• 제목/요약/키워드: 한국어버전

검색결과 31건 처리시간 0.024초

버전 상호 호환 가능한 HL7 파서의 설계 (Design of an Version-Compatible HL7 Parser)

  • 이인근;황도삼
    • 한국어정보학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국어정보학회 2017년도 제29회 한글및한국어정보처리학술대회
    • /
    • pp.201-202
    • /
    • 2017
  • 의료정보시스템의 상호운용을 위해 개발된 의료정보 교환 국제 표준인 HL7은 복잡한 구조와 문법으로 인해 컴퓨터 소프트웨어로 관리되고 있다. 현재 개발되고 있는 HL7 인터페이스 소프트웨어에서는 다양한 버전 간 호환이 되지 않아 의료정보시스템에서 버전 상호 간의 호환을 위해 변환 소프트웨어 모듈을 개발하여 사용한다. 그러나 다양한 버전(V2.1~V2.8)의 HL7 메시지 간 상호 변환을 위해 소프트웨어 모듈을 모두 개발하는 것은 많은 시간과 막대한 비용 및 노력이 필요한 비효율적인 방법이다. 따라서 본 연구에서는 HL7 버전 호환성 정의에 기반을 두어 버전별 상호변환이 가능한 HL7 파서(Parser)를 설계하고, 객체 지향적 구조에 기반을 두어 하위 버전과의 호환(Backward Compatibility)뿐만 아니라 상위 버전과 호환(Forward Compatibility) 가능한 파서를 제안한다. 또한, 버전 간 변환 실험을 통해 효용성을 검증하였다.

  • PDF

버전 상호 호환 가능한 HL7 파서의 설계 (Design of an Version-Compatible HL7 Parser)

  • 이인근;황도삼
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2017년도 제29회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.201-202
    • /
    • 2017
  • 의료정보시스템의 상호운용을 위해 개발된 의료정보 교환 국제 표준인 HL7은 복잡한 구조와 문법으로 인해 컴퓨터 소프트웨어로 관리되고 있다. 현재 개발되고 있는 HL7 인터페이스 소프트웨어에서는 다양한 버전 간 호환이 되지 않아 의료정보시스템에서 버전 상호 간의 호환을 위해 변환 소프트웨어 모듈을 개발하여 사용한다. 그러나 다양한 버전(V2.1~V2.8)의 HL7 메시지 간 상호 변환을 위해 소프트웨어 모듈을 모두 개발하는 것은 많은 시간과 막대한 비용 및 노력이 필요한 비효율적인 방법이다. 따라서 본 연구에서는 HL7 버전 호환성 정의에 기반을 두어 버전별 상호변환이 가능한 HL7 파서(Parser)를 설계하고, 객체 지향적 구조에 기반을 두어 하위 버전과의 호환(Backward Compatibility)뿐만 아니라 상위 버전과 호환(Forward Compatibility) 가능한 파서를 제안한다. 또한, 버전 간 변환 실험을 통해 효용성을 검증하였다.

  • PDF

딥러닝을 활용한 한국어 기반 색상 팔레트 생성 (Korean-based color palette creation using deep learning)

  • 팽현석;김현우
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2020년도 제32회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.559-562
    • /
    • 2020
  • 본 논문에서는 한국어 입력 텍스트의 의미를 반영하는 색상 팔레트를 생성하는 방법을 제안한다. 기존 영문 모델에서 한국어의 특수성을 고려하여 입력 방법과 형태소 분석, 임베딩 등 여러 조건을 달리한 접근을 시도하고 최종적으로 두개의 모델을 선정하여 평가를 진행한다. 정량적 평가인 단일 팔레트 다양성 평가와 정성적 평가인 사용자 평가를 진행하였으며 결과 기존 영문 버전보다 다양성이 높았고 사용자가 실제 팔레트 보다 생성된 팔레트를 선호하는 비율도 향상되었다. 이번 연구로 한국어 임베딩을 활용하여 팔레트를 생성하였을 때 보다 다양한 색상과 의미적으로도 적합한 색상을 선정함을 확인할 수 있었다.

  • PDF

버전 상호 호환 HL7 파서의 개발 (Development of a Version-Compatible HL7 Parser)

  • 이인근;윤효전;황도삼
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2018년도 제30회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.520-521
    • /
    • 2018
  • 의료정보 교환 국제 표준인 HL7의 처리를 위한 인터페이스 소프트웨어에서 다양한 버전 사이의 호환성 문제의 해결 방법으로 객체 지향적 구조에 기반한 HL7 파서(Parser)의 구조가 설계되었다. 그러나 수천개의 HL7 메시지 및 구성요소를 처리할 수 있는 HL7 파서를 직접 구현하기 위해서 많은 시간과 인력이 필요하다. 또한, 구현된 파서의 기능 변경 시 수천 개의 파일을 프로그래머가 직접 수정하는 방법은 매우 비효율적이다. 따라서 본 연구에서는 버전 상호 호환 가능한 HL7 파서의 설계에 따라 HL7 파서를 효과적인 구현할 수 있는 방법을 제안한다. 제안한 방법에 따라 HL7 파서를 구현하고, HL7 메시지의 버전 간 변환 테스트를 수행하여 개발한 파서의 효용성을 확인한다.

  • PDF

버전 상호 호환 가능한 HL7 GUI 도구의 설계 (Design of a Version-Compatible HL7 GUI Tool)

  • 윤효전;황도삼
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2019년도 제31회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.454-455
    • /
    • 2019
  • 의료정보 교환을 위한 국제 표준인 HL7 메시지의 처리와 HL7의 다양한 버전 간 호환성 문제를 해결하기 위해 객체 지향적 구조에 기반한 HL7 파서(Parser)가 개발되었다. 그러나 개발된 파서를 의료정보시스템과 연동하여 사용하기 위해서는 의료분야 전문가와 소프트웨어 전문가의 협력이 필수적이다. 또한, 이들 전문가의 협업을 위해서는 각 분야의 전문지식에 대한 상호 이해가 전제되어야 하는데, 이를 위해서는 오랜 시간 상호간의 많은 노력이 필요한 과정이다. 따라서 본 연구에서는 버전 간 호환 가능한 HL7 파서를 기반으로 하여 HL7 메시지의 생성과 변환을 가능하게 하는 HL7 GUI 도구를 설계한다. 이를 통해, 컴퓨터 프로그래밍 언어에 익숙하지 않은 의료 분야의 전문가들도 HL7 GUI 도구를 통해 개념적으로 표현되는 그래프를 직접 디자인하여 의료정보시스템 간의 다양한 버전의 HL7 메시지를 처리하고 교환할 수 있는 환경을 제공한다.

  • PDF

통합 빌링 시스템 다국어 버전에 관한 연구 (A Study on Integrated Billing System for Multi-language)

  • 김남훈;이동규;정석용;박해용
    • 한국융합학회논문지
    • /
    • 제3권3호
    • /
    • pp.1-5
    • /
    • 2012
  • 본 연구에서는 통합 빌링의 장점을 그대로 계승하고 커스터마이징을 최소화하는 다국어 버전 빌링 시스템에 대한 연구와 시제품을 개발하고자 한다. 해외 시장에서의 빌링 시스템 경쟁력 강화 및 성공적인 사업 지원 수행을 위해 영어, 일어, 한국어 등 데이터베이스 기반의 UI 메시지 데이터 추가만으로 다국어 버전이 지원되는 빌링 시스템, 그리고 다양한 통신 사업에 대한 통합 과금 정책을 지원하는 패키지화된 형태의 빌링 시스템을 목표로 한다.

영어 FrameNet의 수동번역을 통한 한국어 FrameNet 구축 개발 (Construction of Korean FrameNet through Manual Translation of English FrameNet)

  • 남세진;김영식;박정열;함영균;황도삼;최기선
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2014년도 제26회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.38-43
    • /
    • 2014
  • 본 논문은, 현존하는 영어 FrameNet 데이터를 기반으로 하여, FrameNet에 대한 전문 지식이 없는 번역가들을 통해 수행할 수 있는 한국어 FrameNet의 수동 구축 개발 과정을 제시한다. 우리 연구팀은 실제로, NLTK가 제공하는 영어 FrameNet 버전 1.5의 Full Text를 이루고 있는 5,945개의 문장들 중에서, Frame 데이터를 가진 4,025개의 문장들을 추출해내어, 번역가들에 의해 한국어로 수동번역 함으로써, 한국어 FrameNet 구축 개발을 향한 의미 있는 초석을 마련하였으며, 제시한 방법의 실효성을 입증하는 연구결과들을 웹에 공개하기도 하였다.

  • PDF

가정환경 아동듣기평가(CHILD) 부모용 설문지의 한국어 번역 및 적용 연구 (Translation and Adaptation of the Children's Home Inventory for Listening Difficulties (CHILD) into Korean)

  • 최재희;서영란;장현숙
    • 재활복지
    • /
    • 제20권4호
    • /
    • pp.247-264
    • /
    • 2016
  • 가정환경 아동듣기평가 (Children's Home Inventory for Listening Difficulties, CHILD)는 청각장애 아동의 가정환경에서의 듣기 어려움을 평가하기 위한 부모용 설문지로 임상에서 널리 사용되고 있는 도구이다. 본 연구의 목적은 CHILD를 한국어로 번역하고 국내의 인공와우 착용 유아 및 학령기 아동을 대상으로 실시함으로써 검사의 내적 신뢰도를 평가하고 아동의 가정환경 내 의사소통 및 청각 이해도를 파악하고자 하였다. 본 연구에서는 국내 인공와우를 착용한 청각장애 아동의 부모 55명(유아 27명, 초등 28명)을 대상으로 한국어 버전 CHILD 부모용 설문지 검사를 실시하였다. 내적일치도를 확인하였으며, 연령대(유아, 초등)와 평가요인(조용한 상황, 소음 상황, 먼거리 상황, 사회적 상황, 미디어 상황)를 비교하기 위하여 혼합요인 반복측정 분산분석 및 사후분석을 실시하였다. 그 결과, 한국어 버전 CHILD의 전체 크론바흐 알파값은 .96(조용한 상황 .96, 소음 상황 .93, 먼 거리 상황 .82, 사회적 상황 .93)이었다. 연령대와 평가요인 간 상호작용은 유의하지 않았으나, 초등 연령대의 점수가 유아 연령대에 비해 모든 상황에서 유의미하게 높았다. 전체 연령대에서 조용한 상황 요인이 가장 높은 점수를 보이는 것으로 나타났다. 유아와 초등 연령대 양쪽에서 가장 낮은 점수를 보인 것은 사회적 상황 요인이었으며 분석 결과, 인공와우 착용아동들은 사회적 상황이 다른 듣기 어려운 상황과 결합될 때 특히 어려워하는 것으로 나타났다. 본 연에서 CHILD 부모용 설문지를 한국어로 번역하고 국내 임상에 적용한 결과는 유효하였으므로 한국어 버전 CHILD를 국내 가정환경에서 활용할 수 있을 것이다.

무치악 환자들을 위한 한국어 버전의 구강건강영향지수 신뢰도와 타당성 평가를 위한 모의연구 (Reliability and validity of Korean version of the OHIP for edentulous subjects: A pilot study)

  • 신재섭;배소영;박진홍;심지석;이정열
    • 대한치과보철학회지
    • /
    • 제59권3호
    • /
    • pp.305-313
    • /
    • 2021
  • 목적: 이 연구는 무치악 환자들을 위한 한국어 버전의 구강건강영향지수(OHIP-EDENT K)의 신뢰성을 평가하고 기존의 OHIP K, OHIP-14 K와의 타당성을 파악하기 위한 향후 연구의 예비적 탐색을 목적으로 시행되었다. 대상 및 방법: 고려대학교 구로병원 치과보철과로 내원한 환자들 가운데 임플란트 오버덴처를 착용중인 환자 12명을 대상으로 연구를 진행하였다. 모든 환자들은 한국어 버전의 구강건강영향지수 설문을 진행하였다. 기존의 구강건강영향지수의 축약버전인 OHIP-14 K와 OHIP-EDENT K를 진행한 설문조사의 내용을 바탕으로 얻어내었다. OHIP-EDENT K의 내적 신뢰도를 평가하기 위해 크론바흐 알파 테스트를 진행하였다. 기존의 OHIP K와의 관련성을 평가하기 위해 스피어만 상관계수 분석방법을 이용해 OHIP-EDENT K와의 타당성을 평가하였다. 결과: OHIP-EDENT K의 크론바흐 알파 값은 0.736으로 신뢰도가 수용 가능한 정도의 값을 보였다. OHIP-EDENT K와 기존의 49개 문항의 OHIP은 스피어만 상관계수가 0.966을 보였으며 통계적으로 유의미한 값을 보였다(P < .001). OHIP-EDENT K는 OHIP-14 K에 비해 바닥효과가 적게 나타나며 OHIP K와 비슷하게 효과적으로 구강건강 만족도를 평가할 수 있음을 알 수 있었다. 결론: 무치악 환자들의 구강건강과 관련된 삶의 질을 평가하기 위해 19개의 설문문항을 갖는 OHIP-EDENT K는 49개의 설문 문항을 갖는 경우와 비슷한 측정 수준을 보임을 알 수 있었다. OHIP-EDENT K는 OHIP K와 OHIP-14 K의 대안으로 사용가능 할 수 있으며, OHIP-EDENT K의 신뢰도, 응답성 그리고 타당성을 입증하기 위해서는 보다 많은 표본 수와 추가적인 연구를 포함한 연구가 필요하다.