Acknowledgement
Supported by : 한국연구재단
This study aims to identify the representation of migrants in the English-language media during the Brexit campaign period. For the purpose of this study, the methodological tool of corpus-assisted discourse studies(CADS) was employed and a collection was compiled of articles mentioning Brexit in British, American, Canadian, and Australian media from April 15 to June 22, 2016 in order to compare their portrayals of migrants. To examine how IMMIGRANT, MIGRANT, and REFUGEE are represented in the media, their collocates were analyzed by MI score and categorized by social actor categorization(Van Leeuwan, 1996). The results show that IMMIGRANT is related to collocates that refer to legal status and provenance, MIGRANT associated with economic terms, and REFUGEE relates to terms expressing quantities. The results also reveal that migrants are frequently depicted by functionalization, classification, and appraisement categorization and are more negatively portrayed in British and American media. This paper claims that corpus-assisted linguistic analysis of words enables one to identify salient linguistic patterns or lexical choices in the discourses about a particular phenomenon or group of people.
본 논문은 브렉시트 캠페인 기간 동안 영어권 국가, 영국, 미국, 캐나다, 그리고 호주의 미디어에서 이민자들이 어떻게 표현되는지 살펴본다. 코퍼스 지원 담화연구의 틀을 사용한 본 연구는 브렉시트 국민투표 캠페인이 시작된 날부터 국민투표가 실시되기 전 날까지(2016년 4월 15일-6월 22일) 검색기간으로 설정하고, 검색어 'Brexit'가 포함된 모든 기사를 수집하여 브렉시트 캠페인 코퍼스를 구축하였다. 수집된 코퍼스 자료를 통해서 이민자를 나타내는 어휘들, IMMIGRANT, MIGRANT, 그리고 REFUGEE의 빈도를 관찰하고, 이 어휘들과 함께 나타나는 연어를 분석하였다. 또한 세 어휘의 연어들을 사회적 행위자 범주에 따라 분류 및 분석하였다. 분석 결과, IMMIGRANT의 연어는 법적 상태 및 출신지역 어휘들과 연관성이 있고, MIGRANT는 경제적인 용어들과 주로 연어 관계에 있으며, REFUGEE는 큰 수를 나타내는 어휘와 관련성이 있는 것으로 나타났다. 그리고 이민자들은 기능범주, 유형범주, 그리고 평가범주를 통해서 묘사되며, 특히 영국과 미국의 미디어에서 이민자들이 부정적으로 그려지고 있는 것으로 관찰되었다. 본 연구를 통하여 특정 현상 및 특정 집단의 사람들을 가리킬 때 특정 어휘가 사용되며, 코퍼스 지원 언어분석이 해당 사회의 사회 문화 정치적 상황을 파악하는데 도움이 된다는 것을 확인할 수 있었다.
Supported by : 한국연구재단