1 |
Salton, G., “Automatic Text Processing - The transformation, analysis, and retrieval of information by computer,” pp.318-319, Addison Wesley Publishing Company, 1989
|
2 |
Google, http://www.google.co.kr/
|
3 |
Naver, http://www.naver.com/
|
4 |
Manning, C., H. Schutze, “Foundations of Statistical Natural Language Processing,” pp.268-269, The MIT Press, 1999
|
5 |
Jeong, K., S. H. Myaeng, J. S. Lee and K.-S. Choi, “Automatic Identification and Back-Transliteration of Foreign Words for Information Retrieval,” Information Processing and Management, Vol.35, No.4, pp.523-540, 1999
DOI
ScienceOn
|
6 |
이현복, “외래어 표기법 개정 시안의 문제점,” 어학연구 15.1, pp.39-59, 1979
|
7 |
Lee, J. S., K. Choi, “English to Korean Statistical Transliteration for Information Retrieval,” Computer Processing of Oriental Languages, Vol.12, No.1, pp. 17-37, 1998
|
8 |
이재성, “다국어 정보검색을 위한 영한 음차 표기 및 복원 모델,” 박사학위논문, 한국과학기술원, 1999
|
9 |
이희승, 안병주, “한글 맞춤법 강의-고친판,” 신구문화사, 1994
|
10 |
강병주, 이재성, 최기선, “외국어 음차 표기의 음성적 유사 도 비교 알고리즘,” 정보과학회 논문지(B), 제26권, 제10호, pp.1237-1246, 1999
|
11 |
강병주, “한국어 정보검색에서 외래어와 영어로 인한 단어 불일치문제의 해결,” 박사학위논문, 한국과학기술원, 2001
|
12 |
Cheon, S. M. “Construction of English Loanwords Contents for the Development of Educational Tools: a Step Towards the Prosperity of CALL Courseware,” Ph. D dissertation. Hankuk University of Foreign Studies, 2005
|
13 |
Mettler, M. “TRW Japanese Fast Data Finder,” TIPSTER Text Program Phase I Proc., Sep., pp.113-116, 1993
|
14 |
김병혜, “영어단어의 알파벳표기로부터 한글표기로의 자동변환,” 석사학위논문, 서강대학교 공공정책대학원, 1991
|
15 |
이재성, “효과적인 외래어 이형태 생성을 위한 확률 문맥 의존 치환 방법,” 한국 콘텐츠학회논문지, 제7권, 제2호, pp. 73-83, 2007
과학기술학회마을
|
16 |
Aslam, J. A., M. Montague, “Models for metasearch,” Proceedings of the 24th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval, pp. 276-284, New Orleans, USA, 2001
DOI
|
17 |
SERI/KIST, “지능형 정보처리기의 개발에 관한 연구,” 제1차년도 최종 보고서, 과학기술처, 1995
|