Browse > Article
http://dx.doi.org/10.5392/JKCA.2013.13.11.571

Case Study : Translation Techniques for Puns in Game Localization Processes  

Park, Taejung (덕성여자대학교 디지털미디어학과)
Publication Information
Abstract
It is a necessity to localize various elements when one tries to introduce any games developed from foreign cultures and languages. This whole process is called "localization (l10n)" which inevitably includes translation tasks. In this process, one should convert multiple unique elements into the required cultural and linguistic environments. This paper provides actual localization cases of "puns" appear in an adventure game, which is especially difficult; also it presents several typical types of translations for the puns that professional translators try. By this observation, this paper discusses some characteristics of game, as a medium, which are different from those of traditional media and proper approaches to translate "puns."
Keywords
Translation; Localization; Adventure Games; Puns;
Citations & Related Records
Times Cited By KSCI : 3  (Citation Analysis)
연도 인용수 순위
1 서성은, "시리어스 게임의 생소화 효과 연구 - 실패의 수사학을 중심으로", 한국컴퓨터게임학회논문지, 제24권, 제4호, pp.217-226, 2011.
2 이지훈, "게임 학문 이론에 관한 연구", 한국컴퓨터게임학회논문지, 제18권, pp.95-101, 2011.
3 이강혁, "게임 스토리텔링의 미래", 한국컴퓨터게임학회논문지, 제23권, pp.277-282, 2010.
4 김지선, 박진완, 서동수, "한국MMORPG의 현지화에 관한 연구", 한국콘텐츠학회논문지, 제7권, 제5호, pp.55-62, 2007.   과학기술학회마을   DOI   ScienceOn
5 송승근, 김치용, "중국 온라인 게임 심의에 관한 규제 분석", 한국콘텐츠학회논문지, 제9권, 제11 호, pp.151-162, 2009.   과학기술학회마을   DOI   ScienceOn
6 이승재, "광고에 표현된 문화와 권력 연구", 한국콘텐츠학회지, 제9권, 제4호, pp.33-37, 2011.   과학기술학회마을
7 K. Lunde, CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing, O'Reilly, 2009.
8 J. Hutchins, Machine translation: problems and issues, Presentation, Chelyabinsk, Russia, 18 slides, 2007.
9 http://www.sdl.com/en/
10 http://qt.nokia.com/
11 http://www.microsoft.com/resources/glossary/default.mspx
12 http://www.youtube.com/watch?v=vbEEGWAVrzk
13 http://www.cateia.com/games/games.php?id=23