• 제목/요약/키워드: Multilingual

검색결과 172건 처리시간 0.027초

다문화시대 이중언어교육을 위한 교육연극 (Process Drama for Bilingual Education in Multiculturalism)

  • 한규용
    • 한국연극학
    • /
    • 제40호
    • /
    • pp.451-502
    • /
    • 2010
  • The thesis is to look for the method of applying process drama for bilingual education in multicultural society. This purpose can be resolved in three steps: first, to understand the purposes and functions of education changing to multicultural society; second, to survey the need of bilingual education conformed to its purposes and functions; last, to understand the theoretical background of process drama and seek the method of utilizing it to bilingual education. Recently, the Korean society is also changing to multicultural society with international marriages and immigrant workers. But they have difficulties in communicating in Korean, and their children have even the same. Under the basis of multiculturalism wanting peace and mutual respect between cultural groups, they have to be educated in equality. This is why the bilingual education is needed in our society. Process drama, a widely used term for educational drama in Britain, claims its effectiveness for L1, L2 and bilingual education, for the principal medium in drama is language and what drama delivers is related to meaningful human experiences. It is also supported on script theory of linguistic therapy. Kase-Polisini classifies the developmental process of education drama into 1) planning, 2) playing and 3) evaluation. This process can be applied to educational drama for language as well. Rather, educational drama applying to bilingual education has even more availability with the varieties of group organization and subject matter. Conclusively speaking, the group of dual language schools can be organized into 1) mother-tongued group, 2) mother-tongued and L2 group, 3) multilingual group, or 4) L3 group in educational drama activity, as the class generally consist of the mixed multilingual children. And the subject matter can deal with 1) the Korean society and culture, 2) the society and culture of the purposed language country, or 3) the society and culture of the third nations.

관광특구지역 안내표지판 및 사인의 색채특성 분석 -부산 해운대 관광특구지역을 중심으로- (Analysis of Color Characteristics of Signs and Signs in Special Tourist Zones: Focusing on Busan Haeun-dae Tourist Zone)

  • 조정형
    • 한국융합학회논문지
    • /
    • 제11권12호
    • /
    • pp.67-78
    • /
    • 2020
  • 본 연구는 관광특구지역으로 선정된 부산 해운대구를 방문하는 관광객들에게 질 높은 서비스를 제공하고자 방문 만족도, 심리적 행복감에 영향을 미치는 안내판을 분석하여 방문만족도의 질을 높이고, 고품격 서비스디자인 제공에 목적을 둔다. 연구과정에서는 시인성과 주목성이 잘못 표기가 된 관광안내판을 중심으로 디자인 및 다국어를 적용하여 개선을 하고자 현장방문을 중심으로 분석하였다. 분석결과 관광특구에 부적합한 관광안내판 환경과 색채계획의 부족에 따른 지역 특성의 실종 및 인지성, 색채계획의 개선에 대한 필요성을 확인하였다. 연구의 결과로는 해운대지역의 질적인 관광 활성화 방향을 제시하고 해양수도 부산을 방문하는 외국인 관광객에 대한 서비스디자인의 필요성과 공공서비스의 질적 향상에 대한 요구가 충족하고 부산 해운대구 지역의 외국인 관광객에 대한 안내사인 디자인 및 다국어 표기디자인 제안을 고찰하고자 한다.

최신 기계번역 사후 교정 연구 (Recent Automatic Post Editing Research)

  • 문현석;박찬준;어수경;서재형;임희석
    • 디지털융복합연구
    • /
    • 제19권7호
    • /
    • pp.199-208
    • /
    • 2021
  • 기계번역 사후교정이란, 기계번역 문장에 포함된 오류를 자동으로 교정하기 위해 제안된 연구 분야이다. 이는 번역 시스템과 관계없이 번역문의 품질을 높이는 오류 교정 모델을 생성하는 목적을 가진 연구로, 훈련을 위해 소스문장, 번역문, 그리고 이를 사람이 직접 교정한 문장이 활용된다. 특히, 최신 기계번역 사후교정 연구에서는 사후교정 데이터를 통한 학습을 진행하기 이전에, 사전학습된 다국어 언어모델을 활용하는 방법이 적용되고 있다. 이에 본 논문은 최신 연구들에서 활용되고 있는 다국어 사전학습 언어모델들과 함께, 해당 모델을 도입한 각 연구에서의 구체적인 적용방법을 소개한다. 나아가 이를 기반으로, 번역 모델과 mBART모델을 활용하는 향후 연구 방향을 제안한다.

Open API와 Ajax를 이용한 다국어 메타검색 서비스의 모델링 및 구현 (Modeling and Implementation of Multilingual Meta-search Service using Open APIs and Ajax)

  • 김선진;강신재
    • 한국산업정보학회논문지
    • /
    • 제14권5호
    • /
    • pp.11-18
    • /
    • 2009
  • 자바스크립트 기반의 Ajax는 ActiveX 기술의 대안으로 주목받고 있는데, 대부분의 웹 브라우저에서 기본으로 지원되고, 비동기 상호작용을 통한 빠른 속도와 뛰어난 트래픽 절감 효과, 그리고 화려한 인터페이스 등의 장점들로 인해, 현재 국내 대형 포털 사이트들에서도 이 기술을 접목시켜 기존의 서비스를 재오픈 하는 추세이기도 하다. 본 연구에서는 이러한 Ajax 기술과 국내외 주요 사이트에서 제공하는 오픈 API들을 이용하여 다국어 메타검색 시스템을 모델링하고 구현하였다. 사용자로부터 입력받은 한국어 질의어를 구글 번역 API를 이용하여 저 세계 54개국 언어 중 하나의 언어로 번역한 후, 대표적인 소셜 웹 사이트(Flickr, Youtube, Daum, Naver 등)의 정보를 통합 검색한다. 검색된 결과는 Ajax 기술을 통해 화면의 일부분만 동적 로딩하여 빠른 속도로 출력해주는 동시에, 불필요한 정보의 중복 전송을 방지하여 서버의 트래픽과 패킷당 통신 요금을 절감하는 효과를 가져왔다.

로그 분석을 통한 웹사이트 활성화 방안에 대한 연구 - 지중해지역 연구를 위한 웹사이트(MMWS)를 중심으로 - (A Study on Activation Method of Website through Log Analysis -Focused on the website(MMWS) for research the Mediterranean Area-)

  • 강지훈
    • 예술인문사회 융합 멀티미디어 논문지
    • /
    • 제7권6호
    • /
    • pp.907-916
    • /
    • 2017
  • 최근 ICT융합과 관련하여 다양한 연구가 이루어지고 있다. 학문 분야에서도 ICT융합에 대한 요구가 증가하는 추세이며 그 사례로 디지털 인문학(Digital Humanities)이나 지역정보학(Area Informatics)등의 분야가 대표적이다. 지역연구는 특정지역에 대한 문화를 통합적으로 연구하는 것을 의미한다. 이와 관련하여 해외지역을 전문적으로 연구하는 연구자들은 해당지역과 관련된 정보를 획득하기 위해 웹사이트를 활용하는 것이 일반적이다. 부산외국어대학교 지중해지역원에서 운영 중인 다국어 지중해 웹서비스 시스템 (Multilingual Mediterranean Web Service System, 이하 MMWS)은 해외지역 중에서도 지중해지역을 연구하는 연구자 또는 일반인을 대상으로 전문정보 및 일반정보를 제공하는 웹사이트이다. 본 논문에서는 해외지역 웹사이트 MMWS를 분석하고 이 분석 결과를 기반으로 웹사이트를 활성화하는 방안에 대해 알아본다. 세부적으로 로그 분석을 통해 MMWS를 분석하며 이를 위한 프로그램으로 구글에서 제공하는 로그 분석 시스템인 구글 애널리틱스를 활용한다. 또한 웹사이트 활성화 방안으로 ICT융합 콘텐츠를 웹사이트에 활용하는 방안에 대해 연구한다.

DDC in DSpace: Integration of Multi-lingual Subject Access System in Institutional Digital Repositories

  • Roy, Bijan Kumar;Biswas, Subal Chandra;Mukhopadhyay, Parthasarathi
    • International Journal of Knowledge Content Development & Technology
    • /
    • 제7권4호
    • /
    • pp.71-84
    • /
    • 2017
  • The paper discusses the nature of Knowledge Organization Systems (KOSs) and shows how these can support digital library users. It demonstrates processes related to integration of KOS like the Dewey Decimal Classification, $22^{nd}$ edition (DDC22) in DSpace software (http://www.dspace.org/) for organizing and retrieving (browsing and searching) scholarly objects. An attempt has been made to use the DDC22 available in Bengali language and highlights the required mechanisms for system-level integration. It may help a repository administrator to build an IDR (Institutional Digital Repository) integrated with SKOS-enabled multilingual subject access systems for supporting subject descriptors based indexing (DC.Subject metadata element), structured navigation (browsing) and efficient searching.

언어 유형론에 기반한 다국어 공용 번역지식의 구축 (A Construction of Multilingual Linguistic Translation Knowledge based on the Language Typology)

  • 최승권;김태완;박동인
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 1997년도 제9회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.243-248
    • /
    • 1997
  • 본 논문은 다국어 자동번역시스템에서 다국어의 번역지식(사전,규칙,정보)구축을 위해 언어유형론을 도입하는 방법론을 제안한다. 다국어 번역지식의 구축과 관련하여 기존 다국어 자동번역 시스템들에서 항상 문제가 되고 있는 것은 번역지식의 구축, 관리, 재활용의 문제이다. 번역지식의 구축은 다국어를 위한 번역지식의 크기, 다국어의 수용정도와 관련되며, 번역지식의 관리는 번역지식의 단순화 정도와 관련되며, 번역지식의 재활용은 기존에 구축된 번역지식을 새로운 언어들에 재사용 정도와 관련된다. 이러한 문제점들을 해결하기 위해 본 논문에서는 한국어를 포함한 다국어의 언어 친족성에 따라 번역지식을 공유하도록 하는 언어유형론에 기반한 다국어 공용 번역지식 구축 방법론을 제안하고자 한다.

  • PDF

지질학용어의 표기법에 대하여 (Reviews on Korean Geological Nomenclature)

  • 상기남;정원우
    • 자원환경지질
    • /
    • 제21권4호
    • /
    • pp.401-406
    • /
    • 1988
  • Korean geological terms were first used in Hoso dynasty (A. D. 699) and a catalogue of Korean minerals was published on the basis of the Japanese naming in 1915 as nearly 60 species. Korean geological nomenclature was published about 2000 terms in 1963. In recently year, Normally the leading language was English: equivalent were gives in Germany. Chinese and Japanese in the geological field and multitude of new terms. Although, Korean geological nomenclature were many complication of multilingual has become a traditional occupation of geologist and related field. The purpose of this reviews is to comparing about Korean naming and Japanese naming in the historical background, in addition to valid geological terms in Korean and Japanese synonyms.

  • PDF

Building n Domain-Specific French-Korean Lexicon

  • N, Aesun-Yoo
    • 한국언어정보학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국언어정보학회 2002년도 Language, Information, and Computation Proceedings of The 16th Pacific Asia Conference
    • /
    • pp.465-474
    • /
    • 2002
  • Korean government has adopted the French TGV as a high-speed transportation system and the first service is scheduled at the end of 2003. TGV-relevant documents are consisted of huge volumes, of which over than 76% has been translated in English. A large part of the English version is, however, incomprehensible without referring to the original French version. The goal of this paper is to demonstrate how DiET 2.5, a lexicon builder, makes it possible to build with ease domain-specific terminology lexicon that may contain multimedia and multilingual data with multi-layered logical information. We believe our wok shows an important step in enlarging the language scope and the development of electronic lexica, and in providing the flexibility of defining any type of the DTD and the interconnectivity among collaborators. As an application of DiET 2.5, we would like to build a TGV-relevant lexicon in the near future.

  • PDF

정보검색시스템에서의 이용자 인터페이스 기능에 관한 분석적 고찰 (Analysis on User Interface in Information Retrieval Systems)

  • 서은경
    • 정보관리학회지
    • /
    • 제16권4호
    • /
    • pp.125-150
    • /
    • 1999
  • 본 연구는 정보검색시스템에서 중요한 역할을 하는 이용자 인터페이스의 효용성을 높이기 위해서 시도된 다양한 기술 및 기법을 다각적으로 조사하였다. 특히 질의어처리 인터페이스, 탐색전략 인터페이스, 적합성 피드백 인터페이스를 중점으로 탐색관련 인터페이스 기능과 문헌 브라우즈 인터페이스, 탐색결과 브라우즈 인터페이스와 같은 브라우즈 관련 인터페이스 기능에 대하여 중점적으로 살펴보았다. 앞으로의 이용자 인터페이스 기능은 시각적 검색 기법, 인공지능 기법, 멀티모드 커뮤니케이션 기법 등이 많이 사용될 것으로 보았다.

  • PDF