• Title/Summary/Keyword: 경전각

Search Result 23, Processing Time 0.025 seconds

A Study on the Hangul Banggakbon Novels in the Harvard-Yenching Library (미국 하버드옌칭도서관 소장 한글 방각본 소설 연구)

  • Lee, Hye-Eun;Yoo, Choon-Dong
    • Journal of the Korean BIBLIA Society for library and Information Science
    • /
    • v.24 no.2
    • /
    • pp.113-128
    • /
    • 2013
  • This study targets ten titles of Hangul banggakbon novels in the Harvard Yenching Library to examine the bibliography, system, and characteristics. Among the ten titles, gyeongpanbon Guunmong, Leehaeryongjeon, Chunhyangjeon, Janggyeongjeon, two titles of Sodaeseongjeon, Honggildongjeon, anseongpanbon Yangpungunjeon, and two titles of wanpanbon Hwaryongdo have been found in Korea, too. However, gyeongpanbon Chunhyangjeon, 30 jangbon of Hyogyosingan(孝橋新刊), and wanpanbon Hwaryongdo seogyeseopobon are the ones that can be hardly found in Korea, and the library has possessed it there so far. With the two titles of Hangul banggakbon novels, it will be needed to reexamine the aspects of publishing Hangul banggakbon novels afterwards. Hangul banggakbon novels that Harvard-Yenching Library has now are mostly the ones that can be easily found in Korea, too. It is because the data started to be collected from the 1950's. In comparison with the materials in England, Russia, or Japan in the early 1890's, there are no rare books that cannot be found in Korea. The reason for this may be found from this.

Symbolism of the Plants Depicted in the Flower Wall of Jagyeongjeon at Gyeongbokgung (경복궁 자경전 꽃담에 나타난 화훼식물과 상징성)

  • Kwon, Min-Hyeong;Song, In-Jung;Pak, Chun-Ho
    • Journal of agriculture & life science
    • /
    • v.46 no.2
    • /
    • pp.75-82
    • /
    • 2012
  • This is a study on the flower pattern artwork of the west wall of the Jagyeongjeon in Gyeongbokgung to find out the type of plants and flowers represented and their symbolism. The research was conducted from July 2010 to March 2011 and the artwork classified on the basis of its horticultural traits. A number was assigned to each pattern for analysis: No. 1 is Prunus mume, No. 2 is Prunus persica, No. 3 is Paeonia suffruticosa, No. 4 is Punica granatum, No. 5 and 6 is Dendranthema grandiflora, No. 7 is Rhododendron mucronu and No. 8 is Phyllostachys bambusoides. These 8 flower patterns symbolize longevity and fecundity and their presense around the Jagyeongjeon helped to bestow good fortune on the royal family so that they might live long lives and bear many children. 4 artworks symbolize longevity, 2 artworks symbolize integrity and 1 artwork symbolizes wealth and happiness. There is also symbolism of the need to have constancy in a royal household even during secular change. Out of the 8 artworks, the imagery of a bird and a moon is represented only once, but the image of a butterfly is represented five times in the surrounding elements. The bird and butterfly symbolise freedom and happiness from free love. Women in the palace are like a butterfly wanted to be like love as a freedom and have a free and open relationship like a butterfly. But a harmonious relationship between the royal family wanted to have a symbolic meaning that could be seen of the symbolistic. Based on the "Yangwhasorok"only plants with the highest values, from the 1st and 2nd grades, were used in the artwork of the west wall of the Jagyeongjeon.

A Risk Quantification of Public Sector Comparator in the Financial Analysis of the BTL (Build-Transfer-Lease) Scheme of Railway Projects: a Case Study of the Haman-Jinju Link (철도 BTL 민자적격성조사의 위험계량화방안 연구)

  • Jang, Su-Eun;Gang, Ji-Hye
    • Journal of Korean Society of Transportation
    • /
    • v.24 no.5 s.91
    • /
    • pp.67-74
    • /
    • 2006
  • This paper proposes a way to a risk quantification of public sector comparator in the value-for-money test of the BTL (Build-Transfer-Lease) scheme in rail investment projects. Two principal risks that are project delay and budget increasing costs are identified and are empirically quantified with a case study of the Haman-Jinju link. The methodology suggested is expected to be a good reference for the similar research afterwards and also to help in settling down the scheme that is only an early stage.

A Study on the Application Status and Appropriateness of Light Railway Systems - In the Seoul Metropolitan Area - (경량전철의 도시별 적용실태조사와 적정성에 관한 연구 - 수도권을 중심으로 -)

  • Kim, Jongki;Ha, Seungwoo;Seo, Jongwon
    • KSCE Journal of Civil and Environmental Engineering Research
    • /
    • v.30 no.4D
    • /
    • pp.403-411
    • /
    • 2010
  • Nowadays, Light railway system is attracted public attention as solution for metropolitan traffic congestion. But it is difficult to decide an appropriate light railway system. It is especially hard in the Seoul metropolitan to decide an appropriate system, because there are many factors that must considered. So we research application status of light railway system that is scheduled or promoted in the Korea and the foreign nations. And we selected systems by types of city. In this paper, we divided into 6 types of city through factor analysis and cluster. And we considered various factor such as technology, transportation, environment etc that used previous research and feasibility study. To determine the priority among the factors, AHP(Analytic Hierarchy Process) was applied as a method for multi-standard decision method.

조선시대 『옥추보경』(玉樞寶經) 중의 신장(神將)에 관한 연구

  • 인즈화
    • Journal of the Daesoon Academy of Sciences
    • /
    • v.22
    • /
    • pp.133-275
    • /
    • 2014
  • 『옥추보경』(玉樞寶經)은 송대의 유명한 도교 경전으로 정식 명칭은 『구천응원뇌성보화천존설옥추보경』(九天應元雷聲普化天尊說玉樞寶經)이다. 송·원시대 이후 『옥추보경』은 중국 각 지역에 광범위하게 전해지면서 많은 영향을 끼쳤으며, 명나라의 세종(世宗)과 신종(神宗)은 『옥추보경』을 새로 간행하여 직접 서문을 쓰고 동시에 매우 숭앙하였다. 『옥추보경』의 집주본이 조선에 전해진 시기는 대략 명대 시기로 보고 있으며, 조선시대에 전해졌던 『옥추보경』 집주본은 융경(隆慶) 4년(1570)에 전라도 무등산(無等山) 안심사(安心寺)에서 최초로 발간되었다. 그러나 당시 안심사 판본은 첫 페이지와 경문 중의 또 다른 페이지가 없는 불완전한 판본이었다. 옹정(擁正) 11년(1733)에 송몽삼(宋夢三), 서두추(徐斗樞) 등의 제안에 따라 영변(寧邊) 묘향산(妙香山) 보현사(普賢寺)에서 『옥추보경』을 새로 간행하게 되었다. 하지만 이 또한 불완전한 판본이었으며, 병진년(1736)에 잃어버린 두 페이지를 우연히 찾게 되면서 완전한 판본을 이루게 되었다. 이후 광서(光緖) 무자년(1888)에 김흡(金潝)이 『옥추보경』을 새로 교정하였고, 계룡산(鷄龍山)에서 이를 다시 간행하였다. 명대의 『도장』에 수록된 『옥추보경』 집주본에는 신장도(神將圖)가 포함되어 있지 않았다. 하지만 조선시대 세 종류의 판본은 모두 신장도(神將圖)가 포함되어 있다. 이 외에도 조선시대 간행본과 비슷한 판본으로 영국의 대영도서관 소장본과 일본 천리대학(天理大學) 도서관의 소장본 및 중국 국가 도서관 고적관의 소장본이 있다. 그런데 안심사 판본은 41명, 보현사 판본은 47명, 계룡산 판본은 48명의 신장도가 포함되어 있으며, 대영도서관은 45명, 중국 국가 도서관은 45명 등으로 차이가 있다. 이러한 판본들에 수록된 신상의 수가 다른 이유는 아직 명확하지 않다. 이에 본문에서 필자는 먼저 계룡산 판본 『옥추보경』에 근거하여 48신장의 내력에 대한 초보적인 고찰을 진행하였다. 언어상의 문제로 『옥추보경』과 관련된 한국의 연구 성과를 반영하지는 못했지만, 『옥추보경』의 48장과 대순진리회의 『전경』에 등장하는 48장이 어떠한 연관이 있는지를 조명하는 데 유의미한 기초 작업이 될 것으로 전망한다. 이를 토대로 나아가 대순진리회의 48신상도와 『옥추보경』의 판본간의 형태적 특징에 주목하여 면밀한 상호 분석을 시도함으로써 대순진리회의 신앙체계와 『옥추보경』의 관련성을 규명하는 데 일조할 수 있기를 기대한다.

A Study on the Gwon Ji (權智) of Jeon-gyeong (『전경(典經)』 「권지(權智)」편 연구)

  • Ko, Nam-sik
    • Journal of the Daesoon Academy of Sciences
    • /
    • v.37
    • /
    • pp.53-105
    • /
    • 2021
  • The purpose of this study is to clarify the meaning of Gwonji (權智, Authority and Foreknowledge) through the phrases contained in the section, Gwonji of the Jeon-gyeong (known in English as The Canonical Scripture), and to compare the changes that each verse from Gwonji underwent by juxtaposing it against the sixth edition of Daesoon Jeong-gyeong (which was published prior to the Jeon-gyeong) to explore the term's literary meaning. In order to save the world, Sangje descended to human world and performed the Cheonjigongsa (Reordering Works of the Universe) for nine years with the power he exercises over the Three Realms of Heaven, Earth, and Humanity. Based on the plan set by the Cheonjigongsa, Sangje's teachings were spread to humanity and provided as the basis for building the earthly paradise. From this perspective, this study demonstrates its significance by providing a comprehensive approach to the Jeon-gyeong by highlighting the subject of Sangje's authority and wisdom as recorded in the section titled Gwonji. There is also value in the variant verses from Gwonji that the study discovered by comparing and analyzing the phrases from chapters one and two of Gwonji as they appear in the Jeon-gyeong with their equivalents from the sixth edition of Daesoon Jeong-gyeong, which was published in 1965, nearly a decade before Daesoon Jinrihoe's publication of the Jeon-gyeong in 1974. The results of this comparative study of parallel passages related to Gwonji are as follows: First, Gwonji can be understood as the authority and wisdom of Sangje, and this is the core element in realizing the Earthly Paradise through His Cheonjigongsa. Second, phrases related to Sangje's authority and wisdom are spread out in the seven sections of the Jeon-gyeong, and they were written to emphasize the main purpose suggested in each section or chapter. Third, in sections other than Gwonji, the great power of Sangje is exercised to treat matters related to deities and social problems, whereas in Gwonji part, it is dedicated to the performance of Cheonjigongsa. Fourth, there are five sections of the Jeon-gyeong which are organized into chapters. All of these sections and their chapters indicate the year when key events transpired. Fifth, when passages from chapter one of Gwonji is compared to parallel passages from Daesoon Jeon-gyeong, there are several verses that vary in terms of their wording and also sentences that indicate a different dates or times for certain events.

A Bibliographical Study on the Buddhist Scriptures Published in Temples Located in Hwanghae-do Province (황해도 사찰 간행불서의 서지적 연구)

  • Song, Il-Gie;Park, Ji-Suk
    • Journal of the Korean Society for Library and Information Science
    • /
    • v.50 no.1
    • /
    • pp.395-416
    • /
    • 2016
  • This study analyzes periodic phenomena on publication and characteristics of Buddhist scriptures engraved on woodblock in temples located in Hwanghae Province during the Joseon Dynasty period in bibliographic approach. There are total 85 Buddhist scriptures published in Hwanghae Province, 5 scriptures among them including Yonggamsugyeong appear to be engraved on woodblock only in temples in Hwanghae Province. They, published in 64 printings during the early days of the Joseon Dynasty, occupy 75% of total Buddhist scriptures, and are analyzed to be intensively published with the support of royal family members such as Queen Munjeong in the reign of King Myeongjong. However, as the publication displayed a sharply declining tendency in the late Joseon period after the Japanese invasion, it is understood to be identical with historical fact that the people's livelihood in Hwanghae Province closed to ruin through invasions from Japan and Manchuria. In addition, the analysis on characteristics of these Buddhist scriptures by subject indicates that over 80% of them are generally sacred books and dogmas. In fact, woodblock engraving works in temples emphasize on the duty of an engraver, and many engravers are investigated that they engraved only 2 to 3 Buddhist scriptures in temples located in Hwanghae Province. Doseong and Suyeon can be regarded as remarkable itinerant monks as they were appeared to engrave Buddhist scriptures in not only Hwanghae Province and also other regions by moving from one place to another. This study is expected to be meaningful as a paper that can be used on future studies to compare Buddhist scriptures engraved on woodblock in other regions in North Korea.

A Study on the Meaning of 'Gyoun' and Earlier Variations of Chapter One of 'Gyoun' in The Canonical Scripture (『전경(典經)』 「교운(敎運)」편 1장에 나타난 교운의 의미와 구절의 변이 연구)

  • Ko, Nam-sik
    • Journal of the Daesoon Academy of Sciences
    • /
    • v.36
    • /
    • pp.153-199
    • /
    • 2020
  • The teachings of Sangje teachings have been spread to humanity and were provided as basis for building the earthly paradise due to His having performed the Reordering Works of the Universe (Cheonjigongsa) for nine years. The work that remains will be completed year by year following the cosmic program that Sangje set for the universe. The chapters titled 'Gyoun (Progress of the Order)' in Jeon-gyeong (The Canonical Scripture) can be summarized into three parts: Viewing Gyoun, Spreading Gyoun, and Establishing the firm ground of Gyoun. Viewing Gyoun is seeing how the teachings would be transmitted from the beginning to end. The work of Gyoun was established by Sangje and promoted as the teachings of Sangje which will ultimately unfold into the realization of an earthly paradise. Spreading Gyoun is performed by disciples who received the teachings from Sangje and then the successor to whom Sangje transmitted the religious authority. Since chapter two of Gyoun is about the hagiography of Doju Jo Jeongsan, it is shown that Doju unfolded and developed Sangje's teachings. Establishing the firm ground of Gyoun is carried out to enable practitioners to understand that Dotong-gunja ('Dao-Empowered Sages,' Earthly Immortals) will be produced as a result of Sangje's Reordering Works of Heaven and Earth and that humans can perfect themselves through cultivating the Dao. In conclusion, Gyoun can be summarized as a process that started during Doju Jo Jeongsan's 50 years (1909~1958) of holy works and spreading of the teachings. Next, it was continued through the time of Dojeon who was bestowed with religious authority through Doju's last words. Dojeon, like Doju before him, spread the teachings. In later times, there will be Dotong-gunjas who transmit Sangje's teachings to the whole world. Although the above characterizations are accurate, I compared some verses from Chapter 1 of Progress of the Order (Gyoun) in The Canonical Scripture (Jeon-gyeong) of Daesoon Jinrihoe to the 6 th edition (1965) of Daesoon Jeongyeong, a key scripture from the earliest strata of Jeungsanist scriptures, and found that there were a few earlier variations of the same content. The use of words and sentences were different though in several of these verses. Also, some of the verses indicated alternative historical dates (years), and some of the verses from Chapter 1 of Progress of the Order from The Canonical Scripture do not appear anywhere in the 6th edition of Daesoon Jeong-gyeong.

Research on the Chapter Titled "Gongsa" from the Jeon-gyeong (『전경』 「공사」편 연구)

  • Ko, Nam-sik
    • Journal of the Daesoon Academy of Sciences
    • /
    • v.30
    • /
    • pp.163-199
    • /
    • 2018
  • Jeon-gyeong was published under the command of Dojeon Park Wudang in 1974. The scripture consists of 7 parts and each part has 17 chapters. The earliest record of Gucheon Sangje (1871~1909) can be found in Jeungsan Cheonsa Gongsagi, which was published by Lee Sangho (1888~1967) in 1926. The book was the first oral literature that he created by collecting information and materials on Jeungsan as he personally met with many direct disciples of Gucheon Sangje. In 1929, after three years, Lee complemented the book with additional materials and published the first edition of Daesoon Jeon-gyeong. It was a form of didactic literature stylistically presented as scripture. Lee continued this long journey of work by revising and publishing 6 editions of Daesoon Jeon-gyeong until he published the last one in 1965. The chapter titled, "Cheonji-gongsa (Reordering Works of the Universe)" from Daesoon Jeon-gyeong as the sixth chapter out of a total of 13 chapters in the first edition, but in the last edition, it appears as chapter 4 out of a total of 9 chapters. Here it is shown that the last edition has been shortened when compared to the first edition. Also the number of verses in the chapter has largely increased by almost twice its original size over the 37 years; as it was 81 in the first edition, 94 in the second, 148 in the third, 151 in the fifth, and 175 in the sixth. In this paper, I studied how the verses of "Gongsa (Reordering Works)" from the Jeon-gyeong, which was first published in 1974, have been revised in comparison to the chapter titled "Cheonji-gongsa" from the Daesoon Jeon-gyeong. As the result of comparing each verse of "Gongsa" from the Jeon-gyeong to those of "Cheonji-gongsa" from all six editions of the Daesoon Jeon-gyeong, I could find the following revisions or changes. First, when "Cheonji-gongsa" from the Daesoon Jeon-gyeong is compared to "Gongsa" from the Jeon-gyeong, it can be seen that the number of verses has been changed and some contents have been deleted or added. Second, the sixth edition of the Daesoon Jeon-gyeong has 69 more verses than the Jeon-gyeong, and most of the additions were made in the chapters titled "Haengrok (analects)," "Gyoun (conveyance of teachings)," and "Yesi (forseeing)". These additions show how the verses regarding religious and predictional teachings developed over the years. Third, the verses from "Gongsa" from the Jeon-gyeong contain many descriptions from chapter 2, "Enlightenment of Dao and Miraculous Deeds of Cheonsa (Heavenly Teacher)," chapter 3, "Followers in the Dao School and Precepts," and chapter 5, "Opening of New World and Paradise," from the 6 th edition of the Daesoon Jeon-gyeong. This indicates that "Cheonji-gongsa (Reordering Works of the Universe)" was related to miraculous acts, enlightenment to Dao, teachings given to the followers, the opening of new world, and the building of a paradise. Fourth, some chapters in the section "Cheonji-gongsa" from Daesoon Jeon-gyeong are omitted in "Gongsa" from Jeon-gyeong, and "Gongsa" has some new contents that were not included in previous texts. This shows that there had been adoptions of different materials in the process of transmission.

A Study on the Copy of Tripitaka Koreana at Otani University in Kyoto, Japan (일본 오타니대학(大谷大學) 소장 고려대장경 인경본 연구)

  • Jeong, Eunwoo;Shin, Eunjae
    • Korean Journal of Heritage: History & Science
    • /
    • v.52 no.4
    • /
    • pp.38-55
    • /
    • 2019
  • At Otani University in Kyoto, Japan, there is a rubbed copy of Tripitaka Koreana, presumably printed in 1381. According to the postscript of the copy, written by Saek Lee himself, the rubbed copy was made at Haeinsa temple in 1381 and was kept at Sinluksa temple in Yeuju. The copy was delivered as a gift to Japan in 1414 and now is kept at the Library of Otani University. Although an approximate summary of the content of the copy was reported in the early 2000s after a basic survey, details of the copy, including the concrete format and packaging paper, are not known yet. In this paper a detailed survey of the copy is conducted on the 109 pages. The copy is divided into two parts: the wrapping and the inner pages. The wrapping paper is divided into yellow and brown colors depending on the material of the paper. The yellow colorwrapping paper was possibly made in 1381 at the time of the rubbed printing, and the brown wrapping paper was repaired after being moved to Japan. Using funds collected in February 1380, the copy of Gyeong(經), Yul(律), and Ron(論) chapters was printed in April 1381. Binding of the copy was completed in September, and the wrapping paper with the title in gold was made in October 1380. The box for keeping Buddhist scriptures was manufactured in November 1380. The copy was moved to Sinluksa temple in April 1382 and delivered to Japan in 1414. At Otani University, the copy is stored in separate rectangular boxes 32.1×25.3cm in size with a height of 23.6cm. The rectangular plate on the four sides is red in external color but black colorinside. The box for keeping Buddhist scriptures was probably made in 1381, but a partial repair was made later. Because of the difficulty of executing a detailed survey of the box for Buddhist scriptures, it is hard to find out its nation and period of production. We look forward to studying the copy as well as the box for Buddhist scriptures in future.