• Title/Summary/Keyword: 영어어휘

Search Result 202, Processing Time 0.032 seconds

The Processing System of English for Korean: Focused on the Interaction with Native Language Processing (한국인의 영어처리의 기제: 모국어처리와의 상호작용을 중심으로)

  • 이창환;강봉경
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.15 no.2
    • /
    • pp.43-53
    • /
    • 2004
  • The purpose of this study was to investigate the role of phonology in lexical access of bilingual processing for Korean-English bilinguals. Four experiments have been conducted in order to adjudicate the nonselective lexical access hypothesis, which argues simultaneous phonological activation of two bilingual languages, and the selective lexical access hypothesis. which argues phonological activation of only one bilingual language. The results showed that the Korean target word processing was significantly affected by the phonological manipulation of the English target word(Exp. 2). Similarly, the English target word processing showed the tendencies that it is affected by the phonological manipulation of the Korean prime word(Exp. 2). This results indicates that the phonological information of another bilingual language is automatically activated when we process one of bilingual languages, and the process of English which is the second language for most Korean, is phonologically activated.

  • PDF

The Processing System of English for Korean : Focused on the Interaction with Native Language Processing (한국인의 영어처리의 기제 : 모국어처리와의 상호작용을 중심으로)

  • Lee, Chang-H.;Kang, Bong-Kyeng
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2004.10d
    • /
    • pp.240-247
    • /
    • 2004
  • The purpose of this study was to investigate the role of phonology in lexical access of bilingual processing for Korean-English bilinguals. Four experiments have been conducted in order to adjudicate the nonselective lexical access hypothesis, which argues simultaneous phonological activation of two bilingual languages, and the selective lexical access hypothesis, which argues phonological activation of only one bilingual language. The results showed that the Korean target word processing was significantly affected by the phonological manipulation of the English prime word(Exp. 2). Similarly, the English target word processing showed the tendencies that it is affected by the phonological manipulation of the Korean prime word(Exp. 2). This results indicates that the phonological information of another bilingual language is automatically activated when we process one of bilingual languages, and the process of English, which is the second language for most Korean, is phonologically activated.

  • PDF

The effects of the explicit lexical collocation instruction on the grammatical collocation knowledge: Focusing on preposition collocations (명시적인 어휘적 연어 지도가 문법적 연어 능력에 미치는 영향: 전치사 연어 중심으로)

  • Kim, Nahk Bohk
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.16 no.3
    • /
    • pp.141-160
    • /
    • 2010
  • This study aims to analyze the effects of explicit lexical collocation instruction on grammatical collocation knowledge, by focusing on the preposition collocations. The forty participants consisting of twenty men and twenty women are currently freshmen English majors in college. They responded to the questionnaire on their basic lexical learning strategies in pre-post tests, and carried out a lexical collocation test and a preposition collocation test as pre-post tests. They took the open class on the lexical collocations(LC) 5 times, but they did not concretely study any grammatical collocations(GC). Each test is analyzed and compared with pre-post tests by SPSS 12.0. From all the analyses, it was first revealed that most students who didn't know about the concepts, types and uses of collocations became aware of them after the class. The effects of the lexical collocations on the lexical collocation knowledge were quite revealing. Second, the correlations between the lexical collocations and grammatical collocations were not significant, although relations among the lexical collocations were quite significant. Finally, some suggestions for methods of mixed lexical chunks instruction are made for students' productive skills. Also, it is suggested that more profound attention should be paid to giving direct instructions on the basis of the lexico-grammatical continuum between LC and GC.

  • PDF

Assessment of English Essay Topic Suitability using Keyword of Instruction (문제 핵심 어휘를 이용한 영어 논술 주제 적합성 평가)

  • Goh, Dae-Ohk;Kim, Minjeong;Rim, Hae-Chang
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2012.10a
    • /
    • pp.148-153
    • /
    • 2012
  • 본 논문에서는 그동안 영어 자동 평가에서 다루지 않은 문제와 답안의 적합성에 대한 평가를 시도한다. 답안이 주어진 문제에 적합한지를 평가하기 위해 문제에서 내용어를 중심으로 핵심어를 추출하며, 이렇게 추출한 핵심어와 각 답안의 적합성을 코사인 상관계수를 이용하여 구해본다. 한 문제에서 추출 가능한 핵심어가 매우 한정되어 있으므로 추가적으로 워드넷의 관련어나 예시 답안을 활용하여 확장한 핵심어 목록으로 실험을 하였으며, 실험 결과를 통해 핵심어를 이용한 답안과 문제의 적합성 평가가 가능함을 보였다.

  • PDF

FromTo-$Web/EK^{TM}$: English-to-Korean Machine Translation System for HTML Documents (에서로-웹/$EK^{TM}$: 영한 웹 문서 번역 시스템)

  • Sim, Chul-Min;Yuh, Sang-Wha;Jung, Han-Min;Kim, Tae-Wan;Park, Dong-In;Kwon, Hyuk-Chul
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1997.10a
    • /
    • pp.277-282
    • /
    • 1997
  • 최근 들어 웹 상의 문서를 번역해 주는 번역 시스템이 상용화되고 있다. 일반 문서와 달리 웹 문서는 HTML 태그를 포함하고 있어 번역 시스템에서 문장 단위로 분리하는데 어려움이 있다. 또한 그 대상 영역이 제한되지 않으므로 미등록어 및 구문 분석 실패에 대한 대처 기능이 필요하다. 따라서 웹 문서의 번역 품질이 일반 문서 번역에 비해 현저히 떨어지게 된다. 이 논문에서는 HTML 태그를 보유한 영어 웹 문서를 대상으로 하는 번역 시스템인 "에서로-웹/EK"에 대해 기술한다. 에서로-웹/EK는 HTML 문서의 특성을 고려하여 태그를 분리, 복원하는 태그 관리자를 별도로 가진다. 또한 태그를 유지하면서 영어에서 한국어로 변환되는 과정에서 발생하는 어휘 분리, 어휘 통합, 어순 변환 둥의 다양한 변환 현상을 처리한다. 이 시스템은 변환 방식에 기반한 번역 시스템으로서 영어 해석, 영한 변환, 한국어 생성의 단계를 거친다. 구현된 시스템은 Netscape와 DDE(Dynamic Data Exchange) 방식으로 연동하여 HTML 문서를 번역한다.

  • PDF

The Smart Learning System for English Language Using Hangeul (한글을 이용한 스마트 영어 학습 시스템)

  • Kwon, Seung-tag;Kim, Yong-seok
    • The Journal of Korean Institute of Communications and Information Sciences
    • /
    • v.40 no.6
    • /
    • pp.1157-1163
    • /
    • 2015
  • In this paper, we developed a Web App that operates in a mobile device. Also, we designed and developed an electronic dictionary of English words and sentences are expressed by English pronunciation with hangeul. The database using English words, Hangeul code with pictures, vocabulary definitions, speech sound files, and many sentences are created in this system. We developed the English learning system using HTML5 and m-Bizmaker software tools.

Korean-to-English Query Translation based on Multilingual Ontology in Cross-Language Text Retrieval (교차언어 문서검색에서 다국어 온톨로지에 기반한 한영 질의어 변환)

  • Chun, Jung-Hoon;Choi, Key-Sun
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1999.10e
    • /
    • pp.43-49
    • /
    • 1999
  • 본 논문에서는 교차언어 문서검색(CLTR: Cross-Language Text Retrieval)에서의 한-영 질의어 변환을 다룬다. 질의어 변환시 영어 대역어 획득과정에서는 다음 두 가지를 고려한다. 첫째, 한국어 질의어를 구성하는 단어가 한가지 개념을 기호화하지만 이에 대응되는 영어 대역어들이 하나 이상인 경우이다. 둘째, 질의어 구성 단어가 둘 이상의 개념들을 기호화하는 다의성을 지닌 경우이다. 전자의 경우는 영어 대역어들이 모두 동일한 개념, 또는 유사한 개념을 나타내므로 그대로 검색에 이용한다 해도 검색 성능을 크게 좌우하지 않지만, 후자의 경우는 모든 개념을 다 검색에 이용하게 되면 정확률(precision)이 크게 떨어지게 된다. 이에 본 연구에서는 개념 선택단계와 선택된 개념의 영어 대역어들에 가중치를 주는 가중치 부가단계로 나누어 질의어 변환을 수행한다. 본 논문의 질의어 변환에서 영어 대역어는 대역사전 대신 다국어 온톨로지인 KAIST 분류어휘표와 한영 음차복원 모듈을 통해 얻어진다.

  • PDF

Construction of bilingually pre-trained language model from large-scaled Korean and English corpus (KE-T5: 한국어-영어 대용량 텍스트를 활용한 이중언어 사전학습기반 대형 언어모델 구축)

  • Shin, Saim;Kim, San;Seo, Hyeon-Tae
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2021.10a
    • /
    • pp.419-422
    • /
    • 2021
  • 본 논문은 한국어와 영어 코퍼스 93GB를 활용하여 구축한 대형 사전학습기반 언어모델인 KE-T5를 소개한다. KE-T5는 한국어와 영어 어휘 64,000개를 포함하는 대규모의 언어모델로 다양한 한국어처리와 한국어와 영어를 모두 포함하는 번역 등의 복합언어 태스크에서도 높은 성능을 기대할 수 있다. KE-T5의 활용은 대규모의 언어모델을 기반으로 영어 수준의 복잡한 언어처리 태스크에 대한 연구들을 본격적으로 시작할 수 있는 기반을 마련하였다.

  • PDF

Automatic Problem Solving System Using Web Information (웹 검색을 이용한 자동 어학 문제 풀이 시스템)

  • Choi, Hyun-Dae;Yoon, Hyung-Seok;Lee, Hyun-Ah
    • Annual Conference of KIPS
    • /
    • 2008.05a
    • /
    • pp.99-102
    • /
    • 2008
  • 현재 우리나라에서는 영어에 대한 중요성과 관심이 점점 커지고 있으며, 영어 능력을 평가하는 다양한 시험이 시행 중에 있다. 이런 시험들을 준비하기 위해 많은 문제들은 웹 상에서 손쉽게 구할 수 있는 반면에, 획득한 문제에 대한 정답을 원하는 순간에 구하는 것은 쉽지 않아 영어 문제를 푼 후에 정답을 확인할 수 없는 경우가 많다. 이런 불편함을 줄이기 위해 본 논문은 영어 문제의 정답을 추천해 주는 시스템에 대해서 논의한다. 단문 빈칸 채우기 형식의 문제에 대해서 해당 문제의 문장의 의미에 대한 이해없이도 특정 어휘의 쓰임새나 빈칸 주변의 문맥 정보, 단어들 간의 공기빈도 정보를 이용하여 문제의 정답을 추천한다. 시스템에 필요한 정보를 위한 자료를 웹 상의 수많은 영어 문서들에 기술된 표현을 이용하여 수동 지식 구축과정 없이 문제를 해결한다.

Effects of Pair Types on English Vocabulary Acquisition (짝 구성 유형이 영어어휘습득에 미치는 효과)

  • Jang, Yong-Seon
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.16 no.8
    • /
    • pp.332-344
    • /
    • 2016
  • This study aimed at investigating the effects of grouping participants in pairs according to their relative vocabulary proficiency on the incidental improvement of vocabulary knowledge. Forty six university students were divided into three groups (high-high(n=14), high-low(n=18), or low-low(n=14)) and took part in the study. They performed three vocabulary activities in pairs as extra-class works. Data were collected from one receptive vocabulary knowledge test scores before treatment and two posttest scores after treatment. The results showed that, unlike former study results, HL dyads acquired more vocabulary receptively and productively than HH or LL dyads did, which demonstrated that collaborative pair activity was conducive to the growth of vocabulary knowledge. Furthermore, not only higher proficiency participants in HL pairs made greater vocabulary gains than participants in HH pairs did but also lower proficiency participants gained more vocabulary than participants in LL pairs did. Based on these results, we discussed pedagogical implications.