• Title/Summary/Keyword: Font Engine

Search Result 5, Processing Time 0.017 seconds

Extension of Kinetic Typography System Considering Text Components (요소를 고려한 키네틱 타이포그래피 시스템의 확장)

  • Jung, Seung-Ah;Lee, Dasom;Lim, Soon-Bum
    • Journal of Korea Multimedia Society
    • /
    • v.20 no.11
    • /
    • pp.1828-1841
    • /
    • 2017
  • In the previous research, we proposed a Kinetic typography font engine that can easily add motion to text with function call only. However, since it is aimed at constructing movements for a sentence, there is still inconvenience in the production of various kinetic typography motions in word or letter unit. We propose Kinetic Typical Extended Motion API(Application Programming Interface) that extends Kinetic Motion API. The extended Kinetic Typographic Font Engine aims to simplify the process of making kinetic typography in words and letters, including the kinetic typographic motion library provided as a function. In addition, various applications that can apply Kinetic typography A kinetic typography authoring interface is provided for facilitating the construction of a motion library for the robot.

A Text Processing Method for Devanagari Scripts in Andriod (안드로이드에서 힌디어 텍스트 처리 방법)

  • Kim, Jae-Hyeok;Maeng, Seung-Ryol
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.11 no.12
    • /
    • pp.560-569
    • /
    • 2011
  • In this paper, we propose a text processing method for Hindi characters, Devanagari scripts, in the Android. The key points of the text processing are to device automata, which define the combining rules of alphabets into a set of syllables, and to implement a font rendering engine, which retrieves and displays the glyph images corresponding to specific characters. In general, an automaton depends on the type and the number of characters. For the soft-keyboard, we designed the automata with 14 consonants and 34 vowels based on Unicode. Finally, a combined syllable is converted into a glyph index using the mapping table, used as a handle to load its glyph image. According to the multi-lingual framework of Freetype font engine, Dvanagari scripts can be supported in the system level by appending the implementation of our method to the font engine as the Hindi module. The proposed method is verified through a simple message system.

Evaluation of Criteria for Mapping Characters Using an Automated Hangul Font Generation System based on Deep Learning (딥러닝 학습을 이용한 한글 글꼴 자동 제작 시스템에서 글자 쌍의 매핑 기준 평가)

  • Jeon, Ja-Yeon;Ji, Young-Seo;Park, Dong-Yeon;Lim, Soon-Bum
    • Journal of Korea Multimedia Society
    • /
    • v.23 no.7
    • /
    • pp.850-861
    • /
    • 2020
  • Hangul is a language that is composed of initial, medial, and final syllables. It has 11,172 characters. For this reason, the current method of designing all the characters by hand is very expensive and time-consuming. In order to solve the problem, this paper proposes an automatic Hangul font generation system and evaluates the standards for mapping Hangul characters to produce an effective automated Hangul font generation system. The system was implemented using character generation engine based on deep learning CycleGAN. In order to evaluate the criteria when mapping characters in pairs, each criterion was designed based on Hangul structure and character shape, and the quality of the generated characters was evaluated. As a result of the evaluation, the standards designed based on the Hangul structure did not affect the quality of the automated Hangul font generation system. On the other hand, when tried with similar characters, the standards made based on the shape of Hangul characters produced better quality characters than when tried with less similar characters. As a result, it is better to generate automated Hangul font by designing a learning method based on mapping characters in pairs that have similar character shapes.

Comparison Study of Web Application Development Environments in Smartphone (스마트폰 상에서의 웹 응용프로그램 개발 환경 비교)

  • Lee, Go-Eun;Lee, Jong-Woo
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.10 no.12
    • /
    • pp.155-163
    • /
    • 2010
  • Due to the complex registration & downloading process of the native applications, and, software and their non-standardized APIs, mobile web application is now being an alternative software for smartphones. Hybrid web application, one of the types of mobile software, because develop and has reasonable performance by using the webkit engined in smartphones. It can be easily developed by using the exiting programming skill such as HTML, JavaScript and CSS. Additionally these programming techniques can be easily used in any smartphone regardless of its platforms. Most smartphones have a webkit engine or web rending engine for high performance and smooth display in web browser. Webkit is now equipped in iPhone and Android phone. In this paper, we try to find out by comparison that the various aspects of webkit APIs of iPhone & Android phone, such as screen font size, screen orientation, touch event, gesture event and their performance. We also evaluated which one is more convenient for developers when making web programs using webkit. As a result, we found out that webkit in iPhone has more excellent performance than Android.

Design and Implementation of the GNEX C-to-WIPI Java Converter for Automatic Mobile Contents Translation (모바일 콘텐츠의 자동변환을 위한 GNEX C-to-WIPI Java 변환기의 설계 및 구현)

  • Lee, Yang-Sun;Ham, Hyung-Bum
    • Journal of Korea Multimedia Society
    • /
    • v.13 no.4
    • /
    • pp.609-617
    • /
    • 2010
  • Since Korean mobile communication companies each use different mobile platforms, developers must configure and translate their game contents to run under each of the platforms so that they can be serviced correctly. Nevertheless, such translation tasks require lengthy times and costs. This is one of the reasons why a variety of contents could not be provided. In order to mitigate such difficulty, this paper implemented an automatic mobile contents translating system that automatically translates mobile C game contents of the GNEX platform to mobile java contents of the WIPI platform. The GNEX C-to-WIPI Java automatic contents translation system helps minimize the amount of time and cost required in servicing contents to different mobile communication companies by promptly translating a platform-specific-content to run under other platforms. Also, the automatic translation and servicing of existing contents increases the reusability of these contents and also the productivity of new contents thereby offering users with a more variety of games.