• Title/Summary/Keyword: Japanese learners

Search Result 60, Processing Time 0.021 seconds

A Corpus-based Analysis of EFL Learners' Use of Discourse Markers in Cross-cultural Communication

  • Min, Sujung
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.17 no.3
    • /
    • pp.177-194
    • /
    • 2011
  • This study examines the use of discourse markers in cross-cultural communication between EFL learners in an e-learning environment. The study analyzes the use of discourse markers in a corpus of an interactive web with a bulletin board system through which college students of English at Japanese and Korean universities interacted with each other discussing the topics of local and global issues. It compares the use of discourse markers in the learners' corpus to that of a native English speakers' corpus. The results indicate that discourse markers are useful interactional devices to structure and organize discourse. EFL learners are found to display more frequent use of referentially and cognitively functional discourse markers and a relatively rare use of other markers. Native speakers are found to use a wider variety of discourse markers for different functions. Suggestions are made for using computer corpora in understanding EFL learners' language difficulties and helping them become more interactionally competent speakers.

  • PDF

In My Opinion: Modality in Japanese EFL Learners' Argumentative Essays

  • Pemberton, Christine
    • Asia Pacific Journal of Corpus Research
    • /
    • v.1 no.2
    • /
    • pp.57-72
    • /
    • 2020
  • This study seeks to add to the current understanding of learners' use of modality in argumentative writing. A learner corpus of argumentative essays on four topics was created and compared to native English speaker data from the International Corpus Network of Asian Learners of English (ICNALE). The relationship between learners' use of modal devices (MDs) and the devices' appearance in the school's curriculum was also examined. The results showed that learners relied on a very narrow range of MDs compared to those in previous studies. The frequency of use of MDs varied based on the topic and did not seem to be driven by cultural factors as has been previously suggested. Learners used more hedges than boosters on all topics, contradicting most previous studies. Curriculum was determined to have a direct correlation with MD use, and other important factors may include perception of topic and overreliance on certain MDs over others (the One-to-One principal). This research implies that learners' perception of topic should be explored further as a variable affecting MD use. Curricula should be designed based on frequency of MD use by English native speakers, and learners should receive instruction that teaches the norms of MD use in academic writing. The methodology used in the study to determine correlations between MD use and the curriculum has a wide range of potential applications in the field of Contrastive Interlanguage Analysis.

School Phonetics and How to Teach Prosody of English in Japan

  • Tsuzuki, Masaki
    • Proceedings of the KSPS conference
    • /
    • 1997.07a
    • /
    • pp.11-25
    • /
    • 1997
  • This presentation will focus on building basic English Prosodic Skills which are very useful and helpful for Japanese learners of English. The focus first will be on recognizing the seven basic nuclear tones, analysing intonation structures, distinguishing intonation patterns and then on the way of improving speaking ability using sufficient verbal contents of intonation (mini-dialogue). My presentation deals mainly with some difficulties which Japanese learners of English have in the field of RP intonation, It is chiefly concerned with identifying, describing and analysing tone-group sequences. It sometimes happens that Japanese learners of English can pronounce isolated bounds correctly and read phonetic symbols sufficiently, bet have difficult problems in carrying out accurate prosodic features. The use of wrong intonation is sometimes the cause of misunderstanding of speaker's attitude, connotation and shades of meaning, etc.. However accurately students can pronounce the nuclear tone or tone-group of English, they have to learn how to connect tone-groups properly for suitable sequences in respect to meaning or implication. We are faced with the complicated theory of RF intonation on the one hand and difficult realization of it on the other. Japanese learners of English have special difficulties in employing "rising tune" and "falling + rising tune". If students are taught pitch movements by indicating dots graphically between two horizontal lines, they can easily understand the whole shape of pitch movements. In this presentation, I illuminate several tone-group sequences which are very useful for Japanese learning English intonation. Among them, four similar Pitch Patterns, such as, (1) (equation omitted)- type, (2) (equation omitted) - type, (3) (equation omitted) - type and (4) (Rising Head) (equation omitted)- type are clarified and other important tone-group sequences aye also highlighted from the point of view of teaching English as a foreign language. The intonation theory, tone marks and technical terms are, in all essentials, those of Intonation of Colloquial English by O'Connor, J. D. and Arnold, G. F., Longman, 2nd ed., 1982. The changes of tone are shown graphically between two horizontal lines representing the ordinary high and low zones of the utterance. A.C.Gimson (1981:314) : The intonation of English has been studied in greater detail and for longer than that of any other language. No definitive analysis, classifying the features of RP intonation, has yet appeared (though that presented by O'Connor and Arnold (1973) provides the most comprehensive and useful account from the foreign learner's point of view).

  • PDF

A Corpus-based Analysis of EFL Learners' Use of Hedges in Cross-cultural Communication

  • Min, Su-Jung
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.16 no.4
    • /
    • pp.91-106
    • /
    • 2010
  • This study examines the use of hedges in cross-cultural communication between EFL learners in an e-learning environment. The study analyzes the use of hedges in a corpus of an interactive web with a bulletin board system through which college students of English at Japanese and Korean universities interacted with each other discussing the topics of local and global issues. It compares the use of hedges in the students' corpus to that of a native English speakers' corpus. The result shows that EFL learners tend to use relatively smaller number of hedges than the native speakers in terms of the frequencies of the total tokens. It further reveals that the learners' overuse of a single versatile high-frequency hedging item, I think, results in relative underuse of other hedging devices. This indicates that due to their small repertoire of hedges, EFL learners' overuse of a limited number of hedging items may cause their speech or writing to become less competent. Based on the result and interviews with the learners, the study also argues that hedging should be understood in its social contexts and should not be understood just as a lack of conviction or a mark of low proficiency. Suggestions were made for using computer corpora in understanding EFL learners' language difficulties and helping them develop communicative and pragmatic competence.

  • PDF

English Sounds to Japanese Ears

  • Yuichi Endo
    • Proceedings of the KSPS conference
    • /
    • 2000.07a
    • /
    • pp.47-58
    • /
    • 2000
  • For the learners of English as a foreign language, oral repetition of model sentences is an e essential practice to improve their listening and speaking abilities of English. Skill training of both speech perception and production is involved in this practice. This paper reports on an observation of production e$\pi$ors in such practice made by Japanese college students in my class. The teaching material used is intended for acquainting the learners with basic English rhythm and intonation p patterns. The students were required to repeat each sentence in a series of conversations after a model reading. Although the vocabulary and expressions were rather limited, I monitored different kinds of errors in their repetition. Putting aside intonation, their difficulties are classified into five types; 1. Omission of words or morphemes, 2. Addition of unnecessary words or morphemes, 3. Replacement of words, 4. Japanization of English sounds, 5. Wrong rhythm caused by improper stress assignment. Accurate listening, especially to weakly stressed syllables and to assimilated sounds, as has often been pointed out, is the most difficult part in perception for them. Japanese sound system interferes in production of English sounds. More often than not their knowledge of grammar or the context does not work at all to guess the words they are hearing

  • PDF

Automatic Detection of Mispronunciation Using Phoneme Recognition For Foreign Language Instruction (음성인식기를 이용한 한국인의 외국어 발화오류 자동 검출)

  • Kwon Chul-Hong;Kang Hyo-Won;Lee Sang-Pil
    • MALSORI
    • /
    • no.48
    • /
    • pp.127-139
    • /
    • 2003
  • An automatic pronunciation correction system provides learners with correction guidelines for each mispronunciation. In this paper we propose an HMM based speech recognizer which automatically classifies pronunciation errors when Korean speak Japanese. For this purpose we also develop phoneme recognizers for Korean and Japanese. Experimental results show that the machine scores of the proposed recognizer correlate with expert ratings well.

  • PDF

An Analysis of Korean Monophthongs Produced by Korean Native Speakers and Adult Learners of Korean (한국인과 한국어 학습자의 단모음 발화)

  • Kim, Jeong-Ah;Kim, Da-Hee;Rhee, Seok-Chae
    • MALSORI
    • /
    • no.65
    • /
    • pp.13-36
    • /
    • 2008
  • This paper attempts to analyze the characteristics of Korean vowel production by 12 Korean native speakers and 36 adult learners. The analyses have been performed with investigations of F1and F2 values. Results showed that there's no significant difference between /ㅔ/ and /H/ and between /ㅗ/ and /ㅜ/ in Korean native speakers' pronunciations. The distinguishing tendencies found in the analyses of foreign learners' pronunciations are fronting and lowering of /ㅗ/ by English speakers, backing and heightening of /ㅓ/ by Japanese speakers and backing and lowering of /ㅏ/ by Chinese speakers. For the limitations of this paper, it has a meaning of a preliminary study and could be developed into further research to show the order of acquisition and L1 transference.

  • PDF

The Effects of L1 Rhetorical Styles on L2 Writing Quality

  • Kim, Sung-Hye
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.11 no.3
    • /
    • pp.39-56
    • /
    • 2005
  • This study is a small-scale replication study of Kubota (1998). Kubota discovered that L1 rhetoric was not the main cause of L2 writing problems. The conclusion of Kubota's study was in contrast to that of contrastive rhetoric research that claimed that the use of L1 rhetorical styles in L2 writing negatively affects the quality of L2 writing, in particular, at the organizational level. According to Kubota(1998), the use of Japanese rhetorical styles did not deteriorate the quality of English writing. By investigating Korean ESL learners, this replication study examined whether L1 and L2 writings have the same rhetorical styles and how L1 rhetorical styles affect the L2 writing quality. The study analyzed Korean and English persuasive writings written by 12 Korean ESL learners in terms of organization. The results show that Korean learners of English used different rhetorical styles in their L1 Korean writing and L2 English writing. However, there was a positive relationship between L1 Korean and L2 English organization scores.

  • PDF

Acoustic analysis of English lexical stress produced by Korean, Japanese and Taiwanese-Chinese speakers

  • Jung, Ye-Jee;Rhee, Seok-Chae
    • Phonetics and Speech Sciences
    • /
    • v.10 no.1
    • /
    • pp.15-22
    • /
    • 2018
  • Stressed vowels in English are usually produced using longer duration, higher pitch, and greater intensity than unstressed vowels. However, many English as a foreign language (EFL) learners have difficulty producing English lexical stress because their mother tongues do not have such features. In order to investigate if certain non-native English speakers (Korean, Japanese, and Taiwanese-Chinese native speakers) are able to produce English lexical stress in a native-like manner, speech samples were extracted from the L2 learners' corpus known as AESOP (the Asian English Speech cOrpus Project). Sixteen disyllabic words were analyzed in terms of the ratio of duration, pitch, and intensity. The results demonstrate that non-native English speakers are able to produce English stress in a similar way to native English speakers, and all speakers (both native and non-native) show a tendency to use duration as the strongest cue in producing stress. The results also show that the duration ratio of native English speakers was significantly higher than that of non-native speakers, indicating that native speakers produce a bigger difference in duration between stressed and unstressed vowels.