• Title/Summary/Keyword: Multilingual

Search Result 172, Processing Time 0.029 seconds

Linguistic Modeling for Multilingual Machine Translation based on Common Transfer (공통변환 기반 다국어 자동번역을 위한 언어학적 모델링)

  • Choi, Sungkwon;Kim, Younggil
    • Language and Information
    • /
    • v.18 no.1
    • /
    • pp.77-97
    • /
    • 2014
  • Multilingual machine translation means the machine translation that is for more than two languages. Common transfer means the transfer in which we can reuse the transfer rules among similar languages according to linguistic typology. Therefore, the multilingual machine translation based on common transfer is the multilingual machine translation that can share the transfer rules among languages with similar linguistic typology. This paper describes the linguistic modeling for multilingual machine translation based on common transfer under development. This linguistic modeling consists of the linguistic devices such as 1) multilingual common Part-of-Speech set, 2) multilingual common transfer format, 3) multilingual common transfer chunking, and 4) multilingual common transfer rules based on linguistic typology. Validity of this linguistic modeling for multilingual machine translation is shown in the simulation. The multilingual machine translation system based on common transfer including Korean, English, Chinese, Spanish, and French will be developed till 2018.

  • PDF

A Study on Interlanguage Transfer through L3 Acquisition

  • Luo, Derong
    • International Journal of Advanced Culture Technology
    • /
    • v.7 no.2
    • /
    • pp.179-187
    • /
    • 2019
  • As the globalization process progresses more rapidly and widely, there has been a ever-growing demand for multilingual learning. Compared with the study of Second Language Acquisition, studies on the Third Language and even Multilingual Acquisition have attracted a relatively poor attention. At the same time, considering current educational environments for ethnic colleges and universities, the effects of college English teaching for minority students can be said to have been 'generally poor.' In this situation, when we try to find ways to improve college English studies for minority students most of whom already can speak two languages or even more, it would not be the best idea to keep following the experiences of traditional Second Language Acquisition. It is necessary first to find out whether there are positive or negative effects in acquiring multiple languages, and then to conduct a profound research on L3 (third language and even multilingual) Acquisition in order to employ more efficient teaching methods for multilingual learners. After conducting a Japanese-teaching experiment on two groups of learners with mono-lingual and bilingual backgrounds, it has been found that there is a positive transfer between different languages. In this paper, following the recent research findings on Language teaching for multilingual learners, I try to show with further supports that when it comes to language education for learners with multilingual backgrounds, we should focus on the advantages they may earn in order to conduct more effective language acquisition.

A Design and Implementation of the Multilingual RDD Registry (다중언어 RDD 레지스트리의 설계 및 구현)

  • 정상원;오원근;윤기송
    • Journal of Broadcast Engineering
    • /
    • v.8 no.4
    • /
    • pp.381-391
    • /
    • 2003
  • This paper deals nth the Multilingual Registry for the Rights Data Dictionary (RDD), which will be used for the semantic representation of rights on digital contents in MPEG-21 framework. The translation of RDD terms owing to different language populations often lacks the desirable precision. The purpose of this paper Is to demonstrate the Multilingual RDD Registry concept to achieve a more precise and interoperable translation of RDD terms among different DRM systems.

Building and Analysis of Semantic Network on S&T Multilingual Terminology (과학기술 전문용어의 다국어 의미망 생성과 분석)

  • Jeong, Do-Heon;Choi, Hee-Yoon
    • Journal of Information Management
    • /
    • v.37 no.4
    • /
    • pp.25-47
    • /
    • 2006
  • A terminology system capable of providing interpretations and classification information on a multilingual science and technology(S&T) terminology is essential to establish an integrated search environment for multilingual S&T information systems. This paper aims to build a base system to manage an integrated information system for multilingual S&T terminology search. It introduces a method to build a search system for S&T terminologies internally linked through the multilingual semantic network and a search technique on the multiple linked nodes. In order to provide a foundation for further analysis researches, it also attempts to suggest a basic approach to interpret terminology clusters generated with those two search methods.

Design and Implementation of Multilingual support method for 3-tiered softwares (3-TIER 구조 소프트웨어의 다국어 지원 방식의 설계와 구현)

  • Koh, Jeong-Gook
    • Journal of Korea Multimedia Society
    • /
    • v.15 no.2
    • /
    • pp.266-272
    • /
    • 2012
  • Multilingual support of software is necessary for entering global market. 3-tier architecture is a solution for problems of 2-tier architecture. It divides an application into a client-tier and an application-tier, and presentation logic and database are connected by middleware. The advantage of 3-tier architecture is the enhanced performance through load balancing, scalability, easier maintenance and reusability. This paper proposes a multilingual support method that utilizes common resource files for 3-tier enterprise softwares, applies the proposed method to development of multilingual version of billing solution, and verify the usefulness of it. It is easy for development and maintenance of software, the addition of language supported. Proposed method holds a resource file for each language and provides a multilingual support class library. Therefore this method reduces a waste of memory and disk space. Deployment of a class library into an application tier makes development and maintenance of software, the addition of new language supported easy. To avoid inappropriate modification of a resource file, a multilingual support class library is provided in a dll file.

Cluster Model of Multilingual Training of University Students: Theory and Practice of Engineering Education

  • Suvorova, Svetlana;Khilchenko, Tatyana;Gnatyshina, Elena;Uvarina, Natalia;Savchenkov, Alexey
    • International Journal of Computer Science & Network Security
    • /
    • v.22 no.10
    • /
    • pp.107-112
    • /
    • 2022
  • Nowadays clusters are recognized as an important instrument for promoting industrial development, innovation, competitiveness and growth. An educational cluster is a set of interrelated vocational educational institutions of various levels that are united by industry with each other and are connected by partnership with industry enterprises. This article attempts to develop and describe cluster model of university students' multilingual training. The purpose of this study is to describe multilingual training of university students and their polycultural competencies formation and to define the process of multilingual training in form of a cluster. The authors consider clusters as an integral part of the educational campus within the concept framework of Shadrinsk State Pedagogical University. To determine the essence of the concept of a cluster model of university students' multilingual training, theoretical, empirical, observational, and diagnostic methods were implemented, such as a review of scientific literature, a compilation of best practices, observation, statistical methods, etc. The authors analyzed the programs of partner universities and organized international webinars and internships for bachelors and masters abroad and developed online courses "Foreign language for undergraduate students and masters". Experimental data obtained during the implementation of cluster training show the effectiveness of the formation of students' polycultural competencies.

Modeling a User-Friendly Korean-Japanese Thesaurus for Internet Circumstances (한.일 인터넷 정보유통을 위한 이용자 친화적 다국어 시소러스 모형 개발에 관한 연구)

  • Han, Seung-Hee
    • Journal of the Korean BIBLIA Society for library and Information Science
    • /
    • v.18 no.2
    • /
    • pp.253-269
    • /
    • 2007
  • The purpose of this study is modeling a user-friendly Korean-Japanese thesaurus for internet circumstances. The methodology had two steps: first, the problems were analyzed when multilingual thesaurus is constructed, with review of various multilingual thesauri and interview with multilingual thesaurus constructor in Korea and Japan. Second, collaborative tags were analyzed to differentiate cultural/linguistic background from word usage pattern. As a result, searching thesaurus model was suggested and applied to develop a user-friendly Korean-Japanese thesaurus.

Research on Recent Quality Estimation (최신 기계번역 품질 예측 연구)

  • Eo, Sugyeong;Park, Chanjun;Moon, Hyeonseok;Seo, Jaehyung;Lim, Heuiseok
    • Journal of the Korea Convergence Society
    • /
    • v.12 no.7
    • /
    • pp.37-44
    • /
    • 2021
  • Quality estimation (QE) can evaluate the quality of machine translation output even for those who do not know the target language, and its high utilization highlights the need for QE. QE shared task is held every year at Conference on Machine Translation (WMT), and recently, researches applying Pretrained Language Model (PLM) are mainly being conducted. In this paper, we conduct a survey on the QE task and research trends, and we summarize the features of PLM. In addition, we used a multilingual BART model that has not yet been utilized and performed comparative analysis with the existing studies such as XLM, multilingual BERT, and XLM-RoBERTa. As a result of the experiment, we confirmed which PLM was most effective when applied to QE, and saw the possibility of applying the multilingual BART model to the QE task.

Multilingual and Multicultural Library Services in Korea (국내 다국어/다문화 도서관 서비스에 관한 연구)

  • Cho, Yong-Wan;Lee, Soo-Sang
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.42 no.1
    • /
    • pp.269-297
    • /
    • 2011
  • The purpose of this study is to investigate the current nationwide status of the multicultural and multilingual library services in Korea. To do this, a survey aimed at the public libraries, the non-governmental organizations and the governmental bodies that provided library services with multicultural and multilingual materials was conducted. Also, 15 librarians and the persons in charge were interviewed. As a result of this study, some recommendations not only regarding national library policies but also regarding public libraries providing multicultural library services to local users were suggested.

An Empirical Study of Diversity and Interoperability of Programming Languages (프로그래밍 언어의 다원성과 상호운영성의 실증적 분석)

  • Ko, Bongsuk;Lee, Byeongcheol
    • KIISE Transactions on Computing Practices
    • /
    • v.23 no.5
    • /
    • pp.304-309
    • /
    • 2017
  • Programmers use multiple languages to reuse legacy code best suited to their problems. However, it is quite challenging to develop error-free multilingual programs because new types of bugs occur since misunderstanding about language interfaces such as Java Native Interface (JNI) and Python/C. There is a considerable amount of research to overcome multilingual program bugs and errors but these researches have less consideration about substantiality of programming languages, language interfaces, and bugs to evaluate their analyses and tools. In this paper, we have identified and establish substantiality of multilingual programming research with empirical study about diversity and interoperability of programming languages in Ubuntu software ecosystem based on real-world statistical data.