• Title/Summary/Keyword: 번역기

Search Result 320, Processing Time 0.03 seconds

Improve Performance of Phrase-based Statistical Machine Translation through Standardizing Korean Allomorph (한국어의 이형태 표준화를 통한 구 기반 통계적 기계 번역 성능 향상)

  • Lee, Won-Kee;Kim, Young-Gil;Lee, Eui-Hyun;Kwon, Hong-Seok;Jo, Seung-U;Cho, Hyung-Mi;Lee, Jong-Hyeok
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2016.10a
    • /
    • pp.285-290
    • /
    • 2016
  • 한국어는 형태론적으로 굴절어에 속하는 언어로서, 어휘의 형태가 문장 속에서 문법적인 기능을 하게 되고, 형태론적으로 풍부한 언어라는 특징 때문에 조사나 어미와 같은 기능어들이 다양하게 내용어들과 결합한다. 이와 같은 특징들은 한국어를 대상으로 하는 구 기반 통계적 기계번역 시스템에서 데이터 부족 문제(Data Sparseness problem)를 더욱 크게 부각시킨다. 하지만, 한국어의 몇몇 조사와 어미는 함께 결합되는 내용어에 따라 의미는 같지만 두 가지의 형태를 가지는 이형태로 존재한다. 따라서 본 논문에서 이러한 이형태들을 하나로 표준화하여 데이터부족 문제를 완화하고, 베트남-한국어 통계적 기계 번역에서 성능이 개선됨을 보였다.

  • PDF

Detecting and Interpreting Terms: Focusing Korean Medical Terms (전문용어 탐지와 해석 모델: 한국어 의학용어 중심으로 )

  • Haram-Yeom;Jae-Hoon Kim
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2022.10a
    • /
    • pp.407-411
    • /
    • 2022
  • 최근 COVID-19로 인해 대중의 의학 분야 관심이 증가하고 있다. 대부분의 의학문서는 전문용어인 의학용어로 구성되어 있어 대중이 이를 보고 이해하기에 어려움이 있다. 의학용어를 쉬운 뜻으로 풀이하는 모델을 이용한다면 대중이 의학 문서를 쉽게 이해할 수 있을 것이다. 이런 문제를 완화하기 위해서 본 논문에서는 Transformer 기반 번역 모델을 이용한 의학용어 탐지 및 해석 모델을 제안한다. 번역 모델에 적용하기 위해 병렬말뭉치가 필요하다. 본 논문에서는 다음과 같은 방법으로 병렬말뭉치를 구축한다: 1) 의학용어 사전을 구축한다. 2) 의학 드라마의 자막으로부터 의학용어를 찾아서 그 뜻풀이로 대체한다. 3) 원자막과 뜻풀이가 포함된 자막을 나란히 배열한다. 구축된 병렬말뭉치를 이용해서 Transformer 번역모델에 적용하여 전문용어를 찾아서 해석하는 모델을 구축한다. 각 문장은 음절 단위로 나뉘어 사전학습 된 KoCharELECTRA를 이용해서 임베딩한다. 제안된 모델은 약 69.3%의 어절단위 BLEU 점수를 보였다. 제안된 의학용어 해석기를 통해 대중이 의학문서를 좀 더 쉽게 접근할 수 있을 것이다.

  • PDF

Translation Techniques for Mobile Games (모바일 게임을 위한 번역 기법)

  • Park, Ji-Woo;Oh, Se-Man
    • Journal of KIISE:Computing Practices and Letters
    • /
    • v.16 no.9
    • /
    • pp.936-947
    • /
    • 2010
  • In the mobile gaming market, it is desirable for a specific content to be served on various platforms. Recently, it is a very important issue in the market for mobile games. This problem incurs extra cost, because we need to redevelop existing contents to be executed on another platforms. Moreover, the release of a new platform has spent much more effort and cost developing many contents in short period of time. Therefore, we need to research about translation techniques that enable the existing contents to run on a different platform. In this paper, we propose translation techniques for mobile games. The techniques can be applied on converting mobile contents to runnable contents on a new platform. To realize it, we design and implement a source-level contents translator which is targeting Android platform using the suggested techniques. Our source-level contents translator is implemented systematically by applying compiler theory. Also, we solve partially translation problems between different programming languages. The translator has been implemented separately divided into three tasks such as kernel porting, library mapping as well as language translation. We expect these techniques to increase utilization of existing mobile games and contribute to vitalizations of mobile contents industry.

Pre-Service Teachers' Understanding of the Concept and Representations of Irrational Numbers (예비교사의 무리수의 개념과 표현에 대한 이해)

  • Choi, Eunah;Kang, Hyangim
    • School Mathematics
    • /
    • v.18 no.3
    • /
    • pp.647-666
    • /
    • 2016
  • This study investigates pre-service teacher's understanding of the concept and representations of irrational numbers. We classified the representations of irrational numbers into six categories; non-fraction, decimal, symbolic, geometric, point on a number line, approximation representation. The results of this study are as follows. First, pre-service teachers couldn't relate non-fractional definition and incommensurability of irrational numbers. Secondly, we observed the centralization tendency on symbolic representation and the little attention to other representations. Thirdly, pre-service teachers had more difficulty moving between symbolic representation and point on a number line representation of ${\pi}$ than that of $\sqrt{5}$ We suggested the concept of irrational numbers should be learned in relation to various representations of irrational numbers.

An Implementation of Data and State Table Generator for Digital System (디지털 시스템의 데이터 및 상태표 생성기 구현)

  • 조성국;이명호
    • Journal of the Korea Society of Computer and Information
    • /
    • v.3 no.2
    • /
    • pp.19-27
    • /
    • 1998
  • The digital system is consisted of control subsystem and data subsystem. On this Thesis, after defining the hardware description languages and hardware compiler based on this, We have designed the tools which created data and state table using of register transfer algorithm. As a major language selected C and then as subtools, developed all these making use of Lex and YACC of Unix.

  • PDF

Transfer Grammar Compiler Based on Conditional Unification for English-Korean Machine Translation (영-한 기계 번역에서 조건 단일화 기반 변환 문법 해석기)

  • 김남수;전현경;박영진;이용석
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 1998.10c
    • /
    • pp.198-200
    • /
    • 1998
  • 영-한 기계번역에 있어서 변환(Transfer)은 상이한 두 언어의 어순을 생성될 언어의 어순으로 결정하기 위한 변환 규칙에 의해서 영어의 구문 분석된 트리를 생성될 한국어의 구조에 맞게 재구성한다. 이러한 변환은 개발 단계 중 또는 그 후에 언어의 다양한 차이를 수용하기 위해 프로그램 수준에서 잦은 수정을 하게 된다. 이를 극복하기 위해서, 본 논문에서는 변환 문법을 이용하여 좀더 체계적이고 확장이 쉬운 문법을 이용하여 변환을 수행하고자 한다. 이를 위해 영어의 구구조 자질들을 쉽게 검사 및 탐색하면서 조건에 맞는 자질들을 나누어주는 기능을 하는 조건 단일화 연산자를 기반으로 일반적인 문맥자유문법(Context Free Grammar)을 이용한 변환 문법을 제안한다. 또한 변환 문법은 변환 문법 해석기에 의해 변환 프로그램으로 컴파일 됨을 보인다. 이러한 변환 방법은 영-한 변환에 있어서 문법 수준에서 변환 처리를 할 수 있어 변환 프로그램의 개발 및 유지보수에 많은 도움을 준다.

  • PDF

Implementation of A Flow Chart Generator for Teaching Programming (프로그래밍 교육을 위한 순서도 생성기 구현)

  • 최성권;류시혁;신승철
    • Proceedings of the Korea Society for Industrial Systems Conference
    • /
    • 2002.06a
    • /
    • pp.185-189
    • /
    • 2002
  • When we are teaching the programming education, it is very useful if we show that a flow chart generate automatically owing to a written out of the program. In this paper, we introduce the method of a flow chart generating from the simple imperative language for the While program. After the While program is translated by the Flow Chart Language program, it is generated automatically by making use of the java graphic library. Taking advantage of our results of the study, beginners can understand the flow of the program easily.

  • PDF

A Study on Interoperability of Heterogeneous IoT Platform Device Identification (이종 IoT 플랫폼 디바이스 식별체계 상호연동에 대한 연구)

  • Koo, Ja-Hoon;Kim, Young-Gab
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2017.11a
    • /
    • pp.1279-1282
    • /
    • 2017
  • 현재 사물인터넷(Internet of Things; IoT) 기술을 이용한 스마트홈 환경을 구축하기 위해서는 같은 식별체계를 사용하는 플랫폼 디바이스를 사용해야 한다. 그러나 주요 IoT 플랫폼들은 각각 다른 식별체계를 사용하고 있기 때문에 이종 플랫폼 간 디바이스 식별이 어려운 상황이다. 이종 플랫폼 간 디바이스 식별체계 상호연동에 대한 연구는 진행 중이며 아직까지 해결책은 제시되지 않았다. 따라서 본 논문에서는 주요 IoT 플랫폼인 oneM2M, GS1 Oliot, IBM Watson IoT, OCF IoTivity의 디바이스 식별체계를 분석하고 비교하여 서로 다른 플랫폼 간 디바이스 식별체계에 대한 번역기 또는 해석기의 필요성과 개념모델을 제시한다.

일본 견문기(Ⅴ)

  • Lee, Jong-Su
    • The Science & Technology
    • /
    • v.30 no.3 s.334
    • /
    • pp.90-91
    • /
    • 1997
  • 일본인들의 새로운 용어를 만들어내는 재능과 번역어를 이끌어내는 재주는 보통을 훨씬 웃돈다. 우리의 자연과학 뿐만 아니라 학문의 근간을 이루는 용어들이 거의 일본인에 의해서 만들어졌다는 사실을 알 필요가 있다.

  • PDF

초읽기에 들어간 일렉트릭 커머스(EC)

  • Korean Associaton of Information & Telecommunication
    • 정보화사회
    • /
    • s.100
    • /
    • pp.29-36
    • /
    • 1996
  • 이글은 미국에서 지난 95년 하반기에 개최된 '95국제 CALS엑스포의 중소기업포럼에서 미국인터라이너 테크놀러지사의 제임스 조지가 발표한 것을 요약, 번역한 것이다.

  • PDF