• 제목/요약/키워드: 중국어

검색결과 249건 처리시간 0.022초

표준 중국어의 경계억양에 관한 연구 (Study of Boundary Tone in Mandarin Chinese)

  • 손남호
    • 대한음성학회:학술대회논문집
    • /
    • 대한음성학회 2003년도 5월 학술대회지
    • /
    • pp.43-47
    • /
    • 2003
  • This paper is phonetic study of $F_{0}$ range and boundary tone in Mandarin Chinese. The production data from 6 Chinese speakers show that there are declination, pitch resetting and tonal variation of boundary tone. In declarative sentence, $F_{0}$ declines gradually over the utterance but mid-sentence boundary prevents $F_{0}$ of following syllable from declining because of pitch resetting. $F_{0}$ range of syllable is expanded before the mid- and final sentence boundaries. In interrogative one, $F_{0}$ ascends gradually over the utterance and mid-sentence boundary makes $F_{0}$ of following syllable rise more. $F_{0}$ range of sentence final syllable is expanded and $F_{0}$ contour shows rising curve.

  • PDF

한·중 청자의 음높이 변화에 대한 지각 연구 (Cross-linguistic Study of Perceptual Cues to F0 Variations)

  • 윤은경;자오원카이
    • 한국어교육
    • /
    • 제28권3호
    • /
    • pp.25-51
    • /
    • 2017
  • This study aimed to identify the differences in pitch perception between tonal and non-tonal language listeners. A total of 60 Korean and Chinese listeners participated in the perception test. A two-syllable nonsense word /paba/ was manipulated in five steps. The pitch height or contour on the second syllable was raised or lowered. Both groups were asked to select which of the two syllables had the higher pitch. The findings showed that the majority of Korean listeners (GK) perceived decreased pitch as each peak of the syllable was lowered and perceived increased pitch as it was raised, which means the pitch height is a primary perceptual cue for GK. However, Chinese listeners (GC) perceived sensitive pitch movements as the pitch contour changed. GC's perception may presumably be affected by the L1's tone sandhi. We found it reasonable to assume that language experience has a significant effect on the cross-linguistic perceptual differences between tone and non-tonal language listeners.

한국어·중국어 이중 언어 사용 아동의 어휘 다양성 (A Study on the Lexical Diversity of Korean-Chinese Bilingual Children)

  • 최지영
    • 한국어교육
    • /
    • 제28권4호
    • /
    • pp.245-271
    • /
    • 2017
  • This study aimed at investigating the lexical diversity in the "Frog Story" narratives of Korean-Chinese bilingual children. Six bilingual speakers of Korean children- four boys and two girls- were audio recorded as they produced narratives based on pictures from the Mercer Mayer book "Frog, where are you?" The order of narration was counterbalanced. The vocabularies from narratives were analyzed by type, token, TTR (type-token Ratio) and D value using the CLAN (Computerized Language Analysis) program. The findings showed that the pattern of lexical diversity in Korean is similar with the Chinese, but the TTR and D value of Chinese still remain low in comparison with those of Korean. In addition, Korean language seems to have significant influence on Chinese in the language usage pattern and vice versa.

한(韓)·중(中) 수사성어(數詞成語)의 외부형식(外部形式) 비교(比較) 연구(硏究) (A Comparative Study on the Outside form of Numeral Idioms in Chinese and Korean)

  • 현성준
    • 비교문화연구
    • /
    • 제27권
    • /
    • pp.319-346
    • /
    • 2012
  • The idiom is the fixed phrase with the traits of stable patterns, habitual uses, historic and ethnical characteristics. The numeral is categorized under the substantial, it represents the quantity or sequence, it can be divided into cardinal numerals and ordinal numerals. Although a considerable of the Korean numeral idioms generated from Chinese numeral idioms, however, due to various factors such as different historical background, customs, and language structure, in the long term, Korean and Chinese numeral idioms formed different characteristics in many aspects. This paper mostly examines the outside form of numeral idioms in Korean and Chinese. The aim is to summarize the different system of Korean and Chinese by analyzing the rules of the numeral idioms in Korean and Chinese.

한국 원작영화와 중국 리메이크영화의 문화차원 비교연구 (A Comparative Study of Cultural Dimensions between Korean Original Films and Chinese Remake Films)

  • 오연
    • 문화기술의 융합
    • /
    • 제5권4호
    • /
    • pp.339-347
    • /
    • 2019
  • 이 논문은 최근 아시아, 특히 중국에서 한국영화를 빈번히 리메이크하는 현상에 주목해 한국 원작영화와 중국 리메이크영화의 텍스트 분석과 비교를 통해 각각의 영화 속에서 두 나라의 문화차원들을 추출하여 비교 분석한 연구이다. 특히 이 논문에서는 한국의 스릴러 영화인 <블라인드>와 중국에서 리메이크한 작품 <나는 증인이다>의 서사구를 분석하고, 그 동안 비교문화연구에서 활용되어 온 네덜란드의 조직심리학자 홉스테드(Greet Hofstede)의 문화차원 연구를 바탕으로, 두 영화 안에 함축된 문화차원을 비교했다.

트위터에서 이슈가 되고 있는 중국어-한국어 교차언어 뉴스 탐지 (Chinese and Korean Cross Lingual News Detection in Twitter)

  • 조승남;촐몽 바야르;이경순;이용석
    • 한국정보처리학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국정보처리학회 2012년도 추계학술발표대회
    • /
    • pp.658-661
    • /
    • 2012
  • 국제적으로 이슈가 되고있는 사건들의 뉴스는 보도당국의 입장차이에 따라 동일 이슈에 대한 관점의 차이를 나타낸다. 교차언어 연구에서는 번역하는 과정이 중요하다. 본 논문에서는 중-한 어휘번역에서 발생하는 오류 및 모호성을 해결하기 위해 키워드를 중심으로 문맥 어휘를 이용해서 번역한 후 번역결과에서 빈도가 높은 한국어 어휘를 선택하는 방법을 제안한다. 제안 방법의 유효성을 검증하기 위해 소셜 이슈 3 개에 대한 트윗 데이터에서 실험하여 추출된 중-한 이슈 뉴스 결과에서의 정확도 85.8%의 성능을 보였다. 실험을 통해 제안 방법이 중-한 교차언어 트위터 데이터에서 동일한 이슈와 관련된 뉴스를 찾는데 효과적인 방법임을 알 수 있다.

우리말 중 한자차용 실태 고찰 - 중국어의 한자차용 사례와의 비교를 중심으로 (Study on Chinese Character Borrowing in Korean Language)

  • 박석홍
    • 비교문화연구
    • /
    • 제33권
    • /
    • pp.359-384
    • /
    • 2013
  • There is linguistic phenomenon that Korean syllable, morpheme and word are substituted with Chinese Character. These phenomenon is called Chinese Character Borrowing, the Chinese character used here is called Borrowed Chinese Character. Whereas borrowing Chinese character in Chinese is used for borrowing only sound for different word, borrowing Chinese character in Korean is used for assigning new meaning. Hence, by borrowing Chinese character in Korean, a syllable which had no meaning originally get new meaning, morpheme and word meaning has changed. At advertisement and campaign, Chinese Character Borrowing has lots of linguistical advantage such as visual immediacy, effectiveness of meaning expression. However, there are number of cases found that violate grammar rule and word constitution practice by Chinese Character Borrowing. For this reason, Chinese Character Borrowing has the problem polluting Korean along with another foreign words. Thus, this paper focus on study Chinese Character Borrowing phenomenon in Korean, and analysis its effectiveness and impact in Korean. In addition, analysis the problem of Borrowed chinese Character, and suggestion several alternative for right use of Korean is followed.

현대 중국어의 삼음사(三音詞)와 현용 한국 삼음절(三音節) 한자어(漢字語)의 동형(同形) 동소어(同素語) 비교 연구 (A Comparative Study of the Trisyllabic Words with same form-morpheme and same meaning in Modern Chinese and the Trisyllabic Korean Words Written in Chinese Characters with same form-morpheme and same meaning)

  • 최금단
    • 비교문화연구
    • /
    • 제25권
    • /
    • pp.743-773
    • /
    • 2011
  • In this research, the writer has done a comparative analysis of 4,791 trisyllabic modern Chinese vocabularies from "a dictionary for trisyllabic modern Chinese word" and the corresponding Korean words written in Chinese characters out of 170,000 vocabularies hereupon that are collected in "new age new Korean dictionar y". Aa a result, we have the total 407 pairs of corresponding group with the following 3 types: 1) Chinese : Korean 3(2) : 3 syllable Chinese characters with completely same form-morpheme and same meaning, use, class (376pairs, 92.38% of 407), 2) Chinese : Korean 3 : 3 syllable Chinese characters with completely same form-morpheme and partly same meaning, use, class (18pairs, 4.42% of 407), 3)Chinese : Korean 3 : 3 syllable Chinese characters with completely same form-morpheme and different meaning, use, class (13pairs, 3.19% of 407).

모음체계 연구: 한국어, 영어, 일본어, 중국어를 대상으로 (A Study on vowel systems: the cases of Korean, English, Japanese and Chinese)

  • 허용
    • 비교문화연구
    • /
    • 제25권
    • /
    • pp.723-741
    • /
    • 2011
  • The principle of vowel dispersion claims that vowels are dispersed in the available phonetic space. However, SPAP and UPSID show that deviations from the patterns predicted by this principle are relatively infrequent of, for the most part, confined to matters of small scale, falling into a few definable classes. In this paper, we will discuss the vowel systems of 4 languages, Korean, English, Japanese, and Chinese, and will argue that vowels tend toward a balanced and wide dispersion in the available phonetic space by the complementary vowels.

공자학원의 중국 서예 세계화 전략에 관한 소고

  • 문혜정
    • 중국학논총
    • /
    • 제65호
    • /
    • pp.147-165
    • /
    • 2020
  • With a cultural powerhouse in mind, China is trying to spread Chinese culture around the world by promoting Confucius Institutes. Calligraphy is the core of Chinese culture and is the most efficient field of spreading Chinese culture. The forms of calligraphy dissemination at Confucius Institutes were mainly the opening of calligraphy curriculum, calligraphy experience events, and holding calligraphy contests and exhibitions. But these activities are not very professional or organized. Therefore, Confucius Institutes need to come up with more active and aggressive measures. It will have to train professional calligraphy teachers to be sent abroad and build a deeper educational infrastructure by developing calligraphy teaching materials exclusively for use in the country. They should also explore ways to develop calligraphy into a cultural industry brand in many ways. If the Confucius Institutes actively exchanged and promoted themselves with many countries by calligraphy, Chinese calligraphy could be reborn as an art in the world.