Abstract
This study investigates and classifies 61 pieces of hereditary Sasojeol versions in possession of 8 libraries in Korea and 3 libraries in the US and Japan and compares them with one another with the following results. Firstly, as a result of investigation of 61 pieces of Sasojeol, it was found out that the hereditary versions are classified into 5 kinds including Cheongjangkwan Sasojeol, Sashojyeol of Korean version, Hyunto Sasojeol and Sasojeoljijeol. The detailed investigation proves that Sasojeol and Sasojeonjijeol are imparted to the present most often, that Sashojyeol of Korean version is the traslated from printed version of Sasojeol, that Hyunto Sasojeol is the Korean editings of printed version of Sasojeonl, and the Sasojeoljijeol is the ummarized version of Cheongjangkwan Sasojeol. Secondly, the comparison of Cheongjangkwan Sasojeol possessed by major libraries proves that the version in National Library of Korea's and Jangseogak's possession are similar to each other by and large and that the comparison of Sasojeol possessed by each institution proves that the version in Kyonggi University's possession copied the former generally fine. Thirdly, the comparison of Sasojeoljijeol and Cheongjangkwan Sasojeol proves that Sasojeonjijeol is the summarized version of redrafted Cheongjangkwan Sasojeol and traces of 22 sentences being added to.
이 연구는 국내 8개 도서관과 미국과 일본의 3개 도서관에 소장되어 있는 61종의 "사소절" 현전본을 계통 분류하고, 주요 도서관 소장본을 비교 분석하였으며, 그 결과는 다음과 같다. 1) 61종의 "사소절" 조사 결과, 현전본의 종류는 5종("청장관사소절", "사소절", "사쇼졀", "현토사소절", "사소절지절")으로 계통 분류된다. 상세 조사결과, "사소절"과 "사소절지절"이 가장 많이 현전하고 있으며, 언문본 "사쇼졀"은 활자본 "사소절"을 언문으로 번역하였고 "현토사소절"은 활자본 "사소절"을 현토하였으며, "사소절지절"은 정고본 "청장관사소절"을 산정한 것임을 밝혔다. 2) 주요 도서관의 "청장관사소절" 소장본 비교 결과 국립중앙도서관과 장서각 소장본이 대체로 유사하며, "사소절" 소장본 비교 결과 경기대 소장본이 비교적 양호하게 전사하였음을 분석하였다. 3) "사소절지절"과 "청장관사소절"을 비교한 결과 "사소절지절"은 정고본 "청장관사소절"의 '사전편' 요약본이며, 22장의 문장이 추가되어 있음을 발견하였다.