• 제목/요약/키워드: Phrases

검색결과 478건 처리시간 0.024초

Reference to Events in Noun Phrases

  • Ikumi, Imani
    • 한국언어정보학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국언어정보학회 1985년도 Proceedings of 84 Matsuyama Workshop on Formal Grammar
    • /
    • pp.31-43
    • /
    • 1985
  • PDF

의단(醫斷)의 번역(飜譯)에 대한 고찰(考察) (A Study on translation of Idan)

  • 김태영;김석영;강구현
    • 대한상한금궤의학회지
    • /
    • 제4권1호
    • /
    • pp.93-98
    • /
    • 2012
  • Objective : to increase understanding of readers of Idan with translating in compliance with and restraining spoken language Method : referred to Chinese ancient language grammar and Korean standard language grammar Results & Conclusions : 1. spaced the original text by adequate syntax 2. corrected typo in typed text under the original text 3. translated in compliance with and restraining spoken language 4. footnoted in reference to fables and phrases.

영추·경맥편 수태음폐경 유주의 한글번역에 대한 고찰 (A Study on Korean Translation of the Pathway of Lung Meridian in Miraculous Pivot·Meridian Vessel)

  • 정혜진;임사비나
    • Korean Journal of Acupuncture
    • /
    • 제33권3호
    • /
    • pp.114-120
    • /
    • 2016
  • Objectives : It aims to establish a basic rule in Korean translation of the pathway of lung meridian in Miraculous Pivot Meridian vessel. Based on the rule, We tried to make standard translation of the pathway of lung meridian in Miraculous Pivot Meridian vessel. Methods : Books needed for this study were collected through searching Kyunghee University Library(http:// khis.khu.ac.kr). Keywords included "Miraculous Pivot of Huangdi's Internal Classic". We also include the book which is generally used as a textbook in Colleges of Korean Medicine. Results : In five Chinese books, the word-spacing was used differently in four phrases. Six Korean-translated books had the different translation in three phrases. We suggested a standard Korean translation of the pathway of lung meridian in Miraculous Pivot Meridian vessel. Conclusions : This result of the study would be expected to not only be published in Korean Journal of Acupuncture but be studied more about Korean translation by experts in this field.

사전 정보와 차트 자료 구조를 이용한 효율적인 형태소 분석기 및 합성기(KoMAS) (An Efficient Korean Morpheme Analyzer and Synthesizer using Dictionary Information and Chart Data Structure)

  • 김정해;이상조
    • 전자공학회논문지B
    • /
    • 제31B권3호
    • /
    • pp.123-131
    • /
    • 1994
  • This paper describes on the analysis of morphemes and it's synthesis being constituted of Korean word phrases. To analyze morphemes, we propose the introduction of "morph" for morpheme features in lexicon and the usage of chart data structures. it controls over the generation of unnecessary morpheme, and extracts every possible morpheme unit in a word phrase which minimized lexicon investigation by using heuristic information. Moreover, to synthesize morphemes, it is composed of every possible analyzed morphemes in word phrases to take advantage of speech and union information which can be obtained for program. Therefore, the systhesis of analyzed morphemes were designed to aid a syntactic analysis next step of natural language processing. This system for analyzing and systhesizing morpheme was to generate a word phrase by unifying syntactic and semantic features of analyzed morphemes in lexicon, and then established by C language of the personal computer.

  • PDF

초점화(Focalization)와 화제화(Topicalization)로 분석한 영어 도치 구문 (The analysis of inversion construction by Focalization and Topicalization)

  • 강영아
    • 영어어문교육
    • /
    • 제9권spc호
    • /
    • pp.131-148
    • /
    • 2003
  • This paper, conducted within the GB framework, investigates inversion phenomena in the functional categories, Focalization Phrases and Topicalization Phrases. The leading idea of this paper is that formal feature checking in these two functional categories is mostly responsible for inversion in which either verb or auxiliary verbs appear in front of subjects and also it will try to find an answer to the following questions: "What are the features that trigger the inversion?" and "Can all the inversion constructions explained by Haegeman's Focalization & Topicalization?" My discussion is largely based on English inversion constructions such as wh-inversion, negative inversion, and adverbial inversion. Also I will show there are some problems in Topicalization and Focalization analysis to explain some inversion constructions and present Rizzi(1999)'s analysis for those problems.

  • PDF

한국어 방송 뉴스 발화의 억양 기울기 특성 연구 (A Study on the Characteristics of the Intonational Slope of the Korean Broadcasting News Utterances)

  • 인지영;성철재
    • 대한음성학회지:말소리
    • /
    • 제66호
    • /
    • pp.21-39
    • /
    • 2008
  • The purpose of this study is to analyze the intonational slope characteristics of the Korean news utterances. Prosodic phrases were analyzed in terms of the K-ToBI labeling system. In addition, the change of intonation contour that occurs throughout the sentences was discussed in terms of types of media and gender. Results showed that the overall declination of the intonation contour of radio and male revealed a gentler slope than that of TV and female, respectively. While the regression of the top line slope showed male's higher $R^2$ with the number of words, the base line slope of the radio and female was proved to be highly influenced from the number of syllables, words, and prosodic phrases. A lot more independent variables statistically affected to the base line slope. This means that the base line slope was strongly related to the variables, the top line slope, otherwise, could be more freely fluctuated due to the light correlation with them.

  • PDF

공통 Phrase의 관계 그래프와 Suffix Tree 문서 모델을 이용한 문서 군집화 기법 (Document Clustering with Relational Graph Of Common Phrase and Suffix Tree Document Model)

  • 조윤호;이상근
    • 한국콘텐츠학회논문지
    • /
    • 제9권2호
    • /
    • pp.142-151
    • /
    • 2009
  • 기존의 문서 군집화 기법 NSTC은 문서 군집화 과정 내에서 TF-IDF를 이용하여 문서간 유사도를 측정한다. 본 논문에서는 TF-IDF가 아닌, 공통 Phrase의 관계 그래프를 이용한 새로운 문서간 유사도 측정을 제안한다. 이 방법은 문서 집합 내의 공통 Phrase들의 관계를 나타낸 관계 그래프를 통해 공통 Phrase의 가중치를 부여하는 방법을 제시한다. 또한 실험을 통해 NSTC와 비교하여 본 논문에서 제안한 문서간 유사도 측정 기법이 문서 군집화에 더욱 효과적임을 보였다.

한국어/영어 병렬 코퍼스에서 구 단위 정렬을 위한 단위 구 자동 추출 (Automated Unitary Phrases Extraction for Aligning Phrases in Korean-English Bilingual Corpus)

  • 김기태;김동주;김한우
    • 한국정보과학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국정보과학회 2001년도 가을 학술발표논문집 Vol.28 No.2 (2)
    • /
    • pp.181-183
    • /
    • 2001
  • 정렬(alignment)은 병렬 코퍼스에서 원문서의 문단, 문장, 혹은 단어와 같은 단위 요소에 대해, 대역문서에서의 상응하는 단위 요소를 찾는 일로, 코퍼스 기반 기계번역 방식에서 매우 중요한 과정이다. 동일 어족간의 원문과 대역문에서는 어순이나 단위 요소들이 거의 일치하여 정렬에 큰 어려움이 없으나, 한국어와 영어와 같이 어족이 다른 언어간의 정렬은 언어의 단위 요소의 상이성과 어순의 차이 등으로 인해 않은 어려움이 존재한다. 본 논문은 어족이 다른 언어 사이의 정렬을 위해 상대 구문 고립성(Relative Syntactic Isolativity)이라는 개념을 적용하여 언어 단위의 상이성을 극복할 수 있는 단위 구를 제안하고 이들을 추출하는 방법에 대해 보인다.

  • PDF

Suggestions on the Development of Standard Engineering Communication Phrases

  • Doo, Hyun-Wook;Choi, Seung-Hee
    • 한국항해항만학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국항해항만학회 2017년도 추계학술대회
    • /
    • pp.34-35
    • /
    • 2017
  • Under the STCW Convention, marine engineers are required to have a satisfactory level of maritime English proficiency so that they can successfully perform their duties on board or maintain and operate the various equipment and facilities installed in the ship. More specifically, the importance of the engineers' written communication skills has been highlighted since their documents (for instance, post-work records, legal, and/or internal reports) have a significant legal impact in the event of a marine casualty or maritime crime. To suggest the necessity of developing standard engineering logbook phrases (SELP), therefore, this paper will closely analyse three-month authentic marine engineers' work records written by Korean officers. From the analysis, the problems and errors in the logbook will be analysed, and considerations to be taken into account in the development of SELP will be illustrated. Finally, the future actions for this standardised written communication for the logbook entry will be sought.

  • PDF