• Title/Summary/Keyword: 대역어

Search Result 103, Processing Time 0.025 seconds

Ontology Modeling of Thesaurus Using SKOS and LOD Publishing (SKOS를 이용한 시소러스의 온톨로지 모델링과 LOD 공개)

  • Hwang, Mi-Nyeong;Jeong, Do-Heon;Choi, Sung-Pil;Cho, Min-Hee;Jung, Han-Min
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 2012.06c
    • /
    • pp.92-94
    • /
    • 2012
  • 시맨틱 웹은 인터넷 환경에서 지식을 표현하고 공유하기 위한 표준 기술들의 집합체이며, 온톨로지는 특정 지식 도메인의 용어와 용어 사이의 관계를 정의한 지식 표현체계이다. 본 연구에서는 시소러스를 SKOS 기반 온톨로지로 모델링하여 LOD로 공개하는 실제적 방법을 제시한다. 시소러스의 어휘 용어 체계와 의미 관계를 분석하고, 이 분석 결과를 활용하여 변환 방식을 정의한 후, SKOS 온톨로지를 생성하며, 그 결과를 DataHub에 등록함으로써 LOD에 공개된다. 과학기술 분야의 한 중 일 대역어와 유사어, 관계어 등의 시소러스를 SKOS 온톨로지로 변환한 데이터는 http://thedatahub.org/dataset/steak에서 확인할 수 있다.

Study of Japanese Korean Syntactic Dictionary Construction (일한 문형사전을 위한 구문연구)

  • Song, Young-Bin;Choi, Key-Sun
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1998.10c
    • /
    • pp.295-303
    • /
    • 1998
  • 이 논문은 한국어와 일본어의 대역문형사전 구축 시에 동사의 대역어 선정을 위한 구체적인 방법을 실증적으로 제시하는데 목적이 있다. 현재 자연언어 처리에서의 동사의 의미기술은 동사의 중의성(重義性)을 해소하려는데 초점이 맞추어져 있다. 그 주된 방법론은 동사와 결합하는 명사 의미속성의 기술에 의해 중의성을 해소하려는 것이다. 이 논문에서는 개별언어에 있어서의 명사의 의미속성의 분류가 다국어를 대상으로 하는 경우 어떻게 다루어져야 하는가에 대해 언어학적인 조명을 하는데 목적이 있다. 아울러 현재까지 일본에서 구축된 동사의 의미사전 들을 비교, 명사 의미속성 분류의 기준이 어떻게 설정되어야 하는가에 대해 검증한다. 특히 외국어와의 대조는 동사와 명사의 공기관계가 각 언어마다 독특한 결합관계를 갖으며 문법체계의 차이로 인해 개별언어를 대상으로 했을 때보다 의미기술의 양상이 상당히 달라짐을 보여줄 것이다.

  • PDF

Aligning Word Correspondence in Korean-Japanese Parallel Texts (한국어-일본어 정렬 기법 연구)

  • Kim, Tae-Wan
    • Annual Conference of KIPS
    • /
    • 2001.04a
    • /
    • pp.293-296
    • /
    • 2001
  • 병렬 코퍼스의 확보가 과거에 비해 용이하게 됨에 따라 기계번역, 다국어 정보 검색 등 언어처리시스템에 사용하기 위한 대역 사전 구축의 도구로서 정렬(Alignment) 기법에 대한 연구가 필요하다. 본 논문에서는 한국어-일본어 병렬 코퍼스를 이용한 정렬 기법에 관하여 제안한다.

  • PDF

Automatic WordNet mapping using word sense disambiguation (의미 애매성 해소를 이용한 WordNet 자동 매핑)

  • 이창기;이근배
    • Proceedings of the Korean Society for Cognitive Science Conference
    • /
    • 2000.06a
    • /
    • pp.262-268
    • /
    • 2000
  • 본 논문에서는 어휘 의미 애매성 해소와 영어 대역어 사전 그리고 외국언어에 존재하는 개념체계를 이용하여 한국어 개념체계를 자동으로 구축하는 방법을 기술한다. 본 논문에서 사용하는 방법은 기존의 개념체계 구축 방법들에 비해 적은 노력과 시간을 필요로 한다. 또한 상기한 자동 구축 방법에서 사용하는 어휘 의미 애매성 해소를 위한 6가지 feature도 함께 설명한다.

  • PDF

A Study on the Correlation between Frequency Components and Sound Quality of a Vacuum Cleaner using the Orthogonal Array (직교배열표를 이용한 진공 청소기의 음질과 주파수 특성의 상관 관계에 관한 연구)

  • Lim Do-Hyeong;Jeong Hyuk;Ih Jeong-Guon
    • Proceedings of the Acoustical Society of Korea Conference
    • /
    • spring
    • /
    • pp.295-298
    • /
    • 2000
  • 제품의 음질 특성과 관련된 주요 주파수 대역을 파악하기 위해 본 연구에서는 청소기 소리의 주파수 대역을 음성인식에 중요한 주파수 대역인 4개의 대역으로 나누고, 각 대역 성분을 직교배열표에 따라 가감한 16개의 소리를 만들었다 만들어진 소리에 대해 10명을 대상으로 4가지의 표현어로 Semantic Differential Method(SDM)로 주관적 평가를 하여, 청소기음의 주파수 특성과의 상관관계를 살펴보았다. 불쾌한 느낌과 관련이 깊은 주파수 대역은 고주파수 대역이었으며, 성능이 좋은 느낌을 주기 위해서는 저주파수 대역을 증가시키는 것 이 효과적이었다.

  • PDF

English-Korean Cross-lingual Link Discovery Using Link Probability and Named Entity Recognition (링크확률과 개체명 인식을 이용한 영-한 교차언어 링크 탐색)

  • Kang, Shin-Jae
    • Journal of the Korean Institute of Intelligent Systems
    • /
    • v.23 no.3
    • /
    • pp.191-195
    • /
    • 2013
  • This paper proposes an automatic method for discovering cross-lingual links from English Wikipedia documents to Korean ones in order to increase connectivity among vast web resources. Compared to the existing methods roughly estimating link probability of phrases, candidate anchors are selected from English documents by using various information such as title lists and linking probability extracted from Wikipedia dumps and the results of named-entity recognition, and the anchors are translated into Korean words, and then the most suitable Korean documents with the words are selected as cross-lingual links. The experimental results showed 0.375 of MAP.

A Token Based Transfer Driven Koran -Japanese Machine Translation for Translating the Spoken Sentences (대화체 문장 번역을 위한 토큰기반 변환중심 한일 기계번역)

  • 양승원
    • Journal of Korea Society of Industrial Information Systems
    • /
    • v.4 no.4
    • /
    • pp.40-46
    • /
    • 1999
  • This paper introduce a Koran-Japanese machine translation system which is a module in the spoken language interpreting system It is implemented based on the TDMT(Transfre Driven Machine Translation). We define a new unit of translation so called TOKEN. The TOKEN-based translation method resolves nonstructural feature in Korean sentences and increases the quaity of translating results. In our system, we get rid of useless effort for traditional parsing by performing semi-parsing. The semi-parser makes the dependency tree which has minimum information needed generating module. We constructed the generation dictionaries by using the corpus obtained from ETRI spoken language database. Our system was tested with 600 utterances which is collected from travel planning domain The success-ratio of our system is 87% on restricted testing environment and 71% on unrestricted testing environment.

  • PDF

Extension and Management of Verb Phrase Patterns based on Lexicon Reconstruction and Target Word Information (사전 재구성과 대역어 정보를 통한 동사구 패턴의 확장 및 관리)

  • Hong, Mun-Pyo;Kim, Young-Kil;Ryu, Chul;Choi, Sung-Kwon;Park, Sang-Kyu
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2002.10e
    • /
    • pp.103-107
    • /
    • 2002
  • 데이터 기반 기계번역의 성공여부는 대량의 데이터를 단기간에 구축하는 방법과, 또 구축된 데이터에 대한 효과적인 관리 방법이 좌우한다고 할 수 있다. 대표적인 데이터 기반 기계번역 방법론인 예제 기반 기계번역 방식이나 패턴 기반 기계번역 방식에서는 최소한의 학습 내지는 학습과정 없이 데이터를 구축하는 데에 연구가 중점적으로 이루어져왔으나, 데이터의 관리 문제에 대해서는 많은 연구가 이루어지지 못하였다. 그러나 데이터의 확장 못지않게 데이터의 효율적인 관리도 데이터 기반 기계번역 시스템의 개발에서 매우 중요하다. 이 논문에서는 사/피동 링크 등을 이용하여 사전을 재구성하는 것이 데이터의 일관성과 관리성을 향상시키고, 이론적인 면에서는 정보 기술상의 잉여성을 줄인다는 점을 보인다. 또한 이러한 정보에 기반하여 기구축된 동사구 패턴으로부터 대역어 정보를 이용하여 새로운 패턴을 만들어내는 방법론도 제시한다.

  • PDF

Indoor Test of a Multi-band Network Selection System for Maritime Networks (해상멀티대역 네트워크 선택기 시스템 실증 연구)

  • Cho, A-ra
    • Proceedings of the Korean Institute of Information and Commucation Sciences Conference
    • /
    • 2017.05a
    • /
    • pp.652-655
    • /
    • 2017
  • As maritime information and communication technology has been developing and the demands for various kinds of application services has been increasing nowadays, the multi-band maritime networks combining available multiple radio networks has been introduced. We have previously proposed a multi-band network selection(MNS) system which operates in the middleware layer and selects the best available network seamlessly. In this paper we develop MNS server software, network interfaces, and application program. The functionalities of the MNS system, including updating network status, connecting to heterogeneous networks, and communicating in the best network are also verified via indoor test.

  • PDF