Browse > Article
http://dx.doi.org/10.15207/JKCS.2017.8.10.053

A Study on the Use of Hangeul Identifier in Java  

Yang, Dan-Hee (Department of Convergence Software, Pyeongtaek University)
Publication Information
Journal of the Korea Convergence Society / v.8, no.10, 2017 , pp. 53-60 More about this Journal
Abstract
The use of 'Idumunja' for programs is inevitable before Unicode came out. However, even now that Unicode has been established as an international standard in both name and reality, there has been an insistence that the use of Hangeul identifiers should be avoided. This study surveyed the students for the reasons why they prefer to use English identifiers and for the notations that can substitute the function of English capital letters in using Hangeul identifiers. Then, we discussed the vanity of argument that the use of English identifiers is a global trend, and proposed two notations for the use of Korean identifiers. In order to improve the productivity of software, programmer's job satisfaction, and the ease of maintenance, the use of Hangeul identifiers should become rapidly common.
Keywords
identifier; Unicode; Idumunja; software engineering; Hangeul programming;
Citations & Related Records
Times Cited By KSCI : 6  (Citation Analysis)
연도 인용수 순위
1 D. H. Yang, Educational Problems with MOOC, Suggestions, and Convergence of MOOC and Universities, J. of the Korea Convergence Society, Vol. 7, No. 3, pp. 121-129, 2016.   DOI
2 D. H. Yang, "A Software Developer Living in the Second 'Idumunja' Period", Review of Korean Society for Internet Information, Vol. 15, No. 2, pp. 17-23, 2014.
3 S. M. Oh, Introduction to Compiler, Jeongiksa, 1994.
4 Y. S. Jeong, "The Development and Evaluation of Educational Hangeul Programming Language 'HanScript'", J. of Korean Association of Computer Education, Vol. 7, No. 3, 2004.
5 D. H. Yang, A Critical Review on the Inherent Problems of MOOC, J. of the Korea Convergence Society, Vol. 6, No. 6, pp. 293-299, 2015.   DOI
6 wikipedia. "Non-English-based Programming Languages", http://en.wikipedia.org/wiki/Non-English-based_programming_languages.
7 J. S. Cheon, D. Kang, G. W. Kim, G. Woo, "A Concise Korean Programming Language 'Sprout'", J. of KIISE, Vol. 42, No. 4, pp. 496-503, 2015.   DOI
8 G. M. Kim, H. S. Kim, A Case Study on Necessity of Computer Programming for Interdisciplinary Education, J. of Digital Convergence, Vol. 12, No. 11, pp. 339-348, 2014.   DOI
9 G. J. Park, Language Teaching Studies, Seoul: Parkyeongsa, 2011.
10 J. K. Kim, "The Effect Of Using L1 On English Prewriting", Bilingual Research, Vol. 44, 2010.
11 J. Y. Seo, SW Education for Non-SW Major in Order to Nurture SW Convergence Talent, J. of Digital Convergence, Vol. 15, No. 7, pp. 123-132, 2017.   DOI
12 B. S, Sin, "Direct Writing Versus Translation Writing = Experimental Study On The Effects of Korean on English Writing", J. of Studies in Language, Vol. 14, No. 1, pp. 127-142, 1998.
13 S. G. Park, S. J. Lee, A Study on the Effectiveness of the Korean Teaching as L2 Using Learners' Languages and Cultures - Focused on the Novice Level of Married Women Immigrant Learners, Studies of Korean & Chinese Humanities, Vol. 43, pp. 145-173, 2014.
14 C. Park, The Effects of the Native Language Based Programming Learning on Academic Motivation in Secondary Education, Konkuk University, Master thesis, 2010.
15 Mother Tongue, https://ko.wikipedia.org/wiki/모어
16 G. I. Yun, "Software Powerhouse USA, Growth Background", http://www.etnews.com/20150914000090, ETNEWS, Sep. 20, 2015.
17 J. S. Cheon, G. Woo, "Saesark: A Korean Object-Oriented Programming Language for Beginners", J. of the Korea Contents Society, Vol. 16, No. 3, pp. 288-295, 2016.   DOI
18 Java Convention, http://docs.oracle.com/javase/tutorial/java/nutsandbolts/variables.html.
19 The World's Largest English Language Proficiency Examination Index 6th Edition, http://www.ef.co.kr/epi/
20 D. Y. Kim, "He could not speak English, but he received the Nobel Prize", http://www.hani.co.kr/arti/international/japan/472562.html, The Hankyoreh News, Apr. 12, 2011.
21 Y. Heo, "Translator who brought 'Snow Country' to world literature: Saidenseutikeo", MK News, http://premium.mk.co.kr/view.php?no=18615, May 4, 2017.