• 제목/요약/키워드: syntactic

검색결과 717건 처리시간 0.022초

Middleware for Context-Aware Ubiquitous Computing

  • Hung Q.;Sungyoung
    • 정보처리학회지
    • /
    • 제11권6호
    • /
    • pp.56-75
    • /
    • 2004
  • In this article we address some system characteristics and challenging issues in developing Context-aware Middleware for Ubiquitous Computing. The functionalities of a Context-aware Middleware includes gathering context data from hardware/software sensors, reasoning and inferring high-level context data, and disseminating/delivering appropriate context data to interested applications/services. The Middleware should facilitate the query, aggregation, and discovery for the contexts, as well as facilities to specify their privacy policy. Following a formal context model using ontology would enable syntactic and semantic interoperability, and knowledge sharing between different domains. Moddleware should also provide different kinds of context classification mechanical as pluggable modules, including rules written in different types of logic (first order logic, description logic, temporal/spatial logic, fuzzy logic, etc.) as well as machine-learning mechanical (supervised and unsupervised classifiers). Different mechanisms have different power, expressiveness and decidability properties, and system developers can choose the appropriate mechanism that best meets the reasoning requirements of each context. And finally, to promote the context-trigger actions in application level, it is important to provide a uniform and platform-independent interface for applications to express their need for different context data without knowing how that data is acquired. The action could involve adapting to the new environment, notifying the user, communicating with another device to exchange information, or performing any other task.

  • PDF

PC-KIMMO-based Description of Mongolian Morphology

  • Jaimai, Purev;Zundui, Tsolmon;Chagnaa, Altangerel;Ock, Cheol-Young
    • Journal of Information Processing Systems
    • /
    • 제1권1호
    • /
    • pp.41-48
    • /
    • 2005
  • This paper presents the development of a morphological processor for the Mongolian language, based on the two-level morphological model which was introduced by Koskenniemi. The aim of the study is to provide Mongolian syntactic parsers with more effective information on word structure of Mongolian words. First hand written rules that are the core of this model are compiled into finite-state transducers by a rule tool. Output of the compiler was edited to clarity by hand whenever necessary. The rules file and lexicon presented in the paper describe the morphology of Mongolian nouns, adjectives and verbs. Although the rules illustrated are not sufficient for accounting all the processes of Mongolian lexical phonology, other necessary rules can be easily added when new words are supplemented to the lexicon file. The theoretical consideration of the paper is concluded in representation of the morphological phenomena of Mongolian by the general, language-independent framework of the two-level morphological model.

A Debate over Translating VS Localizing 'Democracy'

  • A-Kuran, Mohammad Ahmad H.
    • 비교문화연구
    • /
    • 제24권
    • /
    • pp.147-156
    • /
    • 2011
  • A brief consultation of English Arabic dictionaries and encyclopedias shows that there is no one single standard Arabic translation of the English concept 'democracy'. Arab authors use, instead, a series of multiple terms that need clarification if the first term is to be clear. In many cases, they tend to localize the term into Arabic using various orthographic forms; at other times, they run a rather lengthy analysis to elucidate the concept that seems to be an essentially contested term. This paper aims to inquire into the reasons for the confusion and inconsistency in the translation of the concept 'democracy', as well as the underlying arguments for advocating the localization rather than translation of this political concept. This will be followed by a discussion of the implications of this study for lexicographers and translators. Given the fact that ideology is of non-Arabic origin, English perceptions of this fluid concept might help account for its lack of clarity in Arabic translations since Arabic is highly influenced by English in various spheres of life. It would thus be wise first to check the perceptivity of English authors of the concept. To better serve the purpose of this study, the author distinguishes here between 'translation' and so-called 'localization'. The term 'translation' is concerned with finding an existing term in the target language with an equivalent meaning for a foreign word, whereas localization involves taking the foreign term and making it linguistically and culturally appropriate to the target language, by subjecting it to the morphological and syntactic rules of Arabic to be used as if it were originally Arabic.

영어 부정 스트리핑 구문의 중의성 해소에 관한 연구: 직접 해석 접근법을 중심으로 (Resolving the Ambiguities of Negative Stripping Construction in English : A Direct Interpretation Approach)

  • 김소지;조세연
    • 비교문화연구
    • /
    • 제52권
    • /
    • pp.393-416
    • /
    • 2018
  • 영어의 부정 스트리핑 구문은 접속사 but, 부사 not, 그리고 하나의 구성성분 NP로 구성되어있다. 해당 구문은 통사적으로는 불완전한 문장처럼 보이지만 의미적으로는 완전한 해석을 전달하며 특히, 이 구문은 중의적인 해석을 가질 수도 있기 때문에 적절한 접근방법으로 의미부를 분석하는 것이 필수적이다. 본 논문에서는 부정 스트리핑 구문의 통사적 구문생성과 중의성 해소를 위해 직접 해석 접근법(Direct Interpretation Approach)을 기반으로 한 구문 규칙을 제안하고자 한다. 이 규칙은 이전의 연구들이 해결하지 못하는 문제점을 설명할 수 있으며, 통사, 의미, 화용론 등 다양한 특성을 설명해준다.

중국어 말하기 교재 속의 인칭직시에 대한 일고 - '아문(我們)'을 중심으로 (Consideration on deixis on the Chinese Conversation Textbook: Focused on Women(我們))

  • 박찬욱
    • 비교문화연구
    • /
    • 제31권
    • /
    • pp.309-330
    • /
    • 2013
  • This paper aims to examine distribution and patterns of Women(我們) on Chinese conversation textbook, and also suggest that Chinese class need to impose pragmatic perspective. For this purpose, this paper explores 35 Womens in 42 conversation units on three Chinese textbooks Hanyu Kouyu vol.1~3 at first. Women is more contributed on 'exclusive Women' among three categories (inclusive, exclusive, borrowed) than other two categories, is also contributed on 'symbolic usage' than 'gestural usage'. Second, this paper examines patterns of Women on the three categories. It shows: first, 'inclusive Women', 'exclusive Women', 'borrowed Women' all show up on the textbooks even though on the textbook vol.1(for beginner) surprisingly; Second, 'exclusive Women' may be a primary one of three categories in terms of the coverage of Women. Women covers those who are related with the speaker regardless of being on the spot, and also covers those which the speaker belongs to, for example, nationality, ethnicity etc. Consequently, the results show that Chinese speaking course, from now on, needs to consider pragmatic factors including existing semantic and syntactic factors, and from the pragmatic perspective, impose 'action'(including speech act, body gesture etc.) on Chinese conversation class for the learners' improvement in Chinese speaking.

자동 생성한 구문패턴과 의미망을 이용한 복합명사 생성 (Generation of Compound Nouns Using Automatic Constructed Syntactic Patterns and Semantic Network)

  • 임지희;최호섭;옥철영
    • 한국정보처리학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국정보처리학회 2004년도 춘계학술발표대회
    • /
    • pp.655-658
    • /
    • 2004
  • 본 논문은 구문패턴과 의미망을 이용하여 복합명사를 생성하는 방법을 제안하고, 제안된 방법으로 설계 구현된 시스템, 복합명사 생성기(Compound Nouns Generator : CNG)를 제시한다. 복합명사에 관한 연구는 형태적, 구문적, 의미적인 관점에서의 분석과 생성에 이르기까지 폭넓게 진행되고 있다. 본 논문에서는, 사전에 등재된 표제어만을 복합명사로 인정하고, 나머지는 1차적으로 명사 연결구로 파악한다. 그리고 이것을 다시 신형 복합명사와 명사 연결구로 파악함으로써, 복합명사에 대한 명확한 기준을 제시하여 자연언어처리, 정보검색 등에서 효율성을 높이고자 하였다. 본 논문에서 제안한 시스템은 복합명사 확장을 위해 구문패턴을 자동 생성함으로써 시스템의 융통성을 향상시키고, 구문패턴과 의미망을 통해 생성된 복합명사와 명사 연결구의 말뭉치상의 빈도정보를 이용함으로써 고빈도의 명사 연결구가 복합명사로서 굳어질 수 있는 가능성을 보여주기도 한다. 또한, 구문패턴과 의미망을 통해 생성된 명사 연결구를 비교하여 생성된 신형 복합명사는 구문패턴에 의해 뜻풀이가 자동으로 생성된다.

  • PDF

A Protein-Protein Interaction Extraction Approach Based on Large Pre-trained Language Model and Adversarial Training

  • Tang, Zhan;Guo, Xuchao;Bai, Zhao;Diao, Lei;Lu, Shuhan;Li, Lin
    • KSII Transactions on Internet and Information Systems (TIIS)
    • /
    • 제16권3호
    • /
    • pp.771-791
    • /
    • 2022
  • Protein-protein interaction (PPI) extraction from original text is important for revealing the molecular mechanism of biological processes. With the rapid growth of biomedical literature, manually extracting PPI has become more time-consuming and laborious. Therefore, the automatic PPI extraction from the raw literature through natural language processing technology has attracted the attention of the majority of researchers. We propose a PPI extraction model based on the large pre-trained language model and adversarial training. It enhances the learning of semantic and syntactic features using BioBERT pre-trained weights, which are built on large-scale domain corpora, and adversarial perturbations are applied to the embedding layer to improve the robustness of the model. Experimental results showed that the proposed model achieved the highest F1 scores (83.93% and 90.31%) on two corpora with large sample sizes, namely, AIMed and BioInfer, respectively, compared with the previous method. It also achieved comparable performance on three corpora with small sample sizes, namely, HPRD50, IEPA, and LLL.

Using Small Corpora of Critiques to Set Pedagogical Goals in First Year ESP Business English

  • Wang, Yu-Chi;Davis, Richard Hill
    • 아시아태평양코퍼스연구
    • /
    • 제2권2호
    • /
    • pp.17-29
    • /
    • 2021
  • The current study explores small corpora of critiques written by Chinese and non-Chinese university students and how strategies used by these writers compare with high-rated L1 students. Data collection includes three small corpora of student writing; 20 student critiques in 2017, 23 student critiques from 2018, and 23 critiques from the online Michigan MICUSP collection at the University of Michigan. The researchers employ Text Inspector and Lexical Complexity to identify university students' vocabulary knowledge and awareness of syntactic complexity. In addition, WMatrix4® is used to identify and support the comparison of lexical and semantic differences among the three corpora. The findings indicate that gaps between Chinese and non-Chinese writers in the same university classes exist in students' knowledge of grammatical features and interactional metadiscourse. In addition, critiques by Chinese writers are more likely to produce shorter clauses and sentences. In addition, the mean value of complex nominal and coordinate phrases is smaller for Chinese students than for non-Chinese and MICUSP writers. Finally, in terms of lexical bundles, Chinese student writers prefer clausal bundles instead of phrasal bundles, which, according to previous studies, are more often found in texts of skilled writers. The current study's findings suggest incorporating implicit and explicit instruction through the implementation of corpora in language classrooms to advance skills and strategies of all, but particularly of Chinese writers of English.

딥러닝 기법을 사용하는 소프트웨어 결함 예측 모델 (Prediction Model of Software Fault using Deep Learning Methods)

  • 홍의석
    • 한국인터넷방송통신학회논문지
    • /
    • 제22권4호
    • /
    • pp.111-117
    • /
    • 2022
  • 수십년간 매우 많은 소프트웨어 결함 예측 모델에 관한 연구들이 수행되었으며, 그들 중 기계학습 기법을 사용한 모델들이 가장 좋은 성능을 보였다. 딥러닝 기법은 기계학습 분야에서 가장 각광받는 기술이 되었지만 결함 예측 모델의 분류기로 사용된 연구는 거의 없었다. 몇몇 연구들은 모델의 입력 소스나 구문 데이터로부터 시맨틱 정보를 얻어내는데 딥러닝을 사용하였다. 본 논문은 3개 이상의 은닉층을 갖는 MLP를 이용하여 모델 구조와 하이퍼 파라미터를 변경하여 여러 모델들을 제작하였다. 모델 평가 실험 결과 MLP 기반 딥러닝 모델들은 기존 결함 예측 모델들과 Accuracy는 비슷한 성능을 보였으나 AUC는 유의미하게 더 우수한 성능을 보였다. 또한 또다른 딥러닝 모델인 CNN 모델보다도 더 나은 성능을 보였다.

외국인 암 환자를 위한 국내 방사선치료 영문 텍스트 가독성 분석 (Analysis of Readability of Text in English for Radiation Therapy for Foreigner Patient with Cancer in South Korea)

  • 김대건;김성철
    • 대한방사선기술학회지:방사선기술과학
    • /
    • 제45권6호
    • /
    • pp.543-552
    • /
    • 2022
  • This study compared and analyzed with the United States(USA) to evaluated the level of readability of radiotherapy information (English text) provide to foreign patients with cancer by medical institutions in South Korea (KOR). A total of 20 the KOR and USA medical hospitals in 10 each provide information for radiation therapy technology were selected. The readability was comparatively analyzed a total of three aspects (lexical, syntactic, cohesion and readability) by using a Coh-Metrix on-line web program. In readability respect, the mean of the Flesch Reading Ease (FRE) was lower in the KOR (8.3) than in the USA (23.2), Flesch-Kincaid grade level (FKGL) was higher in the KOR than in the USA (14.2) indicating that KOR was less readable than the US (p<.05). In both KOR and USA, the reading level (literacy) of the English text for the radiation therapy was found to be higher than high school (FRE level 50 or lower). Therefore, text information in English for the radiation therapy to foreign patients with cancer should be lowered to elementary school level and read to improve the quality of medical services.