• Title/Summary/Keyword: 고전시가

Search Result 32, Processing Time 0.023 seconds

A Study of the Central Meaning of Transmission and a Reconsideration of Its Value as a Local Cultural Content within Jeongeupsa (<정읍사> 전승의 구심적(求心的) 의미와 지역문화콘텐츠로서의 가치 재고(再考))

  • Kim, Jeong-ae
    • Journal of the Daesoon Academy of Sciences
    • /
    • v.40
    • /
    • pp.273-302
    • /
    • 2022
  • This paper aims reinterpreting and reflecting on the current status and problems with the various contents that have developed through Jeongeupsa (井邑詞, Jeongeup Lyrics) in order to enhance the local and cultural value of Jeongeupsa within the broader context of classical poetry. The results of this research are as follows: First, I raised the questions by summarizing previous studies on the interpretation of Jeongeupsa. The view of Jeongeupsa as songs about the jealousy and anger of wives is highlighted, and the view of the wives' desire for their husbands' safety is confirmed to be passive portrayals of women. These two interpretations raise questions about the extent to which Jeongeupsa remain relevant to local cultural content of today. Second, it was understood that Jeongeupsa shows a mature attitude that does not indicate spatial separation from the subjects in the poem. This is shown via the absence of those subjects, and further shows an active and subjective attitude of waiting. Therefore, it was deemed that there is room to reconsider to the categorization of Jeongeupsa as lewd songs. Third, the contents generated through Jeongeupsa are buried in feelings of sadness and anger. Thereby, the contents have not guaranteed the health of Jeongeupsa. In order to promote Jeongeupsa as a source of local and cultural content, the positive value of Jeongeupsa must be enhanced.

A Study on Korean Language Translation of Chinese Traditional Hansi in the 1910s and 1920s (1910~20년대 시인의 전통 한시 국역 양상과 의미 연구 - 최남선, 김소월, 김억, 이광수를 중심으로 -)

  • Chung, So-yeon
    • Journal of Korean Classical Literature and Education
    • /
    • no.34
    • /
    • pp.149-191
    • /
    • 2017
  • This study examines Korean language translations of traditional Chinese hansi in the 1910s and 1920s. In the $20^{th}$ century, many poets translated Chinese and Korean traditional hansi into Korean. In the early $20^{th}$ century, Korean language began to be used as a national public language. At that time, not only hansi but also poetry from several other languages had been translated into Korean. Choi Nam-sun in the 1910s and Kim So-woel, Kim Eok, and Lee Kwang-su in the 1920s translated Chinese traditional hansi, focusing on famous Dang dynasty poetry from Tu Fu and Li Bai, etc. Choi Nam-sun's translation in the 1910s aimed to consider poetry as a written literature. On the contrary, Kim So-woel, Kim Eok, and Lee Kwang-su believed that Korean modern verse literature should be songs as well as poetry, and their translations in the 1920s aimed to create songs as spoken literature by focusing on orality and universality. Though Korean is now the language, the literary history of hansi continues in modern poetry.

Meaning and Structure of 'Eonji(言志)' as Educational Poetry (교육을 위한 노래, <도산십이곡> '언지(言志)'의 뜻)

  • Suh, Myeong-Hee
    • Journal of Korean Classical Literature and Education
    • /
    • no.32
    • /
    • pp.225-260
    • /
    • 2016
  • This paper aims to shed light on the structure of "Eonji[言志]" to demonstrate that it is a song with educational purposes, which is evident in its meaning and constitution. Based on various records of the epilogue and from the texts handed down several generations, it is clear that is an educational song that describes the life of ascholar and the core of knowledge as considered by Lee-Huang. Therefore, the meaning contained in Eonji[言志] is closely related to Lee-Huang's thoughts and it reflects the Confucian way of life. In the 4thphase, Pimi-ilin[彼美一人] of Eonji[言志] states that self-learning and serving the king can be carried out concurrently. The 5th phase of Eonji[言志] describes the anxiety of the lord for the wiseman and urges people to live a life full of consideration. This shows that one should not disregard the fact that a wise man's scholarship and life can contribute to the politics of the real world, even if the wise one chooses to lead a life of seclusion; even when the wise man enters the word of politics, his behavior and traits must not deviate from the calm course of self-cultivation in nature. The structure of Eonji[言志] and its different phases comprising nature, scholarship, and education deal with the following matters: "the meaning of retirement into nature (1stphase)," "nature+the practice of scholarship (2ndphase)," "scholarship+the practice of education (3rdphase)," "nature+the stance of scholarship (4thphase)," "scholarship+the stance of education (5thphase)," and "the beauty of nature+idea of scholarship and education (6thphase)."

Aspects of Realization of the Korean Poetry Genre Based on Chohan-gosa (초한고사를 소재로 한 국문시가 장르의 실현 양상)

  • Yook, Min-su
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.54
    • /
    • pp.183-211
    • /
    • 2014
  • This article is to search the aspects of realization and the characteristics of Gasa, Sijo, Japga among the Korean poetry genre based on Chohan-gosa. Chohan-gosa is a basic literary and historic discourse for the medieval intellectuals. The story had been realized its own literary value at almost every genres such as Chinese literature, novels, Gasa, Japga and Sijo etc. I focused on Gasa, Sijo and Japga among the genres in this article. First of all, I subjected to Wumiin-ga enjoyed in a area of boudoir culture from Gasa based on Chohan-gosa. I catch the meaning that the text has a characteristic that popularized history and normative ideology are mingled in through it. In the case of Sijo, I focused on the Sijo which Xiang Yu is appeared in because Xiang Yu has been most quoted person from people of Chohan-gosa. Xiang Yu was described as a strong man[hero] or a man who part with the beauty Wu. I understand that this point is caused by the theatricalized characteristic of the place where Sijo have been played. For the last time, Japga is played with the characteristic of stimulative reediting of the familiar normative ideology. Chohan-ga is based on contexts of former discourse eohan-yeonui but it was not plagiarized. Chohan-ga was organized for the way which attracted the interest of the public and stimulated the emotion of the public through using popular imagery or intensifying the sorrow.

Modern transformation phrase of (<공무도하가>의 현대적 변용 양상)

  • Ha, Gyoung Sook
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.43
    • /
    • pp.93-123
    • /
    • 2011
  • is a work of art that was composed through fluid and laminating by being passed down orally for a long time like other ancient songs. As well as, it is given a history of literature's value in the point that it is a Korea's first poetry work, it is considered it casts a long shadow to establishing traditionality of our country's poetry. Even today, has been transformed and recreated into a variety of genres because its literary subject carry the universal emotions and win the sympathy. This manuscript examines modern poetry, modern novel and modern songs that consist of changed ancient song and looks modern writers' perspective about through characteristic that each of works has and then aims checking special situation and meaning that is implicit and recognizing the value of the original. As the has been recreated as modern poetry, it shows the current chaotic situation specifically by embodying it and actively seeks expressing human character, agony and longing, etc, by excluding factor of the original mythical interpretation. Also it rouses situation of reality as detained and repressed. , recreated as modern novel, expands narrative structure and shows portrait of various characters and speaks diverse human condition about reality and suggests plan for dealing with that. Basic emotions of the original is strongly passed to modern popular song . It makes us know that universal emotions which human has across generations can touch people transcending time and space and it is a fresh discovery and possibility that reaffirms the emotion of our people. Ancient song has been studied with emphasis on resignation and grief by focusing on the subject, simply parting and death. But recently, through transformation between a wide range of genres. it carries the spirit of the times that author toward, showing realistic and specific situations. Flexibility of ancient song is expected to continue its vitality transcending generations. Ancient song is assured that it can lead various aspects through active groping in era of change with a various possibility, that the original has, through communication between genres.

Aspects and Characteristics of the Combination(混淆) of Waka(和歌) and Chinese Poetry(漢詩) (화가(和歌)와 한시(漢詩)의 혼효(混淆) 양상과 특징)

  • Choi, Kwi-muk
    • Journal of Korean Classical Literature and Education
    • /
    • no.39
    • /
    • pp.221-246
    • /
    • 2018
  • In this text, the author examines the aspects and characteristics of the three forms that were created and enjoyed when the upper-class nobles of Japan "combined(混淆)" waka(和歌) and Chinese poetry(漢詩) between the 10th and 17th centuries. The three forms are the "Collection of Japanese and Chinese poems for singing"(和漢朗詠), "A collection of Japanese and Chinese poems" (詩歌合), and the "Renku renga"(聯句連歌). "Collection of Japanese and Chinese poems for singing" appeared in the 10th century, "A collection of Japanese and Chinese poems" appeared in the 12th century, "Renku renga" appeared in the 14th century, and all three continued to influence the history of Japanese literature after that time. As the combination of literary Japanese and Chinese progressed, the gap between waka and Chinese poetry decreased until they finally combined to create a single work. That is, waka and Chinese poetry converged in one place in multiple ways: as a work that was appropriate to be recited("Collection of Japanese and Chinese poems for singing"), facing each other work against work in a competition("A collection of Japanese and Chinese poems"), and, in the end, they reached the point where they were interchangeable as lines making up long poems(長詩)("Renku renga"). The combination of literary Japanese and Chinese can be said to be the Japanese version of the common movement in East Asian literary history during the Middle Ages to make songs from one's own language flawless in Chinese poetry. Meanwhile, by examining the status changes that appeared as Chinese poetry paralleled, fought with, replaced, and combined with waka, we can find clues to explain the attitudes of the Japanese people on Chinese poetry during the period when the three forms existed, as well as the characteristics of Japanese Chinese poetry that appeared in response to that. The preferences not of "myself" but of the "audience," content and expressions that revere the period rather than the inner self of the poet, and the fact that it is a means for enjoyable pleasure rather than having the original characteristics of lyrical poetry for self-expression are all characteristics of Chinese poetry in Japan during the early and late Middle Ages period. These characteristics can be said to be the current that flows in the underbelly of the history of Chinese literature in Japan. This author believes that the key to discussing the history of Chinese literature in Japan during the Middle Ages period from the perspective of East Asian literary history can be found here.

A Study on HanYongUn's Sijo (한용운 시조의 내면 세계와 표현 미학)

  • Jeon, Jae-Gang
    • Sijohaknonchong
    • /
    • v.43
    • /
    • pp.177-206
    • /
    • 2015
  • This paper is written in order to research for the contents and expression of HanYongUn's Sijo. HanYongUn is very famous as monk and independent campaigner, modern poet in Korea. He wrote many kinds of literary works, for example, many modern poetry, modern novels, Sijo, Chino-Korean Poetry etc. It's very exceptional that he wrote a lot of Korean traditional Sijo and Chino-Korean Poetry. Because he was a many modern poet as same as modern novelist. So studying on his Sijo can help someone to understand the essence of HanYongUn's all literature. That's why I'm studying on HanYongUn's Sijo. The firstly, in aspect of the the contents of HanYongUn's Sijo, HanYongUn was expressing three kinds of themes, that is ideology, reality, daily life in his Sijo. The ideology consists of Buddhism and Confucianism and the reality is related with social conditions, the daily life is deeply connected with Nim. These features of his Sijo are different from his modern poetry and Chino-Korean Poetry which had a simple theme, for example, love with Nim, daily life. The secondly, in aspect of the expression of HanYongUn's Sijo, I studied the expression of HanYongUn's Sijo in three angles, that is, vocabulary and the developing of poet thinking, rhetorics. HanYongUn used essential words for expressing three kinds of themes effectively in his Sijo. And he was developing of his poet thinking by three steps in his Sijo. He applied several representative rhetorics to his Sijo, those are question and answer, exclamation, irony, distich etc. Even though I studied the characteristics of HanYongUn's Sijo in two aspects But there could be the other things to study about these kinds of theme. I might continue researching the other kinds of theme next time in the near future.

  • PDF

Quest of Wang Yak-heo(王若虚)'s Theories of Poetry - With a focus on Three Volumes of 「Talks on Chinses Poetry」 among "the Collected Writings of Wang Yak-heo"(滹南遺老集) (王若虚的詩論探究(왕약허의 시론 탐구) - 以《滹南遺老集》中的《詩話》三卷爲主(『호남유로집』 중 「시화」 3권을 중심으로) -)

  • Jang, Yung-Ki
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.34
    • /
    • pp.207-224
    • /
    • 2009
  • This research is a quest of theories of poetry of Wang Yak-heo who was a literary critic during Chin(金) dynasty in ancient China. Wang Yak-heo left a fine piece of work, dubbed ${\ll}$Honam Yuro Jib${\gg}$ and, in this paper, the author closely reviewed the theories of poetry that is appeared, especially, in the three volumes of ${\ll}$Talks on Chinese Poetry${\gg}$ among the collections of Wang's poetry criticism. In particular, the author investigated the positive and negative aspects of Honam's commentaries on the works by Chinese poets, including his principles of poetics, creative skills, and practical criticism, etc. Wang Yak-heo has not been known much in the history of Chinese literary thoughts, however, his theory of criticism, especially, among the talks on Chinese the works by Chinese poets, his literature criticisms establish unique and distinctive point of views. Wang Yak-heo's poetics, more than anything else, valued nature, meanings, truth, and contents therein. He exhibited realistic view of literature. Meanwhile, he analyzed the methods of expression by Du Bo(杜甫, pronounced, "Du Fu" in Chinese), So Sik, also known as So Dong Pa (蘇軾, Su Shi or 蘇東坡, Su Dong Po in Chinese), and Hwang Jeong-gyeon(黃庭堅, Huang T'ing-chien), and highly evaluated the realistic poems written by Du Bo, Baek Geo-I (白居易, pronounced, "Bai Juyi" in Chinese), and So Sik. Also, he opposed to formalism or externality, however, he never made light of formality of poetry. In his comments on the works by Chinese poets, he highly evaluated the poems sung by So Sik and Beek Geo-I, in the mean time, however, he criticized their works without hesitation. Having set up his own unique criteria for critique, Wang didn't accept other opinions in a seemingly illogical manner, and he presented what he thoughts and other different points of view from others. Specifically, he attached great importance to whether or not modification of words and phrases, grammar, and whole context were congruent to one another and had been well harmonized. However, in his poetics, Wang was so wrapped himself in reasonableness or rationality, he analyzed each and every word in great detailed manner, as the result, he sometimes didn't read the sentiment or mood that the writers intended to express through poems. He excessively restricted himself to the words and phrases, so that he was not able to realize natural emotions and joy of imagination that were presented in the poems, and, in the end, this brought about adverse effects to the poet's thought.

Kobayashi Issa's ≪Shi jing≫ Hiku-ka and that meaning (소림일다(小林一茶)의 ≪시경≫ 배구화(俳句化) 양상 고찰)

  • Yu, Jeong-ran
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.68
    • /
    • pp.539-570
    • /
    • 2017
  • This article is for considering and looking through the meaning of Classic of Poetry(Shi jing) Hiku-ka of Kobayashi Issa before reviewing and adapting Classic of Poetry(Shi jing) in Eastern Asia. Issa wrote his works by using Hyanghwa-Gucheop in 1803, and he had adopted it as his creative works of Hikai absorbing Classic of Poetry(Shi jing) for about half a year. There has been no national study about this so far, and this study covered the aspects of Issa's adapting way of Classic of Poetry(Shi jing) in Japan and China. There have been several problems that the contents were limited to Guo-feng and there were no agreement of terminology as well among researchers. To overcome these limitations, therefore, this article aimed at all the works, rejected the view point as just a translation, and denominated this study as Haiku-ka. Above all, this study looked though Issa's Classic of Poetry(Shi jing) by splitting the aspects of Haiku-ka into borrowing topics and materials. In borrowing topics, the works with the topics of homesick and nostalgic parents stood out. Furthermore, annotations and understandings of Issa's original works were deeply involved. In borrowing materials, the original meanings in the works were transformed and changed or even reinterpreted by their own way. Eliminating sublime emotions, furious tone, and condemnation was main characteristic of Haiku-ka in Classic of Poetry(Shi jing). Besides, there were ways of exclusion of reasoning, deviating from the viewpoint of Sigyo(edification by poetry), not including moral senses. In other words, Issa used habits and impressions like the way of Haiku when he was doing Haiku-ka in Classic of Poetry(Shi jing). The meaning that Issa's Hiku-ka of Classic of Poetry(Shi jing) stood out compared to adaptation of Classic of Poetry(Shi jing) in Eastern Asia. Although Classic of Poetry(Shi jing) in Vietnam was transferred in the form of the poem in Vernacular, the meaning and contents were not changed. Moreover, the original works and characters in Joseon were not destroyed because Classic of Poetry(Shi jing) was not liberally translated but literally. However, Issa transferred the Classic of Poetry(Shi jing) in the form of the poem in Vernacular to reveal the value of popular ballads. This was a different adapting way of Classic of Poetry(Shi jing) from that in Eastern Asia.

About Ahn, Jasan's theory of Sijo (안자산의 시조론에 대하여)

  • Cho, Kyu-Ick
    • Sijohaknonchong
    • /
    • v.30
    • /
    • pp.165-188
    • /
    • 2009
  • This paper is an analysis about Ahn, Jasan's theory of Sijo. He comprehended that Korean classical poetry is not a literary genre written in letters but a music genre sung orally, because he minutely investigated old books under the situation without preconceptions. Ahn, who had a thorough knowledge on our native music or literature, had an exact recognition about Sijo. He had analyzed existence of Sijo after commenting Sijo's true nature, whenever he discuss. His attitude was possible for his recognition like that. The first step of Ahn, Jasan's theory of Sijo is source of Sijo searched for identity of Sijo. Generic source, metrics, poetical idea, and history are written well in the paper. Establishment of Sijo's poetic identity is second step's discourse about Ahn's theory of Sijo, the contents are integrated in his book Poetics of Sijo poetry. He became to discuss Sijo as a regular poetry, even in this book. Especially a minute discussion about theory of Sijo's phrase and lines was accomplished in this time, theory of metrics based on meter and rhythm was a core discussion of this time too. Although his scholarly opinions are not refined comparing to the scholars of later ages, we can say that his opinions clearly worked a role of exemplary precedent. His opinions were other scholars ahead, nevertheless he had been neglected by researchers for not belonging to major group against his will. For this reason, I think Ahn's status in history of Sijo study has to be readjusted.

  • PDF