• Title/Summary/Keyword: Medical Terminology

Search Result 218, Processing Time 0.032 seconds

The Development and Evaluation of Web-based Nursing Educational Program;Focused on the Medical Terminology (웹기반의 간호교육 프로그램 개발 및 평가;의학용어를 중심으로)

  • Kwon, Young-Mi
    • Journal of Korean Academy of Nursing Administration
    • /
    • v.12 no.1
    • /
    • pp.41-51
    • /
    • 2006
  • Purpose: The purposed of this study was to develop and evaluate a Web-based for medical terminology educational program. Method: For the development of this program, the NBISD model was applied as a basic model and WBI ID Process Action model was applied. It was executed for 15 weeks along with off-line lectures. After the operation of this program to 210 nursing students, learners' responses were analyzed twice(at 5th week and 15th week). Result: The satisfaction with this program was slightly above the center point. But the structure of system and composition of design were high score. The results of the final evaluation were more positive than those of the interim one. This program have the advantage of easy accessibility and easy understandability with picture and testing. Conclusions: This study proved the importance of the suitability of learning contents and learning form in developing WBI programs and showed possibility for applying WBI to medical terminology. In order to enhance the effects of Web-based medical terminology educational program for, it is necessary to perform analytic comparison with the effect of WBI based on self-directed learning.

  • PDF

A Study for the Necessity of Terminology Standardization in Chuna Medicine (추나의학 용어 표준화 필요성 연구)

  • Kweon, Jeong-Ju;Kim, Min-Woo;Park, Kyung-Moo;Jang, Gun;Cho, Hyun-Cheul;Nam, Hang-Eoo;Shin, Byung-Cheul;Lim, Hyung-Ho;Song, Yun-Kyung
    • The Journal of Churna Manual Medicine for Spine and Nerves
    • /
    • v.7 no.1
    • /
    • pp.1-13
    • /
    • 2012
  • Objectives: Although chuna medicine has progressed distinguishingly, yet chuna medical terminology hasn't been standardized. So there are a lot of difficulties in translating chuna related book and their meaning cannot be conveyed properly. For this reason, we could say standardization of chuna medical terminology is very essential. Purpose of our study was to develope a standard database of concept terms for chuna medicine, in addition, we considered establishing fundamental principles of chuna medical terminology. Methods: To select standard chuna medical terms, we sorted important chuna medical index words. Then we sorted those words into a group that has same meanings and united to one single term. In the meantime, we extracted index words from 26 domestic and foreign manual technique related books and sorted them out and based on these word, we translated chuna medical terms to Korean terms. In the case of chuna technique terms, we searched chuna text books for term those were wrongly used, and corrected them by suggesting fundamental principles of terminology. Results: 664 chuna words were selected as standard chuna terms and have been translated to English terms. In the process, adscititious words such as anatomical terms and title of books were exempted and selected only important words that could be used as index of chuna terms. In deciding essential elements of chuna technique terms, patient position, contact point, segmental contact point, malposition, procedure method were selected. Conclusions: Correcting chuna medical terms in a sort period could cause confusion, but in long term perspective, in the aspect of conveying the meaning clearly and education purpose, standardizing of chuna medical terminology must be done. From this study, standardization of chuna medical terms were chosen in large category, but further studies must be followed in order to standardize terms of subdivisional categories.

  • PDF

Comparative Analysis of Terminology and Classification Related to Risk Management of Radiotherapy

  • Oh, Yoonjin;Kim, Dong Wook;Shin, Dong Oh;Koo, Jihye;Lee, Soon Sung;Choi, Sang Hyoun;Ahn, Sohyun;Park, Dong-wook
    • Progress in Medical Physics
    • /
    • v.27 no.3
    • /
    • pp.131-138
    • /
    • 2016
  • We analyzed the terminology and classification related to the risk management of radiation treatment overseas to establish the terminology and classification system for Korea. This study investigated the terminology and classification for radiotherapy risk management through overseas research materials from related organizations and associations, including the IAEA, WHO, British group, EC, and AAPM. Overseas risk management commonly uses the terms "near miss", "incident", and "adverse event", classified according to the degree of severity. However, several organizations have ambiguous terminologies. They use the term "near miss" for events such as a near event, close call, and good catch; the term "incident" for an event; and the term "adverse event" for the likes of an accident and an event. In addition, different organizations use different classifications: a "near miss" is generally classified as "incident" in most cases but not classified as such in BIR et al. Confusion might also be caused by the disunity of the terminology and classification, and by the ambiguity of definitions. Patient safety management of medical institutions in Korea uses the terms "near miss", "adverse event", and "sentinel event", which it classifies into eight levels according to the severity of risk to the patient. Therefore, the terminology and classification for radiotherapy risk management based on the patient safety management of medical institutions in Korea will help in improving the safety and quality of radiotherapy.

A Look into Korean Medicine During Japanese Occupation Based on Major Joseoneo Dictionaries (주요 조선어사전을 중심으로 살펴본 일제강점기 한의학)

  • Yoon Eunkyung;Kim Jong-hyun
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.36 no.3
    • /
    • pp.55-87
    • /
    • 2023
  • Objectives : To examine changes in Korean Medicine during Japanese occupation through major Joseoneo dictionaries. Methods : Based on the Keun Sajeon, published in 1957 by the Korean Language Society, the most recently published among the major dictionaries under Japanese occupation, key Korean Medical terminology in the Joseoneo Sajeon, published in 1920 by the governor-general of Joseon, and the Joseoneo Sajeon, published in 1938 by Mun Seyeong were analyzed. The differences among the dictionaries provided insight into the situation which Korean Medicine was in. Results : 1) There was a lack of consistency among Korean Medical terminology. 2) Changes in medical policies and legislation were reflected in the Korean Medical terminology without much delay. 3) Korean Medicine was distinguished as a separate category in the Keun Sajeon for the first time. 4) With the exception of Korean Medicine specific terminology, most were explained using 'modern' concepts and ontology. Conclusions : Modernization lead by the Japanese splintered many areas of Joseon society, and Korean Medicine was no exception. This transition period as reflected in the terminology within the Joseoneo dictionaries show that Korean Medicine went through a process of regulation by changes in medical policies and legislation, while new, modern studies brought in by the Japanese started replacing language and ontology of pre-occupation Joseon. A look into Korean Medicine during Japanese occupation through Joseoneo dictionaries allows us to examine the connection between Korean Medicine and the more broader historical context in which it was situated.

A study of Traditional Korean Medicine(TKM) term's Normalization for Enlarged Reference terminology model (참조용어(Reference Terminology) 모델 확장을 위한 한의학용어 정형화(Normalization) 연구)

  • Jeon, Byoung-Uk;Hong, Seong-Cheon
    • Journal of the Korean Institute of Oriental Medical Informatics
    • /
    • v.15 no.2
    • /
    • pp.1-6
    • /
    • 2009
  • The discipline of terminology is based on its own theoretical principles and consists primarily of the following aspects: analysing the concepts and concept structures used in a field or domain of activity, identifying the terms assigned to the concepts, in the case of bilingual or multilingual terminology, establishing correspondences between terms in the various languages, creating new terms, as required. The word properties has syntax, morphology and orthography. The syntax is that how words are put together. The morphology is consist of inflection, derivation, and compounding. The orthography is spelling. Otherwise, the terms of TKM(Traditional Korean Medicine) is two important element of visual character and phonetic notation. A visual character consist of spell, sort words, stop words, etc. For example, that is a case of sort words in which this '다한', '한다', '多汗', '汗多' as same. A phonetic notation consist of palatalization, initial law, etc. For example, that is a case of palatalization in which this '수족랭', '수족냉', '手足冷', '手足冷' as same. Therefore, to enlarged reference terminology is a method by term's normalization. For such a reason, TKM's terms of normalization is necessary.

  • PDF

A Research on Automatic Data Extract Method of Pulse Descriptions Using the List of Pulse Terminology - Based on 『Euijongsonik』 - (맥상용어목록을 이용한 맥상표현 자동추출방법 연구 -『의종손익』을 중심으로-)

  • Keum, Yujeong;Lee, Byungwook;Eom, Dongmyung;Song, Jichung
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.33 no.4
    • /
    • pp.21-32
    • /
    • 2020
  • Objectives : Pulse descriptions in Korean Medical texts are comprised of combinations of pulse terminology, where various combinations of pulse terminology are used to describe disease symptoms. For Korean Medical doctors and professionals, however, it is impossible to identify the entirety of pulse description combinations, and their understanding is mostly limited to those learned from classical texts studied individually. Methods :This research was carried out by using Access of Microsoft Office 365 in Windows 10 of Microsoft. Pulse descriptions were extracted from the text, 『Euijongsonik』. In the final stages, the automatically extracted list of pulse descriptions was refined through [excluded terminology of pulse description]. Results : The PC environment of this research was Intel Core i7-1065G7 CPU 1.30GHz, with 8GB of RAM and a Windows 10 64bit operation system. Out of 6,115 verses 6,497 descriptions were primarily extracted, and after a refinement process, the final list contained 5,507 pulse descriptions. Conclusions : Based on the assumption that classical texts are available in data form to be processed by programs, current research methodology demonstrated that it was more efficient in regards to time and man power to create a pulse description database compared to when the researcher manually created one.

Development of Schematic Illustration for the Qi Related Terminology (동의생리학의 '기' 관련 용어 분류 및 개념 도식화 고안)

  • Kwon, Young Kyu;Chae, Han;Lee, Sang Jae
    • Journal of Physiology & Pathology in Korean Medicine
    • /
    • v.27 no.1
    • /
    • pp.20-25
    • /
    • 2013
  • The education of traditional Korean medicine has been challenged for the lack of illustrated explanation of fundamental and pivotal concepts. The purpose of this study was to make suggestions for the diagrammatic concept on Qi. Thorough review was made performed to elucidate pictorial concept of Qi with medical classics and textbooks on the human physiology based on the central theories including Yin-Yang, five phase, and correspondence between nature and human. Medical terminology and its taxonomy for the Qi were examined here. We proposed more clarified terminology and related metabolic pathways for the design of schematic illustration of Qi. This study would contribute to the development of introductive drawings and educational materials fit for the apprentice.

Standard Terminology System Referenced by 3D Human Body Model

  • Choi, Byung-Kwan;Lim, Ji-Hye
    • Journal of information and communication convergence engineering
    • /
    • v.17 no.2
    • /
    • pp.91-96
    • /
    • 2019
  • In this study, a system to increase the expressiveness of existing standard terminology using three-dimensional (3D) data is designed. We analyze the existing medical terminology system by searching the reference literature and perform an expert group focus survey. A human body image is generated using a 3D modeling tool. Then, the anatomical position of the human body is mapped to the 3D coordinates' identification (ID) and metadata. We define the term to represent the 3D human body position in a total of 12 categories, including semantic terminology entity and semantic disorder. The Blender and 3ds Max programs are used to create the 3D model from medical imaging data. The generated 3D human body model is expressed by the ID of the coordinate type (x, y, and z axes) based on the anatomical position and mapped to the semantic entity including the meaning. We propose a system of standard terminology enabling integration and utilization of the 3D human body model, coordinates (ID), and metadata. In the future, through cooperation with the Electronic Health Record system, we will contribute to clinical research to generate higher-quality big data.

An English Translation and Terminology Study of "Dongeuisusebowon.Discourse on Nature and Act" ("동의수세보원(東醫壽世保元).성명론(性命論)"의 용어(用語) 정의(定義) 및 영역(英譯) 연구(硏究))

  • Shin, Sun-Mi;Kang, Goo;Baek, Jin-Ung
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.24 no.4
    • /
    • pp.69-101
    • /
    • 2011
  • Based on the previous translation studies and "WHO-IST", we selected terminology, which are required the definition and explanation among jargon expressed in "Dongeuisusebowon Discourse on Nature and Act", and the procedure of the definition, explanation, and translation in Korean and English has been followed. The outcomes of this study are presented as below: First, based on the existing translation studies, Korean and English translation of "Dongeuisusebowon Discourse on Nature and Act" is provided. Second, few of Terminology in "Dongeuisusebowon(東醫壽世保元)" have been written in WHO-IST, even most of them have been standardized in terms of "Huang Di Nei Jing(黃帝內經)". Therefore, terminology related to Four-constitution medicine in WHO-IST would be required to be corrected, and unattatched terminology should be added in the future. Third, in order to standardize and globalize Four-constitution medicine, further definition, explanation, and translation studies of the rest of Dongeuisusebowon should be continued.

Standardization and unification of the terms and conditions used for diagnosis in oriental medicine (한의진단명과 진단요건의 표준화 연구)

  • Choi, Sun-Mi;Yang, Ki-Sang
    • Korean Journal of Oriental Medicine
    • /
    • v.1 no.1
    • /
    • pp.101-125
    • /
    • 1995
  • The terminology used for oriental medicine has not yet been standardized so far and this might cause the problems in developing theories and clinical research of oriental medicine. To establish scientific backgroupd of oriental medicine, it is required that all the terminology used for oriental medicine should be standardized and unified. For more efficient oriental medical practice, the standardization, unification of the terms and conditions used for diagnosis in oriental medicine should be achieved. The aim of this study are as follows; 1. To provide clear and logical systems for the diagnosis of symptoms and diseases. 2. To provide the theoritical clearmess of oriental medicine and to promote the public facilities for study. 3. To provide ways of idea exchange and understanding between oriental medicine and various biological sciences. 4. To provide practical basis for hospital administration for oriental medicine.

  • PDF