• Title/Summary/Keyword: Korean partial parser

Search Result 4, Processing Time 0.023 seconds

Implementing Korean Partial Parser based on Rules (규칙에 기반한 한국어 부분 구문분석기의 구현)

  • Lee, Kong-Joo;Kim, Jae-Hoon
    • The KIPS Transactions:PartB
    • /
    • v.10B no.4
    • /
    • pp.389-396
    • /
    • 2003
  • In this paper, we present a Korean partial parser based on rules, which is used for running applications such as a grammar checker and a machine translation. Basically partial parsers construct one or more morphemes and/or words into one syntactical unit, but not complete syntactic trees, and accomplish some additional operations for syntactical parsing. The system described in this paper adopts a set of about 140 manually-written rules for partial parsing. Each rule consists of conditional statements and action statement that defines which one is head node and also describes an additional action to do if necessary. To observe that this approach can improve the efficiency of overall processing, we make simple experiments. The experimental results have shown that the average number of edges generated in processing without the partial parser is about 2 times more than that with the partial parser.

A Korean Grammar Checker based on the Trees Resulted from a Full Parser (전체 문장 분석에 기반한 한국어 문법 검사기)

  • 이공주;황선영;김지은
    • Journal of KIISE:Software and Applications
    • /
    • v.30 no.10
    • /
    • pp.992-999
    • /
    • 2003
  • The purpose of a grammar checker is to find a grammatical erroneous expression in a sentence, and to provide appropriate suggestions for them. To find those errors, grammar checker should parse the whole input sentence, which is a highly time-consuming job. B7or this reason, most Korean grammar checkers adopt a partial parser that can analyze a fragment of a sentence without an ambiguity. This paper presents a Korean grammar checker using a full parser in order to find grammatical errors. This approach allows the grammar checker to critique the errors between the two words in a long distance relationship within a sentence. As a result, this approach improves the accuracy in correcting errors, but it nay come at the expense of decrease in its performance. The Korean grammar checker described in this paper is implemented with 65 rules for checking and correcting the grammatical errors. The grammar checker shows 96.49% in checking accuracy against the test corpus including 7 million words.

Phrase-based Indexing for Korean Information Retrieval System (한국어 정보검색 시스템을 위한 구 단위 색인)

  • 윤성희
    • Journal of the Korea Academia-Industrial cooperation Society
    • /
    • v.5 no.1
    • /
    • pp.44-48
    • /
    • 2004
  • This paper proposes a phrase-based indexing system based on the phrase. the larger syntax unit than a single keyword. Early information retrieval systems with indexing system matching single keyword is simple and popular. But with single keyword matching it is very hard to represent the exact meaning of documents and the set of documents from retrieval is very large, therefore it can't satisfy the user of the information retrieval systems. Web documents include lots of syntactic errors, the natural language parser with high quality cannot be expected in Web. Partial trees, even not a full tree, from fully bottom-up parsing is still useful for extracting phrases, and they are much more discriminative than single keyword for index. It helps the information retrieval system enhance the efficiency and reduce the processing overhead, too.

  • PDF

PPEditor: Semi-Automatic Annotation Tool for Korean Dependency Structure (PPEditor: 한국어 의존구조 부착을 위한 반자동 말뭉치 구축 도구)

  • Kim Jae-Hoon;Park Eun-Jin
    • The KIPS Transactions:PartB
    • /
    • v.13B no.1 s.104
    • /
    • pp.63-70
    • /
    • 2006
  • In general, a corpus contains lots of linguistic information and is widely used in the field of natural language processing and computational linguistics. The creation of such the corpus, however, is an expensive, labor-intensive and time-consuming work. To alleviate this problem, annotation tools to build corpora with much linguistic information is indispensable. In this paper, we design and implement an annotation tool for establishing a Korean dependency tree-tagged corpus. The most ideal way is to fully automatically create the corpus without annotators' interventions, but as a matter of fact, it is impossible. The proposed tool is semi-automatic like most other annotation tools and is designed to edit errors, which are generated by basic analyzers like part-of-speech tagger and (partial) parser. We also design it to avoid repetitive works while editing the errors and to use it easily and friendly. Using the proposed annotation tool, 10,000 Korean sentences containing over 20 words are annotated with dependency structures. For 2 months, eight annotators have worked every 4 hours a day. We are confident that we can have accurate and consistent annotations as well as reduced labor and time.