• Title/Summary/Keyword: 번역기

Search Result 320, Processing Time 0.027 seconds

Evaluation of Call Overheads Between Java Ahead-of-Time Compiler and Interpreter (자바 Ahead-of-Time 컴파일러와 해석기 간의 호출 오버헤드 평가)

  • Kim, Ik-Hyun;Jung, Dong-Heon;Oh, Hyung-Sk;Moon, Soo-Mook
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 2007.06c
    • /
    • pp.521-526
    • /
    • 2007
  • 내장형 자바의 성능 향상을 위해 바이트코드를 기계어 코드로 미리 번역하여 내장형 시스템에 설치하는 Ahead-of-Time Compile(AOTC)가 많이 사용되고 있으나 수행 중에 동적으로 다운로드 되는 바이트코드를 수행하기 위해서는 기존의 해석기도 함께 사용되어야 한다. 이 경우 일부 자바 메소드는 AOTC에 의해 처리되고 일부 메소드는 해석기에 의해 수행되는 하이브리드 수행 환경이 된다. 이러한 환경에서 해석기 메소드가 AOTC 메소드를 호출하거나 AOTC 메소드가 해석기 메소드를 호출하는 경우 호출 오버헤드가 커서 성능을 저하시킬 수 가 있다. 본 연구에서는 AOTC에서 사용 가능한 두 가지 호출 인터페이스인 Java Native Interface(JNI)와 Compiled Native Interface(CNI)에 대해 하이브리드 수행 환경에서의 호출 오버헤드와 성능을 평가하고 각각의 장단점에 대해 논의한다.

  • PDF

Error Detection Method for Korean Compound Noun Decomposition (한국어 복합명사 분해 오류 탐지 기법)

  • Kang, Minkyu;Seungshik, Kang
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2009.10a
    • /
    • pp.181-185
    • /
    • 2009
  • 복합명사를 분해하는데 있어서 발생하는 분해오류들은 대부분 예외상황들로 취급된다. 전체적으로 차지하는 비중은 크지 않은데 오류 처리를 위해 들어가는 비용이 상대적으로 크기 때문이다. 하지만 분해된 데이터를 색인기나 문서분류기, 기계번역기 등에 실제로 적용해야 할 경우, 분해오류들을 수정해주어야 더 나은 성능을 보일 수 있기 때문에 분해오류를 찾아내고 수정하는 방법을 고안해야 한다. 본 논문에서는 복합명사 분해기에서 추출된 결과를 살펴보고, 주요 분해오류들이 가진 공통적인 특징을 파악하여 분해오류를 발견하는 방법을 생각해보고자 한다.

  • PDF

Implementation of a Key Response Tester for dyslexia (난독증을 위한 키 반응 검사기 구현)

  • Cho, Sung-Ho;Ji, Sung-Woo;Jung, Hae-Won;Nam, Ki-Chun
    • Proceedings of the KAIS Fall Conference
    • /
    • 2006.11a
    • /
    • pp.250-253
    • /
    • 2006
  • 난독증자란 지능점수에서 예견하는 것보다 유의하게 낮은 읽기 수준 능력을 가진 사람들이다. 국내의 경우 난독증에 대한 연구가 미진하여 외국의 검사도구를 번역하여 사용하고 있지만, 언어의 경우 민족의 특성과 언어의 특성이 매우 크기 때문에 외국의 검사도구를 그대로 가져오기에는 무리가 있다. 본 논문에서는 난독증 환자를 검사 하고 그 검사 결과에 따라 분석을 할 수 있는 검사도구를 설계하는데 있어 키 반응 검사기의 구현시의 문제점과 문제점을 해결하는 방법을 제시하고자 한다. 다양한 컴퓨터 환경에서의 실험을 통하여 일반적인 키 반응 검사기의 문제점을 보이고 구현한 키 반응 검사기가 검사도구로서의 정확도를 유지하고 있음을 보인다.

  • PDF

Bio-Ontology Generation Using Object-Oriented Ontology Manager (객체지향 온톨로지 관리기를 이용한 바이오 온톨로지 생성)

  • Yang, Kyung-Ah;Yang, Hyung-Jeong;Yang, Jae-Dong
    • The KIPS Transactions:PartB
    • /
    • v.11B no.4
    • /
    • pp.437-448
    • /
    • 2004
  • This paper presents an approach to the development of bio-ontology using the Object-oriented Ontology Manager(OOM). OOM views a term of an ontology as an object which can be an instance or a concept. OOM facilitates the semi-automatic construction of ontologies by an intuitive interface and by inferencing with links among complicated and informative ontology terns. The main advantage of OOM is simple-to-use not compromising expressiveness so that ontologies in a complicated domain such as bioinformatics can be modeled intuitively. The ontologies constructed by OOM are easily exported to ontologies in other ontology languages without semantic loss because the structures of both the ontology by OOM and the ontologies in most of standard ontology languages are analogous. A translator to another standard ontology language is also provided by OOM so that the ontology can be combined with others to be applied to more complicated applications.

Mapping 2D Midship Section into 3D Structural Models based on STEP AP218 (STEP AP218 방법에 따른 중앙단면 2차원 정보의 3차원 구조 모델로 매핑)

  • Ho-Jin Hwang;Soon-Hung Han
    • Journal of the Society of Naval Architects of Korea
    • /
    • v.38 no.4
    • /
    • pp.56-65
    • /
    • 2001
  • The structural model of midship section is within the scope of STEP AP218. It supports to represent the ship structure, but most of shipyards and classification societies exchange the information using 2D drawings at the present. To translate the 2D information into the ship structure model of STEP AP218, we analyze the 2D midship section information of KR-TRAS of Korean Register of shipping, and include the transverse members information with the 3D model. We also define the mapping table and the mapping relationships between two data structures. With this mapping table we develop the translator for the midship section, and visualize the translated ship structure model using a STEP viewer. The ship structure model can be used to exchange information between design departments, and through the lifecycle of design, analysis, and maintenance.

  • PDF

Neural Machine translation specialized for Coronavirus Disease-19(COVID-19) (Coronavirus Disease-19(COVID-19)에 특화된 인공신경망 기계번역기)

  • Park, Chan-Jun;Kim, Kyeong-Hee;Park, Ki-Nam;Lim, Heui-Seok
    • Journal of the Korea Convergence Society
    • /
    • v.11 no.9
    • /
    • pp.7-13
    • /
    • 2020
  • With the recent World Health Organization (WHO) Declaration of Pandemic for Coronavirus Disease-19 (COVID-19), COVID-19 is a global concern and many deaths continue. To overcome this, there is an increasing need for sharing information between countries and countermeasures related to COVID-19. However, due to linguistic boundaries, smooth exchange and sharing of information has not been achieved. In this paper, we propose a Neural Machine Translation (NMT) model specialized for the COVID-19 domain. Centering on English, a Transformer based bidirectional model was produced for French, Spanish, German, Italian, Russian, and Chinese. Based on the BLEU score, the experimental results showed significant high performance in all language pairs compared to the commercialization system.

Classification and analysis of error types for deep learning-based Korean spelling correction (딥러닝 기반 한국어 맞춤법 교정을 위한 오류 유형 분류 및 분석)

  • Koo, Seonmin;Park, Chanjun;So, Aram;Lim, Heuiseok
    • Journal of the Korea Convergence Society
    • /
    • v.12 no.12
    • /
    • pp.65-74
    • /
    • 2021
  • Recently, studies on Korean spelling correction have been actively conducted based on machine translation and automatic noise generation. These methods generate noise and use as train and data set. This has limitation in that it is difficult to accurately measure performance because it is unlikely that noise other than the noise used for learning is included in the test set In addition, there is no practical error type standard, so the type of error used in each study is different, making qualitative analysis difficult. This paper proposes new 'error type classification' for deep learning-based Korean spelling correction research, and error analysis perform on existing commercialized Korean spelling correctors (System A, B, C). As a result of analysis, it was found the three correction systems did not perform well in correcting other error types presented in this paper other than spacing, and hardly recognized errors in word order or tense.

Formal Semantics Based on Action Equation 2.0 for Python (작용식 2.0 기반 파이썬에 대한 형식 의미론)

  • Han, Jung Lan
    • KIPS Transactions on Computer and Communication Systems
    • /
    • v.10 no.6
    • /
    • pp.163-172
    • /
    • 2021
  • To specify a formal semantics for a programming language is to do a significant part for design, standardization and translation of it. The Python is popular and powerful, it is necessary to do research for a formal semantics to specify a static and dynamic semantics for Python clearly in order to design a similar language and do an efficient translation. This paper presents the Action Equation 2.0 that specifies a formal semantics for Python to change and update Action Equation. To measure the execution time for Python programs, we implemented the semantic structure specified in Action Equation 2.0 in Java, and prove through simulation that Action Equation 2.0 is a real semantic structure that can be implemented. The specified Action Equation 2.0 is compared to other descriptions, in terms of readability, modularity, extensibility, and flexibility and then we verified that Action Equation 2.0 is superior to other formal semantics.

제언-원자로를 이용한 수소생산

  • Seo, Jung-Seok
    • JOURNAL OF ELECTRICAL WORLD
    • /
    • s.356
    • /
    • pp.41-47
    • /
    • 2006
  • 역자 주: 요즈음 우리는 수소경제라는 단어를 자주 듣는다. 수소경제란 수소가 석탄이나 석유와 같은 화석연료를 대체하여 우리생활의 주 에너지원 역할을 하는 시대를 말한다. 이러한 수소경제를 구현하기 위하여는 경제성 있는 수소생산이 뒷받침 되어야 한다. 지금은 물 전기분해나 천연가스로부터 수소를 얻고 있으나 낮은 효율 때문에 경제성이 없다. 한국을 비롯하여 세계 여러나라기 원자로에서 나오는 고열을 이용하여 수소를 생산하는 기술개발에 박차를 가하고 있다. 이와 관련해서 Nuclear Engineering(2005년 7월)에 게재 되었던 내용을 번역하여 소개한다

  • PDF

DES의 선형 해독법에 관한 해설(III)

  • 김광조
    • Review of KIISC
    • /
    • v.4 no.1
    • /
    • pp.30-43
    • /
    • 1994
  • 본 해설은 1993년 일본의 미쓰비스 전기(주)의 마쯔이가 세계 최초로 발표한 DES의 선형해독법을 1994년 1월 27일부터 1월 30일까지 개최된 SCIS'94에서 기 발표한 선형 해독법의 고속화 방법을 제안한 논문을 번역하여 소개한다. 이 방법으로 2$^{43}$ 개의 랜덤과 평문과 암호문이 주어진다면 DES의 모르는 키 56비트를 80%의 성공확률로 구할 수 있다. 또한, 이론을 실증하기 위해 50일간 12대의 W/S(PA-RISC, 99MHz, 125MIPA)을 이용하여 수행한 결과 EDS의 기지 평문 공격에 성공하였다고 한다.

  • PDF