• Title/Summary/Keyword: Education of Chinese Characters

Search Result 61, Processing Time 0.038 seconds

A Study on the Current State of Chinese Characters' Education in Korea and How to Improve It: Focusing on Effective Methods in Teaching Chinese Characters for Korean and Foreign Students (국내 한자교육(漢字敎育)의 문제점 및 개선방향 - 내·외국인을 위한 효율적인 한자교수법(漢字敎授法) 중심으로)

  • Moon, Byung-Soon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.30
    • /
    • pp.223-244
    • /
    • 2013
  • Sino-Korean words make almost 70% of Korean words. Chinese Characters are very different from Hangul (Korean alphabet system) in form and they are semantic symbols. Therefore Korean and foreign students are very likely to have difficulty in mastering the Sino-Korean characters. This paper aims at reviewing the problems of teaching Chinese characters to Koreans and foreigners in Korea, and proposing how to teach them effectively. For this purpose, we first look into the realities of the national system of Chinese characters' education, and then suggest more effective instructions in teaching Chinese characters.

A Comparative Study of the Chinese Characters education in Korea and China (한·중 한자교육 비교)

  • Yu, Hyuna
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.27
    • /
    • pp.415-434
    • /
    • 2012
  • The Hanja used in Korean are traditional Chinese characters, but what Chinese people use now is simplified characters. So, there are differences in pronunciation and meaning between the characters used by Korean and Chinese. More than 70% of the Korean language vocabulary derived from or were influenced by hanja. For the inheritance and development of traditional culture,and for the communication among countries of the Chinese characters cultural circle in Northeast Asia, should we build up an authentic Chinese education system. But the government hasn't pay much attention to this work, and the government's policy can't implement the efficient education. Consequently, in these days, there are more and more Korean people who are functionally illiterate in Chinese. Recently, proficiency tests of Chinese characters are expected to promote the development of Chinese education. But, most Koreans' motives for Chinese study are usually to pass the college entrance exam or to compete for jobs. However, after passing the test, the motive for studying gradually fade away. It is the basic problem faced by Korean Chinese character education. Since the 1950s, various character education methods have been studied in China, the research results were appliedin their textbooks and other materials. Therefore, a well-organized and efficient learning-by-step education system was built up. At present, China's literacy education in the textbooks utilizes a range of methods including revisional centralized and distributed. Unfortunately, there is still one shortcoming worthy of concerns: how to solve the problems due to the simplification of traditional Chinese characters? Is it possible to revive traditional Chinese characters? Before adopting the results of research on China's literacy education and applying them to our character education, we should consider our specific situation carefully. Adopting the research results with cautious review and objective criticism should have a positive impact on Korean Chinese character education.

Study on the Prerequisite Chinese Characters for Education of Traditional Korean Medicine (한의학 입문을 위한 필수한자 추출 및 분석연구)

  • Chae, Han;Hwang, Sang-Moon;Kwon, Young-Kyu;Baik, Yu-Sang;Shin, Sang-Woo;Yang, Gi-Young;Lee, Byung-Ryul;Kim, Jae-Kyu;Lee, Byung-Wook
    • Journal of Physiology & Pathology in Korean Medicine
    • /
    • v.24 no.3
    • /
    • pp.373-379
    • /
    • 2010
  • There has been a need for establishing operational curriculum for chinese characters and chinese writing used by traditional korean medicine (TKM), but it was not carefully recognized so far. We analysed the frequency of unicode chinese characters from five medical textbooks and showed prerequisite chinese characters for TKM beginners. It was found that 之, 者, 不, 也, 而, 氣, 陽, 陰, 下, 其, 病, 爲, 人, 以, 中, 則, 於, 脈, 上, 故 are the most frequently used 20 chinese characters. We also showed that adequate prerequisite chinese character should be designated for the more efficient education of TKM. This study was the first systematic approach to get essential and prerequisite chinese characters for the education of TKM. The prerequisite characters by this study will be used for the development of KEET (Korean Medicine Education Eligibility Test), entrance exam to the Colleges of Oriental Medicine and textbooks, and educational curriculum of premed students.

A note for Sino-Korean terminology of mathematics (수학에 쓰이는 한자말에 대한 소고)

  • Her, Min
    • Communications of Mathematical Education
    • /
    • v.30 no.2
    • /
    • pp.121-138
    • /
    • 2016
  • Most of elementary and secondary school mathematical terms in Korean are Sino-Korean words. We check Chinese characters relating to such Sino-Korean words by using Chinese dictionaries, and critically judge how much we can understand Sino-Korean words by Chinese characters. Through this search, we classify Sino-Korean words into three categories; words which can be understood by Chinese characters, words which can not be understood by Chinese characters, words which are misunderstood by Chinese characters.

A Study on the Chinese Characters Originated in Japan in Japanes in Industrial Standard (일본공업규격 "정보교환용한자부호" 에 포함된 일본한자에 대한 연구)

  • Lee Choon-Tack
    • Journal of the Korean Society for Library and Information Science
    • /
    • v.22
    • /
    • pp.219-257
    • /
    • 1992
  • Among the Chinese Characters originated in Japan, some of them are very ancient in their origin and others come to exist as different forms by being used widely in forged books in Chinese. These Characters can be divided into three groups. First, the Chinese Characters whose forms are different. Most of these are 'hoiui' (회의)character, being made by imitating the forms of the original Chinese Letters. These characters do have meaning but not pronunciation. This is one distinct feature of Chinese Characters originated in Japan. Second, the Chinese Characters whose meaning has been assigned by the Japanese people. These letters can be grouped into two. One is the letters whose meanings are entirely different from original Chinese Characters, and the other is the letters whose meanings are not known although their pronunciations are known. It can be explained that the letters with different forms are made because of the ignorance of letter's existence. Or, the letters were made on purpose in ordoer to be used in different meanings. Third, the Characters with a partial modification of original Chinese Characters. Among the Characters in three groups above, pure Japanese-made Chinese Characters are those in group one and three since those in group two are Chinese Letters whose meanings (or pronunciation) only are Japanese. As a results of detailed investigation of pure Japanese-made Chinese Character in JIS X 0208-1990, the followings are discovered: 1. Pure Japanese-made Chinese Characters are 147 in numbers. 2. The Characters which were originally Chinese but now considered to be Japanese-made are 5 in numbers. Among these letters, 39 Characters are not listed in TaeHanHwaSaJon(Whose fame is well known as the authoritative dictionary of Chinese Characters), 47 Characters are not found in the dictionaries of Chinese Characters compiled in Korea. 3. 14 Characters seem to be Japanese-made Chinese Characters although it cannot be said so with accuracy because of various meanings found in several dictionaries of Chinese Characrters.

  • PDF

Study on the prerequisite Chinese characters for the education of traditional Korean medicine (한의학 교육을 위한 필수한자 추출 및 분석연구)

  • Hwang, Sang-Moon;Lee, Byung-Wook;Shin, Sang-Woo;Cho, Su-In;Yim, Yun-Kyoung;Chae, Han
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.24 no.5
    • /
    • pp.147-158
    • /
    • 2011
  • There has been a need for an operational curriculum for teaching Chinese characters used by traditional Korean medicine (TKM), but the it was not thoroughly reviewed so far. We analysed the frequency of unicode Chinese characters with five textbooks of traditional Korean medicine used as a national standard. We found that 氣, 經, 陽, 陰, 不, 熱, 血, 脈, 病, 證, 寒, 中, 心, 痛, 虛, 大, 生, 治, 本, 之 are the 20 most frequently used Chinese characters, and also showed 100 frequently used characters for each textbook. We used a cumulative frequency analysis method to suggest a list of 1,000 prerequisite Chinese characters for the TKM education (TKM 1000). which represents the current usage of Chinese characters in TKM and covers 99% of all textbook use if combined with MEST 1800. This study showed prerequisite and essential Chinese characters for the implementation of evidence-based teaching in TKM. The TKM 1000, a prerequisite characters by this study based on the TKM textbooks can be used for the development of Korean Medicine Education Eligibility Test (KEET), entrance exam to the Colleges of Oriental Medicine or textbooks, and educational curriculum for premed students.

RankBoost Algorithm for Personalized Education of Chinese Characters on Smartphone (스마트폰 상에서의 개인화 학습을 위한 랭크부스트 알고리즘)

  • Kang, Dae-Ki;Chang, Won-Tae
    • Journal of the Korea Institute of Information and Communication Engineering
    • /
    • v.14 no.1
    • /
    • pp.70-76
    • /
    • 2010
  • In this paper, we propose a personalized Chinese character education system using RankBoost algorithm on a smartphone. In a typical Chinese character education scenario, a trainee is supplied with a finite number of Chinese characters as an input set in the beginning. And, as the training session repeats, the trainee will notice her/his difficult characters in the set which she/he hardly answers. Those characters reflect their personalized degrees of difficulty. Our proposed system constructs these personalized degrees of difficulty using RankBoost algorithm. In the beginning, the algorithm start with the set of Chinese characters, of which each is associated with the same weight values. As the training sessions are repeated, the algorithm increase the weights of Chinese characters that the trainee mistakes, thereby eventually constructs the personalized difficulty degrees of Chinese characters. The proposed algorithm maximizes the educational effects by having the trainee exposed to difficult characters more than easy ones.

Study on the Chinese Character Use in Acupuncture & Moxibustion Textbook (침구학 교재에서의 한자사용 분석연구)

  • Chae, Han;Hwang, Sang-Moon;Lee, Byung-Wook;Yang, Gi-Young;Lee, Byung-Ryul;Kim, Jae-Kyu
    • Journal of Acupuncture Research
    • /
    • v.27 no.4
    • /
    • pp.187-194
    • /
    • 2010
  • Objectives : There has been a need for establishing operational curriculum for chinese characters and chinese writing used by traditional Korean medicine(TKM), but it was not thoroughly recognized so far. Methods : We analysed the usage of unicode chinese characters of acupuncture & moxibustion textbook to recognize the prerequisite chinese characters for TKM studies as clinical perspectives. Results : It was found that 穴, 經, 鍼, 法, 寸, 部, 分, 刺, 下, 上, 中, 位, 氣, 陽, 灸, 脈, 陰, 治, 足, 主 are the most frequently used 20 chinese characters. We also showed that adequate prerequisite chinese character should be designated for the more efficient education of TKM. Conclusions : This study was the first systematic approach to get essential and prerequisite chinese characters for the education of TKM especially for the acupuncture & moxibustion. The prerequisite characters by this study will be used for the development of KEET (Korean Medicine Education Eligibility Test), entrance exam to the Colleges of Oriental Medicine and textbooks, and educational curriculum of premed students.

Learning System for Writing of Chinese Character based on WEB (웹 기반의 한자 쓰기 시스템)

  • Kwon, Hoon;Kwak, Ho-Young
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.8 no.1
    • /
    • pp.128-136
    • /
    • 2008
  • As Chinese characters occupies more than 70% of words we currently use, the education of Chinese characters is becoming important day by day to accurately deliver the meaning of words in our language life. In recent, there are increasing concerns on writing Chinese characters correctly, especially the order of stroke, as well as memorizing the meaning and the sound of a character. Books and Internet contents on Chinese character writing is emerging. However, currently available Internet media on the Chinese characters education only illuminates recitation and interpretation. Even though some books contain the chapter concerning the order of stroke of a character, those only force simple repetitions. In this paper, we propose a design and implementation of teaming system for writing of Chinese character based on web which enables the user-directed teaming. Using the system, a user can manage the status of learning by oneself. Additionally, we can enhance the efficiency of learning by making users understood the correct reading and writing in Chinese character education.

Middle School Students' Understanding of the Earth Science Terms Written by Chinese Characters in Different Learning Styles and Attitudes toward Science (중학생들의 학습 양식과 과학에 대한 태도에 따른 한자기반 지구과학용어에 대한 이해)

  • Jeong, Jin-Woo;Chon, Hyun-Jun;Park, Sook-Hee
    • Journal of the Korean earth science society
    • /
    • v.28 no.1
    • /
    • pp.24-34
    • /
    • 2007
  • The purpose of this study was to analyze 9th grade students' understanding about the earth science terms written by Chinese characters depending on their loaming style and attitudes toward science. The study selected the eight students with the middle level of science achievement and divided into four groups: verbal-high attitude toward science, verbal-low attitude toward science, visual-high attitude toward science, and visual-low attitude toward science learners. Three types of questionnaires including Korean characters type, a picture type, md Korean and Chinese characters type were developed to determine the students' understanding about the earth science terms written by Chinese characters. The results of data indicated that the 9th grade students' understanding showed no significant difference by their different teaming style, and yet demonstrated higher level of understanding in Korean and Chinese characters type questionnaire rather than Korean characters type only or a picture type. On the other hand, the level of students' understandings both in Korean characters type and a picture type was about equal. In conclusion, it seems more effective in students' teaming about the earth science terms written by Chinese characters when they were provided with both Korean and Chinese characters.