• Title/Summary/Keyword: 글자

Search Result 648, Processing Time 0.025 seconds

An experimental study on search speed and error rate according to Korean letter size and font on search task with VDT (VDT 화면에서 한글의 글자크기와 서체에 따른 탐색속도와 오류율에 관한 실험적 연구)

  • 황우상;이동춘;이상도;이진호
    • Journal of the Ergonomics Society of Korea
    • /
    • v.16 no.2
    • /
    • pp.29-38
    • /
    • 1997
  • The research on the factors which effect on legibility is mainly utilized as the basic data of selecting the standard guideline of VDT screen. But the research on Korean is scarcer than that of English. Furthermore, it is unreasonable to apply the results of the foreign language to Korean, beause of the difference between the typography of English and that of Korean. Therefore, more systematic and ergonomic research of the Korean typography on VDT screen is needed. In this paper, an experimental study on search speed and error rate is designed and performed according to different Korean letter size and font on search task with VDT. The experimental screen based on popular Ming and Gothic style is made up of total 12 artificial screens, each 6 different font size. As the criteria of the performance, searching speed(s.s.) and error rate (e) are selected, and CFF value is measured to evaluate user's visual fatigue. The results of experiment in font show that the Korean Gothic style is superior to the Korean Ming style in user's visual performance. The letter size that gives user the optimal performance ranges from the visual angle 39.8' to 55.5' in Ming style, from the visual angle 39.8' to 52.6' in Gothic systle. In visual fatigue experiment, the better performance of letter size is, the less tired user feels. And the smaller letter size is, the more tired user feels. There is no relationship between font and user's visual fatigue.

  • PDF

Using Dynamic Programming for Word Segmentation in OCR (동적 프로그래밍을 이용한 OCR에서의 띄어쓰기 교정)

  • Park, Ho-Min;Kim, Chang-Hyun;Noh, Kyung-Mok;Cheon, Min-Ah;Kim, Jae-Hoon
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2016.10a
    • /
    • pp.243-245
    • /
    • 2016
  • 광학 문자 인식(OCR)을 통해 문서의 글자를 인식할 때 띄어쓰기 오류가 발생한다. 본 논문에서는 이를 해결하기 위해 OCR의 후처리 과정으로 동적 프로그래밍을 이용한 분절(Segmentation) 방식의 띄어쓰기 오류 교정 시스템을 제안한다. 제안하는 시스템의 띄어쓰기 오류 교정 과정은 다음과 같다. 첫째, 띄어쓰기 오류가 있다고 분류된 어절 내의 공백을 모두 제거한다. 둘째, 공백이 제거된 문자열을 동적 프로그래밍을 이용한 분절로 입력 문자열에 대하여 가능한 모든 띄어쓰기 후보들을 찾는다. 셋째, 뉴스 기사 말뭉치와 그 말뭉치에 기반을 둔 띄어쓰기 확률 모델을 참조하여 각 후보의 띄어쓰기 확률을 계산한다. 마지막으로 띄어쓰기 후보들 중 확률이 가장 높은 후보를 교정 결과로 제시한다. 본 논문에서 제안하는 시스템을 이용하여 OCR의 띄어쓰기 오류를 해결할 수 있었다. 향후 띄어쓰기 오류 교정에 필요한 언어 규칙 등을 시스템에 추가한 띄어쓰기 교정시스템을 통하여 OCR의 최종적인 인식률을 향상에 대해 연구할 예정이다.

  • PDF

Measuring Sentence Similarity using Morpheme Embedding Model and GRU Encoder for Question and Answering System (질의응답 시스템에서 형태소임베딩 모델과 GRU 인코더를 이용한 문장유사도 측정)

  • Lee, DongKeon;Oh, KyoJoong;Choi, Ho-Jin;Heo, Jeong
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2016.10a
    • /
    • pp.128-133
    • /
    • 2016
  • 문장유사도 분석은 문서 평가 자동화에 활용될 수 있는 중요한 기술이다. 최근 순환신경망을 이용한 인코더-디코더 언어 모델이 기계학습 분야에서 괄목할만한 성과를 거두고 있다. 본 논문에서는 한국어 형태 소임베딩 모델과 GRU(Gated Recurrent Unit)기반의 인코더를 제시하고, 이를 이용하여 언어모델을 한국어 위키피디아 말뭉치로부터 학습하고, 한국어 질의응답 시스템에서 질문에 대한 정답을 유추 할 수 있는 증거문장을 찾을 수 있도록 문장유사도를 측정하는 방법을 제시한다. 본 논문에 제시된 형태소임베딩 모델과 GRU 기반의 인코딩 모델을 이용하여 문장유사도 측정에 있어서, 기존 글자임베딩 방법에 비해 개선된 결과를 얻을 수 있었으며, 질의응답 시스템에서도 유용하게 활용될 수 있음을 알 수 있었다.

  • PDF

Legibility Evaluation of Words Used in Pesticide Products According to Age in Same Near Visual Acuity (근거리 동일 시력에서 연령에 따른 농약 제품 표시 글자의 가독성 평가)

  • Hwang, Hae Young;Song, Young Woong
    • Journal of the Korea Safety Management & Science
    • /
    • v.17 no.2
    • /
    • pp.153-160
    • /
    • 2015
  • This study tried to investigate the difference of the legibility in different age groups (young and old) with same near visual acuity and to provide preliminary guidelines for the text sizes in the pesticides products based on the legibility experiments. To achieve the objective, legibility evaluation experiments were conducted to test the effects of different age(20s, 50-60s), gender, font type(thick gothic-type and fine gothic-type), thickness (plain and bold), and number of syllables(2 and 3 syllables) in the same near visual acuity(0.6). The results showed that legibility 50s was higher than 20s. And 20s are appealed higher discomfort than 50s. Considering these experimental results, it was recommended that the 14 pt or larger characters (100% readable size) should be used the important information such as toxicity, and the minimum character size was 7 pt (50% readable size) for other information.

A Research of Character Graphic Design on Larger Television Screens -Based on Analysis of its Visual Perception- (TV화면 대형화에 따른 문자그래픽 표현 연구 -시각인지도 분석 기반-)

  • Lee, Kook-Se;Moon, Nam-Mee
    • The Journal of the Institute of Internet, Broadcasting and Communication
    • /
    • v.9 no.4
    • /
    • pp.129-138
    • /
    • 2009
  • Character graphic design of TV screen, the major visual element, has become greatly important in its roles to help viewers understand visual information better and to enhance the qualities of the program. This research is to figure our a way of changing and improving the attributes of TV captions and graphics such as fonts, size, and caption speed appropriate to bigger and better qualified TV screen. Based on two Delphi surveys of graphics experts along with the theoretical studies, this article analyzes the relevance of visual perception to various visual elements of TV screen, and proposes a better plan in visual effects for various media under OSMU (One Source Multi Use).

  • PDF

Suggestion of syllable representation methods for foreign languages in Hangul (한글에 의한 외국어 표기법에서 음절표현 방법 제안)

  • Chung, TaeChoong
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2015.10a
    • /
    • pp.65-69
    • /
    • 2015
  • 우리 모두 소리의 표현력이 뛰어난 한글의 우수성은 너무나 잘 알고 있으며, 한글의 세계화를 외치고 있다. 그러나 그런 일을 해야할 국립국어원 등 국가기관은 외국어 표기법을 만들지 않고 있다. 외래어표기법으로 충분하다고 생각하고 있는 것이다. 외래어표기법은 현재의 한글을 유지하면서 외국어를 한글 단어로 만들 때 어떻게 만드느냐를 규정한 것이다. 한글세계화에 필요한 외국어 표기법은 한글로 외국어를 잘 표현함으로써 한글을 외국에 퍼트리는 것이 목표이다. 따라서 외국인이 쓰기에 편리해야하고 외국어 발음 왜곡을 최소화 하면서 잘 표현해 내기엔 현재 한글로는 부족한 면이 있음으로 표현력이 확장된 한글을 만들어야한다. 물론 확장된 한글이 현재의 한글과 동떨어지면 안될 것이다. 많은 분들이 여러 아이디어로 제안을 해 왔지만 대부분 자음을 추가하는 데에 집중되어 있다. 확장한글에서 다루어야할 것은 1) 추가되는 자음과 모음 2) 한글에 없는 성조나 강약 및 장단 등에 관한 규정 추가 등이면 된다고 생각하고 있다. 그러나 한글의 큰 특성인 음절이 외국어 표현 때에 왜곡되는 현상이 있는데, 어떻게 외국어와 한글의 음절개념을 일치시킬 수 있을지에 대해 관심을 가지고 방안을 제안하고자 한다. 그 방안으로는 1) 합용병서와 2) 풀어쓰기 활용법이 가능하나, 필자는 중간선으로 3) 촉진자 표기법을 제안한다. 또한, 크기조절법에 대응해 음절인 글자 위에 점을 표기하는 음절점표기법도 제안한다.

  • PDF

Improvement for Transmission Speed of G3 FAX (G3 팩스 전송속도 성능 향상에 관한 연구)

  • Kim, K.T.;Bae, J.I.;Jo, B.K.;Kim, J.B.
    • Proceedings of the KIEE Conference
    • /
    • 1999.07g
    • /
    • pp.3204-3205
    • /
    • 1999
  • G3 팩스가 G1 팩스나 G2 팩스와 구별되는 점은 문서 이미지를 스캔하여 얻은 아날로그 신호(전압)를 디지털 신호로 바꿔주는 A/D 변환과 여기서 얻어진 디지털 신호를 전송을 위해 다시 아날로그 신호(주파수, 위상 진폭)로 바꿔주는 모듈레이션 과정이 중간에 신호를 압축하여 표현하는 코딩 단계가 있다는 것이다. 따라서 G1 팩스나 G2 팩스에 비해 s훨씬 적은 신호를 가지고 문서 이미지를 표현할 수 있으며, 결과적으로 전송속도가 빨라지는 것이 된다. 표준 A4용지는 수평 방향으로 1728개의 픽셀, 수직방향으로 1145라인의 픽셀로 구성된다. 따라서 층 1,978,560($1728{\times}1145$) 비트의 데이터가 A4용지 한 장에 포함될 수 있는 것이다. 팩스가 이런한 표준 A4용지를 스캔하게될 경우 수캔되는 매 라인에는 1728개의 검은색(글자 및 그림) 및 흰색 (여백)픽 셀들이 존재한다. G3 팩스는 서로 다른 Run Length에 비교적 짧은 특정 코드를 미리 할당해 놓고 실제 픽셀들 대신 이러한 코드들을 모듈레이션해서 전송한다. 따라서 전송속도는 단축된다.

  • PDF

The Development of an Alignment algorithm for the Log-polar Image-based 2D Object Recognition (Log-polarImage를 기반으로한 이차원 물체인식을 위한 Alignment algorithm개발)

  • Son, Young-Ho;You, Bum-Jae;Oh, Sang-Rok;Park, Gwi-Tae
    • Proceedings of the KIEE Conference
    • /
    • 2003.07d
    • /
    • pp.2471-2473
    • /
    • 2003
  • 인간의 안구는 색과 모양을 식별하는 데에 관여하는 원추 세포와 물체의 명암을 구분하는 간상 세포로 구성되어지는 시세포를 가진다. 망막 위에 분포되어 있는 시세포들은 시축을 중심으로 각기 다른 밀도로 분포 되어 있다. 특히 광축과 만나는 중심 지역은 Fovea라고 하는 직경 1mm 정도의 작은 우물을 이루고 있는데 원추 세포들이 고해상도로 분포되어 있고 시신경과 일대일로 연결되어 있어 시각 처리의 중심이 된다. 특히, 글자나 물체를 인식하기 위해 인간은 대상물을 응시하여 대상물의 영상이 Fovca영역에 맺히도록 추적 운동을 계속한다. 본 논문에서는 인간의 눈과 유사한 망막 모델의 하나인 Log-polar Image를 이용한 물체 인식을 위해 물체를 Log-polar Image Plane의 중심에 위치시키기 위한 모멘텀(Momentum)기반 정합 알고리즘(Alignment Algorithm)을 제시한다. 이는 눈동자 운동이 가능한 능동형 시각 장치의 Tracking 및 Pursuit 동작 중에 밭생하는 추적 오차를 보상함으로써 운동 중에도 효과적인 물체 인식이 가능하게 한다. 또한, 물체를 Log-polar Image Plane의 중심에 위치시킴으로써 물체의 위치 이동, 회전이동 그리고 크기 변화에 무관하게 물체를 인식한 수 있음을 제시한다.

  • PDF

Feature based Text Watermarking for Binary Document Image (이진 문서 영상을 위한 특징 기반 텍스트 워터마킹)

  • Choo Hyon-Gon;Kim Whoi-yul
    • The KIPS Transactions:PartB
    • /
    • v.12B no.2 s.98
    • /
    • pp.151-156
    • /
    • 2005
  • In this paper, we propose feature based character watermarking methods based on geometical features specific to characters of text in document image. The proposed methods can satisfy both data capacity and robustness simultaneously while none of the conventional methods can. According to the characteristics of characters, watermark can be embed or detected through changes of connectivity of the characters, differences of characteristics of edge pixels or changes of area of holes. Experimental results show that our identification techniques are very robust to distortion and have high data capacity.

Developement of OCR based receipt and Payment Mobile Application (OCR 기반 출납 모바일 어플리케이션 개발)

  • Hwang, Ji-Yeon;Park, Do-Hee;Kim, Do-Yeon;Lim, Seung-Ho
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2018.05a
    • /
    • pp.28-31
    • /
    • 2018
  • 이 연구에서는 효율적인 입, 출금 관리를 위해 기존 어플리케이션들의 불편함을 개선한 '입, 출금 관리시스템을 설계 및 구현하였다. 기존 출납관리 어플리케이션은 모든 내역을 사용자가 직접 입력하고 관리하는 방식으로 구현되어 있어서, 다수의 수입, 지출, 이체내역을 직접 입력해야하기 때문에 불편함과 오류들이 발생한다. 또한 남아있는 돈이 어느 계좌에 얼마나 남았는지 알 수 없는 문제점과 동일 은행에 2개 이상의 카드가 있는 경우 인식이 불가능하다는 문제점 역시 발생한다. 이런 문제점들을 개선하기 위해 계좌마다 보유액을 표시하도록 하고, 은행과 카드정보를 연결시켰다. 추가적으로 영수증의 텍스트를 인식해 내역을 저장함으로써 효율적으로 입, 출금 내역을 관리할 수 있도록 하였다. 본 어플리케이션의 기능은 크게 영수증 글자입력을 통한 내역추가, 사용자의 자산내역관리, 계좌 & 체크카드 연동, 더치페이 시스템 등이 있다. 영수증을 카메라로 찍어 필요 정보를 구별해 인식하고 지출 내역을 추가한다. 지출 내역을 추가할 때 필요에 따라 다른 사람들과 내역을 공유할 수 있다. 이 시스템을 통해 사용자는 더욱 쉽고 간편하게 입, 출금내역을 관리할 수 있을 것으로 보인다.