggest methodological ways of studying comparative literature regarding ongoing discussions of world and national literature. The role of comparative literature studies has widened in the contemporary era, in which nations have become rapidly entangled and the concept of the world as a unified entity is under question. In this regard, I critically review the traditional principles of the hospitality of cosmopolitanism and the exclusivity of the borders of national literatures. Further, I suggest that scholars adopt the concept by Sigmund Freud of "unfamiliar familiarity" as a methodological motive for studies of comparative literature. Based on this concept, scholars can further develop the unique methods of the discipline of comparative literary studies for teaching and research amidst the ongoing phenomenon of globalization. They can also use these methods to simultaneously contribute to solving the problem of "comparison without a unifying category of the world," as revealed by the results of deconstructional and postcolonial studies. Regarding community-based discussions of literature, I introduce the "bridge and door" metaphor, put forth by Georg Simmel, as a key concept in methodological consideration of translation and in comparative literary studies. In this paper, adopting the metaphor of the bridge and door as an intertextual and social model for comparative studies, I define the new role of comparative literary studies in literary transnationalism, which is particularly necessary when different languages and cultures overlap and become entangled. Regarding the rapidly changing contemporary world community, comparative literary studies, as an experimental discipline, is uniquely capable of examining this kind of community, which forms itself beyond and beneath individual nations.

Of Scent and Sensibility: Embodied Ways of Seeing in Southeast Asian Cultures

  • Ly, Boreth
    • 수완나부미
    • /
    • 제10권1호
    • /
    • pp.63-91
    • /
    • 2018
  • One of the goals of this article is to continue the momentum begun by emerging scholarship on theory and practice of writing about visual culture of and in Southeast Asia. I hope to offer culturally sensitive and embodied ways of looking at images and objects as sites/sights of cultural knowledge as further theoretical intervention. The argument put forward in my essay is three-fold: first, I critique the prevailing logocentric approach in the field of Southeast Asian Studies and I argue that in a postcolonial, global, and transnational period, it is important to be inclusive of other objects as sites/sights of social, political and cultural analysis beyond written and oral texts. Second, I argue that although it has its own political and theoretical problems, the evolving field of Visual Studies as it is practiced in the United States is one of many ways to decolonize the prevailing logocentric approach to Southeast Asian Studies. Third, I argue that if one reads these Euro-American derived theories of vision and visuality through the lens of what Walter Mignolo calls "colonial difference(s)," then Visual Studies as an evolving field has the potential to offer more nuanced local ways of looking at and understanding objects, vision, and visuality. Last, I point out that unlike in the West where there is an understanding of pure, objective and empirical vision, local Southeast Asian perspectives on objects and visions are more embodied and multi-sensorial. I argue that if one is ethically mindful of the local cultural ways of seeing and knowing objects, then the evolving field of Visual Studies offers a much-needed intervention to the privileged, lingering logocentric approach to Southeast Asian Studies. Moreover, these alternative methods might help to decolonize method and theory in academic disciplines that were invented during the colonial period.

  • PDF

응구기 와 시옹오의 문화이론과 번역의 의미 (Ngugi wa Thiong'o's Cultural Theory and Its Significance in Translation)

  • 이효석
    • 비교문화연구
    • /
    • 제46권
    • /
    • pp.411-434
    • /
    • 2017
  • 응구기는 최근 기쿠유어로 쓴 자신의 작품을 50여개 이상의 아프리카 지역어로 번역하는 작업에 관여하고 있다. 이는 로컬의 다양한 언어와 문화의 가치를 수호하기 위해 서구의 강한 언어와 문화에 맞서는 구체적인 행동이다. 한편 응구기는 자신의 작품을 영어로도 직접 번역하였는데, 이는 아프리카 문화의 폐쇄성을 막고 외부의 지평으로 열어두는 수평적 운동을 위한 것이다. 요컨대 주변부 언어 간의 대화도 중요하지만, 지배언어와 주변부 언어 간의 대화 역시 중요하다는 것을 강조하고 있는 것이다. 이때 번역이 이러한 역할을 수행하는 가교가 된다고 본다. 한편 사이먼 기칸디와 같은 학자는 응구기의 영어소설은 응구기 자신이 보존하려는 기쿠유어가 아니라 오히려 번역언어인 영어를 더욱 강화시켜 주는 것은 아닌지 의심한다. 강한 언어인 영어로의 번역본이 상대적으로 소수언어인 기쿠유 원본의 존재와 권위를 훼손하는 딜레마에 빠지게 된다는 것이다. 그러나 포스트식민 번역을 다루는 여러 학자들은 '두터운' 번역이 원본의 권위를 훼손하기 보다는 일종의 '새로운' 텍스트로서 문화적 대화와 소통의 메커니즘 속에서 작동한다고 주장한다. 또 응구기는 영어 번역본을 통해 아프리카 외부와 소통하고 아프리카 다양한 지역어로의 번역을 통해 내부와 소통하는 이중적인 전략을 구사한다. 응구기는 번역을 다양한 보편들의 대화와 연대, 나아가 보편적 보편을 탐색하는 가능성의 매체로 본다.

응구기와 시옹오의 범아프리카주의 - 포스트식민 국가를 넘어서는 주변부의 기억과 연대 (Ngugi wa Thiong'o's Pan-Africanism: People's Memory and Alliance to Overcome Postcolonial Nations)

  • 이효석
    • 비교문화연구
    • /
    • 제42권
    • /
    • pp.107-129
    • /
    • 2016
  • 근대 이후 많은 지역이 국가 단위를 넘어선 대륙 단위의 통합체를 구상한 바 있다. 오래 전부터 지구촌의 각 대륙에서는 범아랍주의, 범라틴아메리카주의 나아가 범아시아주의를 구상한 사상가들이 지속적으로 나타났으며 여전히 많은 사람들에게 이것들이 국민국가의 틀을 넘어선 지역과 세계의 행복한 관계를 구현할 수 있는 체제로 받아 들여지고 있다. 이러한 지역 내의 국가를 하나로 묶는 작업은 국민국가의 폐쇄성을 넘어선다는 점에서 상당한 의미가 있지만, 그것이 그 지역이 공유하는 문화적 가치와 다른 지역과 다른 역사적 특징과 지역적 경계를 전제한다는 점에서 세계시민주의와도 구별된다. 이러한 사상이 유럽연합이나 남미국가연합처럼 구체적인 정치적 행동으로 나타나게 될 때 국민국가처럼 일정한 폐쇄성을 가질 수밖에 없는 점은 분명하다. 국민국가와 세계 사이의 중간지대를 지향하는 이러한 운동을 우리는 '국가를 넘어선 국가주의'로 부를 수 있을 것이다. 케냐라는 국민국가의 차원에서 외세로부터의 경제적, 문화적 자주독립과 독재로부터의 민중의 해방을 위해 활동해 온 응구기는 아프리카연합에 주목하면서 이 기구가 지향하는 범아프리카주의는 유엔, 미합중국, 유럽연합과 같은 기능을 수행할 수 있을 것으로 생각한다. 응구기는 현재의 아프리카의 질곡은 다양한 문화적 기원을 가진 부족들이 혼재하던 공간에 인위적인 국경선을 채우고 그 공간 속을 살게 된 아프리카인들이 국민국가의 이기적인 틀 속에서 살아가기 때문이라고 본다. 그는 범아프리카주의를 통해 동일한 언어와 문화를 가진 아프리카의 구성원들이 근대 국민국가의 과도한 쇼비니즘적 욕망을 제어하는 민중의 연합을 꿈꾼다.