• 제목/요약/키워드: Multilingual

검색결과 172건 처리시간 0.028초

공통변환 기반 다국어 자동번역을 위한 언어학적 모델링 (Linguistic Modeling for Multilingual Machine Translation based on Common Transfer)

  • 최승권;김영길
    • 한국언어정보학회지:언어와정보
    • /
    • 제18권1호
    • /
    • pp.77-97
    • /
    • 2014
  • Multilingual machine translation means the machine translation that is for more than two languages. Common transfer means the transfer in which we can reuse the transfer rules among similar languages according to linguistic typology. Therefore, the multilingual machine translation based on common transfer is the multilingual machine translation that can share the transfer rules among languages with similar linguistic typology. This paper describes the linguistic modeling for multilingual machine translation based on common transfer under development. This linguistic modeling consists of the linguistic devices such as 1) multilingual common Part-of-Speech set, 2) multilingual common transfer format, 3) multilingual common transfer chunking, and 4) multilingual common transfer rules based on linguistic typology. Validity of this linguistic modeling for multilingual machine translation is shown in the simulation. The multilingual machine translation system based on common transfer including Korean, English, Chinese, Spanish, and French will be developed till 2018.

  • PDF

A Study on Interlanguage Transfer through L3 Acquisition

  • Luo, Derong
    • International Journal of Advanced Culture Technology
    • /
    • 제7권2호
    • /
    • pp.179-187
    • /
    • 2019
  • As the globalization process progresses more rapidly and widely, there has been a ever-growing demand for multilingual learning. Compared with the study of Second Language Acquisition, studies on the Third Language and even Multilingual Acquisition have attracted a relatively poor attention. At the same time, considering current educational environments for ethnic colleges and universities, the effects of college English teaching for minority students can be said to have been 'generally poor.' In this situation, when we try to find ways to improve college English studies for minority students most of whom already can speak two languages or even more, it would not be the best idea to keep following the experiences of traditional Second Language Acquisition. It is necessary first to find out whether there are positive or negative effects in acquiring multiple languages, and then to conduct a profound research on L3 (third language and even multilingual) Acquisition in order to employ more efficient teaching methods for multilingual learners. After conducting a Japanese-teaching experiment on two groups of learners with mono-lingual and bilingual backgrounds, it has been found that there is a positive transfer between different languages. In this paper, following the recent research findings on Language teaching for multilingual learners, I try to show with further supports that when it comes to language education for learners with multilingual backgrounds, we should focus on the advantages they may earn in order to conduct more effective language acquisition.

다중언어 RDD 레지스트리의 설계 및 구현 (A Design and Implementation of the Multilingual RDD Registry)

  • 정상원;오원근;윤기송
    • 방송공학회논문지
    • /
    • 제8권4호
    • /
    • pp.381-391
    • /
    • 2003
  • This paper deals nth the Multilingual Registry for the Rights Data Dictionary (RDD), which will be used for the semantic representation of rights on digital contents in MPEG-21 framework. The translation of RDD terms owing to different language populations often lacks the desirable precision. The purpose of this paper Is to demonstrate the Multilingual RDD Registry concept to achieve a more precise and interoperable translation of RDD terms among different DRM systems.

과학기술 전문용어의 다국어 의미망 생성과 분석 (Building and Analysis of Semantic Network on S&T Multilingual Terminology)

  • 정도헌;최희윤
    • 정보관리연구
    • /
    • 제37권4호
    • /
    • pp.25-47
    • /
    • 2006
  • 다국어로 구축된 학술정보 시스템의 통합검색 환경을 구현하기 위해서는 다국어 전문용어에 대한 해석을 제공하고 전문용어의 분야별 분류정보를 제공할 수 있는 시스템이 필요하다. 본 연구는 이러한 다국어 환경의 통합 정보검색 시스템을 운용할 수 있도록 기반시스템을 구축하는 것을 목적으로 한다. 다국어 의미망으로 상호 연결된 과학기술 전문용어 체계를 구축하는 방법과 다단계 연결노드에 대한 최단거리 탐색 기법을 소개하였다. 또한, 생성된 용어군집 결과를 해석하기 위한 기초분석을 수행하여 향후 심도있는 분석연구를 수행하기 위한 기반을 마련하고자 하였다.

3-TIER 구조 소프트웨어의 다국어 지원 방식의 설계와 구현 (Design and Implementation of Multilingual support method for 3-tiered softwares)

  • 고정국
    • 한국멀티미디어학회논문지
    • /
    • 제15권2호
    • /
    • pp.266-272
    • /
    • 2012
  • 해외 시장을 겨냥한 소프트웨어의 상품화를 위해서는 여러 나라의 언어를 지원하는 다국어 지원 기능이 필요하다. 3-tier 구조는 2-tier 구조의 문제점을 해결하기 위해 애플리케이션을 분리하여 응용 계층을 두고 프리젠테이션 로직과 데이터베이스를 미들웨어로 연결하는 형태이다. 3-tier 구조의 장점은 애플리케이션의 부하 분산으로 성능이 향상되며 확장이 쉽고, 유지보수와 재사용이 용이하다는 점이다. 본 논문에서는 3-tier 구조의 기업용 소프트웨어를 대상으로 소프트웨어 개발과 유지보수, 지원 언어의 추가가 용이한 공통 리소스 활용 방식을 제안하고 빌링 솔루션의 다국어 버전 개발에 적용하여 유용성을 확인한다. 제안하는 방식은 기능 모듈마다 언어별 리소스 파일을 별도로 유지하는 닷넷의 기존 방식을 개선하여 언어별로 하나만 유지하고 다국어 지원 클래스 라이브러리 형태로 제공하여 메모리와 디스크의 공간 낭비를 줄인다. 또한 다국어 지원 클래스 라이브러리를 응용 계층에 배치하여 소프트웨어 개발과 유지보수, 지원 언어 추가가 용이하다. 한편 리소스 파일에 대한 부적절한 변경을 막기 위해 다국어 지원 클래스 라이브러리는 dll 파일로 제공한다.

Cluster Model of Multilingual Training of University Students: Theory and Practice of Engineering Education

  • Suvorova, Svetlana;Khilchenko, Tatyana;Gnatyshina, Elena;Uvarina, Natalia;Savchenkov, Alexey
    • International Journal of Computer Science & Network Security
    • /
    • 제22권10호
    • /
    • pp.107-112
    • /
    • 2022
  • Nowadays clusters are recognized as an important instrument for promoting industrial development, innovation, competitiveness and growth. An educational cluster is a set of interrelated vocational educational institutions of various levels that are united by industry with each other and are connected by partnership with industry enterprises. This article attempts to develop and describe cluster model of university students' multilingual training. The purpose of this study is to describe multilingual training of university students and their polycultural competencies formation and to define the process of multilingual training in form of a cluster. The authors consider clusters as an integral part of the educational campus within the concept framework of Shadrinsk State Pedagogical University. To determine the essence of the concept of a cluster model of university students' multilingual training, theoretical, empirical, observational, and diagnostic methods were implemented, such as a review of scientific literature, a compilation of best practices, observation, statistical methods, etc. The authors analyzed the programs of partner universities and organized international webinars and internships for bachelors and masters abroad and developed online courses "Foreign language for undergraduate students and masters". Experimental data obtained during the implementation of cluster training show the effectiveness of the formation of students' polycultural competencies.

한.일 인터넷 정보유통을 위한 이용자 친화적 다국어 시소러스 모형 개발에 관한 연구 (Modeling a User-Friendly Korean-Japanese Thesaurus for Internet Circumstances)

  • 한승희
    • 한국비블리아학회지
    • /
    • 제18권2호
    • /
    • pp.253-269
    • /
    • 2007
  • 본 연구의 목적은 이용자 친화적인 한 일 시소러스 구축을 위한 모형을 개발하는 것이다. 이를 위해 선행연구 분석과 한국과 일본의 시소러스 구축 경험자 인터뷰를 통해 기존의 다국어 시소러스 구축방법에서 제기될 수 있는 문제점을 분석하고 현재의 정보환경에서 언어적 혹은 문화적 차이에 따른 이용자들의 어휘사용의 차이를 확인하기 위해 한국과 일본의 이용자 태그를 분석하였다. 분석결과, 인터넷 정보유통 환경에서 적합한 시소러스모형인 탐색 시소러스 모형을 확인하고, 이를 적용하여 이용자친화적인 형태의 한 일 시소러스 모형을 제안하였다.

최신 기계번역 품질 예측 연구 (Research on Recent Quality Estimation)

  • 어수경;박찬준;문현석;서재형;임희석
    • 한국융합학회논문지
    • /
    • 제12권7호
    • /
    • pp.37-44
    • /
    • 2021
  • 기계번역 품질 예측(Quality Estimation, QE)은 정답 문장(Reference sentence) 없이도 기계번역 결과의 질을 평가할 수 있으며, 활용도가 높다는 점에서 그 필요성이 대두되고 있다. Conference on machine translation(WMT)에서 매년 이와 관련한 shared task가 열리고 있고 최근에는 대용량 데이터 기반 Pretrained language model(PLM)을 적용한 연구들이 주로 진행되고 있다. 본 논문에서는 기계번역 품질 예측 task에 대한 설명 및 연구 동향에 대한 전반적인 survey를 진행했고, 최근 자주 활용되는 PLM의 특징들에 대해 정리하였다. 더불어 아직 활용된 바가 없는 multilingual BART 모델을 이용하여 기존 연구들인 XLM, multilingual BERT, XLM-RoBERTa와 의 비교 실험 및 분석을 진행하였다. 실험 결과 어떤 사전 학습된 다중언어 모델이 QE에 적용했을 때 가장 효과적인지 확인하였을 뿐 아니라 multilingual BART 모델의 QE 태스크 적용 가능성을 확인했다.

국내 다국어/다문화 도서관 서비스에 관한 연구 (Multilingual and Multicultural Library Services in Korea)

  • 조용완;이수상
    • 한국도서관정보학회지
    • /
    • 제42권1호
    • /
    • pp.269-297
    • /
    • 2011
  • 최근 우리사회의 다문화사회의 진전과 함께 민간단체 등에서 비롯된 다국어/다문화자료의 구비와 다국어/다문화 정보 서비스를 위한 노력이 공공도서관으로 확장되고 있다. 하지만 현재 다국어/다문화 서비스를 제공하고 있는 도서관들은 국가 도서관 정책단위들(도서관정보정책위원회, 국립중앙도서관 등)로부터 정책, 예산, 기술적 지원을 풍부하게 얻지 못한 상황에서 개별적으로 자료를 구비하고 서비스를 제공하기 위해 '각개약진'하고 있다. 이러한 상황에서 본 연구는 국내 도서관들이 효과적이고 효율적인 다국어/다문화 정보서비스를 제공하는데 필요한 체계적인 접근방법을 모색하고자 전국적 차원에서 국내 도서관들의 다국어/다문화 서비스의 실태에 대해 조사하였다. 연구의 결과를 토대로 다국어/다문화 서비스와 관련된 국가적 차원의 도서관 정책 뿐만 아니라 다국어/다문화 서비스를 제공하고 있는 개별 도서관들을 위한 발전방안을 모색하였다

프로그래밍 언어의 다원성과 상호운영성의 실증적 분석 (An Empirical Study of Diversity and Interoperability of Programming Languages)

  • 고봉석;이병철
    • 정보과학회 컴퓨팅의 실제 논문지
    • /
    • 제23권5호
    • /
    • pp.304-309
    • /
    • 2017
  • 둘 이상의 프로그래밍 언어로 상호 작용하는 프로그램을 작성하고 사용하는 경우가 증가하고 있으나 그 무결점성을 확보하기는 어렵다. 프로그램 오류의 원인과 결과가 서로 다른 언어의 코드와 데이터에 존재할 경우 오류 제거의 난이도가 높아지고 Java Native Interface(JNI) 및 Python/C와 같은 프로그램 언어 인터페이스를 잘못 사용하여 새로운 종류의 프로그램 오류가 발생하기 때문이다. 프로그램 언어 상호 작용 오류를 해결하기 위한 프로그램 분석 기법과 도구가 활발히 연구 개발되었으나 이들을 평가하기 위한 프로그램 언어, 프로그램 언어 인터페이스 및 오류들의 실재성에 대한 고찰이 부족한 상황이다. 본 논문에서는 적지 않은 사용자를 가지는 우분투 소프트웨어 생태계 내에서 프로그래밍 언어의 다원성과 상호운영성을 실증적으로 조사하여 다중 언어 프로그래밍 연구의 실재성과 연구의 타당성을 실제 데이터 기반으로 확립하고자 한다.