• Title/Summary/Keyword: Mother tongue

Search Result 54, Processing Time 0.018 seconds

The Positive Role of Mother Tongue as Written Form in English Class

  • Lee, Eun-Pyo
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.7 no.1
    • /
    • pp.21-34
    • /
    • 2001
  • Using mother tongue in English classroom is controversial. Native speaking instructors seem to be for English-only classes whereas many Korean teachers of English feel it's effective to conduct classes in Korean especially for explaining usages and functions of certain grammar or new vocabulary. In fact, many studies have supported using mother tongue. However, excessive use of it hinders students from practicing the target language. Obviously it doesn't necessarily have to be all or nothing system. The study shows the positive role of mother tongue in written form based on the results of the students' academic performance at Chung-Ang University's summer program 2000. The results indicate that using mother tongue in written form helps beginning level students understand grammar and vocabulary more effectively, leads them to do better on tests than those of English-only class, and encourages them to actively get involved in class discussion and responses.

  • PDF

목록에 있어서의 일본인명 표기-<대한민국출판물총목록>의 색인에 나타난 표기를 중심으로-

  • 김영귀
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.20
    • /
    • pp.285-315
    • /
    • 1993
  • Some conclusions can be derived from the study: 1. Person's name should be script by the one's mother tongue because of its uniqueness. 2. Japanese person's name should be script and pronounce their mother tongue for exchange and sharing of an academic information. 3. We can anticipate that Japanese language materials will be increase in near future. 4. The National Central Library which publish Korean National Bibliography must have to responsibility to lead other library. 5. The script of [Korean National bibliography] must contribute to standardization and national and Universal Bibliographic Control. 6. The area of education, newspaper, publishing are scripting Japanese person's name with script conversion schemes for Koreanization, devised by Ministry of Education. 7. The script of [Korean National Bibliography]'s name index can be used as authority file at selection of heading in library cataloging. 8. Most of libraries script Japanese person's name with Chinese character in Korean language pronunciation. 9. Korean Cataloging Rules (KCR) and Korean Machine Readable Cataloguing (KORMARC) description rules should be defined about the mother tongue script of Japanese person's name. 10. It is desirable to increase of credit of Readings in Japanese material course in college curriculum. 11. Because Japanese person's name is complex and variable that it is desirable to add Chinese character with mother tongue script.

  • PDF

Speech Problems of English Laterals by Korean Learners based on the acoustic Characteristics (한국인 영어 학습자의 설측음 발화의 문제점: 음향음성학적 특성을 중심으로)

  • Kim, Chong-Gu;Kim, Hyun-Gi;Jeon, Byung-Man
    • Speech Sciences
    • /
    • v.7 no.3
    • /
    • pp.127-138
    • /
    • 2000
  • The aim of this paper is to find the speech problems of English Laterals by Korean learners and to contribute to the effective pronunciation education with visualizing the pronunciation. In this paper we analyzed 18 words including lateral sounds which were divided into such as: initial, initial consonant cluster, intervocalic, final consonant cluster, and final. To analyse the words we used High speed speech analysis system. We examined acoustic characteristics of English lateral spectrogram by using voice sustained time(ms), FL1, FL2, FL3. Before we started, we had expected that the result would show us that the mother tongue interfere in the final sounds because we have similar sounds in Korea. The results of our experiments showed that initially, voice sustained time showed many more differences between Korean and native pronunciation. Also, it was seen that Korean pronunciation used the syllable structure of the own mother tongue. For instance, in the case of initial consonant cluster CCVC, Koreans often used CC as a syllable and VC as another. This was due to the mother tongue interference. For this reason in the intervocalic and in the final, we saw the differences between Korean and native. Therefore we have to accept the visualized analysis system in the instruction of pronunciation.

  • PDF

A study on the script of japan author names with chinese character in "Periodical's Index" (정기간행물기사색인'에 나타난 일본인명 표기에 관한 연구)

  • 김영귀
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.25
    • /
    • pp.167-206
    • /
    • 1996
  • Some conclusions can be derived form the study : 1) The script of Japan author's name for 3 years(1960-1962, not published by the National Assembly Library but by Korea Library Association)and that of 1963's was arranged by their mother tongue although they had not the "author index". 2) "Periodical's Index" which the publication of National Assembly Library was not accept the principle that the person's name should be pronounce and script by one's mother tongue. It means that the Library was not accept the uniqueness of personal name. 3) Because the arrangement of the same person's name is mixed with one's mother tongue pronunciation and Korean one that they are scattered each another. 4) The same surname and the same Chinese character has different arrangement because of pronunciation rule of Korean language. 5) The same person's name was regarded as a different one because of nonaccurate name transcription. 6) A Japanese name was transcribed as Hangul with Korean pronunciation. 7) A Japanese name was transcribed as Hangul with Korean pronunciation and added Chinese Character in parenthesis. 8) A same Japanese name was regarded as a different one when it was transcribed with Chinese character and Hangul. 9) The arrangement of a same person's name was different when between the surname and forename has one space and has not. 10) "Author Index" is not playing as a role of name authority file.a role of name authority file.

  • PDF

How Children Acquire Language-specific Ways of Partitioning Space: Creating a Semantic Category System Using Semantic Primitives

  • Park, Youjeong;Kim, Jinwook
    • Child Studies in Asia-Pacific Contexts
    • /
    • v.5 no.1
    • /
    • pp.21-38
    • /
    • 2015
  • This paper reviews Grammatical Mapping theory, a recently proposed theoretical paradigm for understanding children's acquisition of syntax, and ventures to apply the theory to the acquisition of semantics. Particularly, we focused on the domain of space, and proposed how children might acquire a unique system of spatial words in their mother tongue. Based on our review of evidence, we propose that there may be universal semantic primitives that serve as foundations of word meanings. We also propose that children must learn their mother tongue's semantic category system of spatial relations, from real time data. Finally, we argue that children's learning of word meanings may involve creation of a theory that makes sense to the child, and that this process of theory creation is possibly guided by universal principles and parameters.

Second Language Acquisition for Children of Korean and Chinese Multicultural Family (중국계 결혼이주여성의 자녀 모어 교육에 관한 연구)

  • Li, Chunyang;Park, Misuk
    • Asia-pacific Journal of Multimedia Services Convergent with Art, Humanities, and Sociology
    • /
    • v.8 no.3
    • /
    • pp.367-375
    • /
    • 2018
  • The purpose of this study is to explore the reasons why Chinese marriage immigrant women do not teach their children to learn their mother tongue to second language and to present improvement plans about it. We have collected data mainly through in-depth-interview of four Chinese marriage immigrant women that have lived in Korea for more than 10 years from March to June, 2017. The results show that there are four environmental aspects why they do not teach their children to learn their mother tongue. First, their children are lack of access to learn Chinese. Second, their children do not want to learn Chinese because of the negative images of China in Korea. Third, Chinese marriage immigrant women are busy adjusting themselves to the Korean society so that they have no time to teach their children to learn Chinese. Lastly, Chinese marriage immigrant women are lack of confidence to teach their children to learn Chinese and Chinese culture, because it exist that Koreans have negative perceptions of other cultures. We hope that there will be opportunities for marriage immigrant women to teach their children to learn their mother tongue through this study.

The influence on infant oral health care from mother's experience of oral health education (모친의 구강보건교육경험이 유아의 구강건강관리에 미치는 영향)

  • Park, Chung Soon;Kang, Eun Ju;Song, Ji Yeon;Song, Kwui Sook
    • Journal of Korean society of Dental Hygiene
    • /
    • v.12 no.6
    • /
    • pp.1183-1192
    • /
    • 2012
  • Objectives : This study is for suggesting the data base for help mother and child improve the oral health enhancement action from understanding child's oral health enhancement action from mother's oral health education experience and researching the effects of mother's oral health enhancement action on child's oral health enhancement action. Methods : The subject was 220 children and mothers of some kindergarten in Jeollabuk-do, Korea out of convenience'sampling. The results were collected by carrying out a survey out of self record method from visiting the kindergarten from June 24th to July 12th. and were analyzed. Results : 1. The mother's and child's oral health enhancement action was satisfactory in the factor of 'toothbrushing', 'oral hygiene care item' and 'periodic visits' in case the subjects have experienced oral health education, and that data was meaningful statistically. 2. In the oral health enhancement action practiced by mother to child from existence or absence of the mother's oral health education experience, the data was meaningful statistically in the factor of 'directly brushing its teeth more than once a day', 'washing its tongue' and 'coaching that child could keep the toothbrush not to overlap with other toothbrushes'. 3. In the factor that affect to oral health enhancement action practiced by mother to child, 'toothbrushing' and 'oral hygiene care item' were high level of the mother's oral health enhancement action, and that data was meaningful'statistically. Conclusions : The children's oral health condition could be influenced by mother's oral health knowledges and attention. Accordingly, oral health education for the mother and child has to be enforced'systematically'suited for the characteristic change of oral condition with children age groups. Also, utilizing human resources who have expertise and development of the oral health education program are needed.

Medical Interpreters in Korea: A Qualitative Study of Medical Tourists' Satisfaction and the Role of Interpreters

  • Al-Farajat, Lo'ai Adnan;Jung, Seong-Hoon;Seo, Young-Joon
    • International Journal of Advanced Culture Technology
    • /
    • v.6 no.4
    • /
    • pp.20-28
    • /
    • 2018
  • Background: As a result of the South Korean government's medical tourism strategies, the number of UAE inbound medical tourists have the highest annual increase rate among the Middle Eastern countries. The need for medical interpreters in such cases is inevitable, especially considering the languages spoken in both countries differs. The work of a medical interpreter affects patient satisfaction, quality of care, and the UAE patients' revisit intention. However, there is a lack of literature that focuses on the role of medical interpreters for the Arabic-speaking medical tourists in South Korea. The purpose of this study is to assess the satisfaction and the experience of UAE medical tourists in South Korea who have used medical interpretation services. Method: A descriptive exploratory design, including semi-structured interviews, was used in this study to examine factors influencing the satisfaction of UAE patients seeking medical attention in South Korea, who considered travelling exclusively for medical purposes. Eleven UAE medical tourists were selected for the interview using convenience sampling. Results: Two types of interpreters were revealed by the analysis: interpreters with Arabic as their mother tongue and interpreters with Korean as their mother tongue. Patients emphasized the origin of the interpreters and differentiated between the two types of interpreters' professionalism, abilities, and personal skills. However, due to the huge gap between the two cultures, languages, and religions, the UAE patients mainly preferred the Arabic medical interpreters. Further, each type had certain traits that impacted the medical care process and patients' satisfaction. Conclusion: This study shows that the South Korean government needs to focus on the training and assessment system for Arabic language interpreters. Additionally, cultural differences training for the interpreters may help to increase UEA patients' satisfaction.

A Study on the Development of Mobile Foreign Language Learning Platform Based on Audio Contents of Mother Tongue (모국어 오디오 콘텐츠 기반의 모바일 외국어 학습 플랫폼 개발 연구)

  • Lin, Bin;Lim, Young-Hwan;Sim, Jun-Zung;Lee, Yo-Sep
    • The Journal of the Convergence on Culture Technology
    • /
    • v.7 no.3
    • /
    • pp.487-495
    • /
    • 2021
  • The purpose of this study is to make it easier, more fun and more convenient to learn a foreign language through the development of an efficient audio contents platform that utilizes each person's native language ability. In order to achieve the goal to produce audio contents centering on the native language used in real life. Contents that are created without much effort in daily life could be used as precious contents for foreign language learners to learn the natural use of the language. Currently, most of the online foreign language learning platforms have problems with the contents depletion and the low practicality of contents. Accordingly, I am expecting this platform improves the existing shortcomings, giving foreign language learners the opportunity to learn a foreign language more realistically and at the same time giving native speakers an opportunity to generate additional revenue by utilizing their spare time.

The Influence of L1 on L2 -Perception of Korean Monophthongs by Polish Speakers- (외국어 습득에 모국어가 미치는 영향에 대하여 -폴란드어 화자의 한국어 단순 모음 청취에 대한 연구-)

  • Paradowska Anna IBabella
    • MALSORI
    • /
    • no.39
    • /
    • pp.73-86
    • /
    • 2000
  • This paper aims to research the influence of mother tongue (Polish) on the perception of a foreign language (Korean) i.e. how vowel sounds that are totally unfamiliar to the listeners are perceived, how the similar sounds are perceived and whether the perception differs according to the phonetic values of the neighbouring sounds. As a result, the degree of the influence of Ll on the vowels of L2 is different in each case and mostly depends on the familiarity of the vowel in question and on the articulatory similarities between the vowels in both languages. The results are as follows; The best perception was observed with Korean /i/ and /a/ (very similar places of articulation in both languages). The worst degree of perception was Korean /(equation omitted)/ that is very unfamiliar to Polish subjects. Vowels that are not so different from the Ll sounds were perceived fairly well. Another important result is that Polish listeners seem to be more sensitive to lip rounding than to the height of the tongue. The role of the neighbouring sounds seems to be of a considerable importance, Depending on the preceding vowel, a sudden drop or rise in the degree of the perception was observed.

  • PDF