• Title/Summary/Keyword: song poetry

Search Result 40, Processing Time 0.019 seconds

The Research of Houshan's Comments on Poets and Poetry (진사도(陳師道), 『후산시화(後山詩話)』의 시론(詩論))

  • Kim, Kousun
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.70
    • /
    • pp.9-31
    • /
    • 2018
  • Houshan's Comments on Poets and Poetry by Chen Shidao, one of the most famous comments on poets and poetry in the Northern Song Dynasty, is regarded as the early masterpiece of the literary critic genre called comments on poets an poetry. In particular, the theory on poetry of Houshan's Comments on Poets and Poetry reflected the overall literature fashion of the Song Dynasty, and captured the typical arguments of poetics in the Song Dynasty. The poet's character-building and accumulation of knowledge, the study of Du Fu and other poets and a quest for "No Trace" reveal the practice and aesthetics of the poets in the Northern Song Dynasty. So far, Chen Shidao has been known as a formalist poet, and he has actually focused on learning the rules of verse and learning classical poetry. But the final goal of his theory on poetry was a free creation, not the strict rules. He just thought that he could get the freedom of creation by constantly learning rules and building a poem. Therefore, his comments in Houshan's Comments on Poets and Poetry can not be regarded as simply formalist views. Because he wanted to achieve his ideal freedom of creation with elaborate formats and content.

A Study on acceptance of Hae-Dong-Yu-Yo(海東遺謠) as a form of poetry -focus on reception of songs into poetry- (《해동유요(海東遺謠)》에 나타난 19세기 말 20세기 초 시가(詩歌) 수용 태도 고찰 -노래에서 시문학으로의 시가 향유를 중심으로-)

  • Chung, So-yeon
    • Journal of Korean Classical Literature and Education
    • /
    • no.32
    • /
    • pp.287-326
    • /
    • 2016
  • This study describes the acceptance of Hae-Dong-Yu-Yo(海東遺謠), which is a book the 19th century to 20th century, into the genre of poetry. In chapter 2, I searched for lists, constructions and arrangement of poems in Hae-Dong-Yu-Yo(海東遺謠). The book has not only 39 poems (gasa) in Korean, but also more than 20 poems (hansi) in Chinese. I also found two new poems by the editor of the book. This shows that the receiver fully accepts the poetry and that he has equal consideration for Korean songs as well as hansi ones. In chapter 3, I focused on the red and blue points inside letters. When we read only the red and blue points within the poetry, I realized that Hae-Dong-Yu-Yo(海東遺謠) created these for poetry's literary value, not for music or songs. This reveals how the editor of Hae-Dong-Yu-Yo(海東遺謠) received the older famous poems as his own. This shows us the degree of acceptance of Korean classical poetry and songs, and therefore leads us to believe that this can be of use to present learners as well.

A Study of Poem in Health-Preservation (양생시(養生詩)에 관한 소고(小考))

  • Shin, Yong-Cheol
    • Journal of Society of Preventive Korean Medicine
    • /
    • v.11 no.1
    • /
    • pp.101-108
    • /
    • 2007
  • In the Study of Poem in Health-Preservation, the results were as follows : Though poetry as therapy is a relatively new development in the expressive arts, it is as old as the first chants sung around the tribal fires of primitive peoples. For many centuries the link between poetry and medicine remained obscure. The chant/song/poem is what heals the heart and soul and is used for health-Preservation and the well-being. Poetry Therapy began to flourish in the hands of professional in various disciplines, including rehabilitation, education, library science, recreation, and the creative arts. Mental health professional were exploring the therapeutic value of literary materials, especially of poetry. Their contribution to the emerging discipline was two-fold : 1) emphasis on the evocative value of literature, particularly poetry; and 2) recognition of the beneficial potential of having clients write either their response to poems written by others or original material, drawing on the clients' own experiences and emotions. Especially in Oriental Medicine, the therapy is based on controlling of Mind(心). And it is in harmony with Qi-circulation(氣-循環), so smoothing the circulation of meridians, strengthened Essential-material(精), Qi(氣), Sprit(神).

  • PDF

From exclamation of enlightenment of a high priest to the boom of secular music - From the era of "Sanaega" to the era of quatrain (고승의 깨달음의 탄식에서 세속의 음악적 울림으로 - 사뇌가의 시대에서 4행시의 시대로 -)

  • Kim, Chang Won
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.59
    • /
    • pp.9-32
    • /
    • 2015
  • The purpose of this paper is to study the development process of our native verses from the Three Kingdoms Period to the Goryeo Dynasty. The contents of the discussion can be summarized as follows. Typical form of "Sanega" from the Three Kingdoms Period to the late Silla/ early Goryeo Dynasty is a well organized 3-layered structure representing the contents of enlightenment of a high priest. Sanaega has a poetic style characterized by distinct literary features compared to other native verses in the same era. The reason is that 10-line Hyangga improves its poetic level as it is aware of Chinese poetry. As it enters the Goryeo Dynasty, this literary composition starts to change. In other words, Sanega declines and quatrain emerges in the front of literary history. Unlike the Three Kingdoms Period ~ the late Silla/ early Goryeo Dynasty, development of quatrain results from that native verses enhances the characteristics of song rather than poem in the Goryeo Dynasty. Native verses form the mutually complementary relationship by adjusting the position as the song rather than competing with it as the poem as Chinese poetry becomes more common. In the Goryeo Dynasty, Sanaega declines and Sijo emerges in literary history, because native verses have been developed in the poetic form to freely express general emotion and to be more loved from the public. It is in the same vein as a native verse in the form of quatrain raises its vitality by enhancing the characteristics of the song through the adjustment of its position compared to Chinese poetry.

Modern transformation phrase of (<공무도하가>의 현대적 변용 양상)

  • Ha, Gyoung Sook
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.43
    • /
    • pp.93-123
    • /
    • 2011
  • is a work of art that was composed through fluid and laminating by being passed down orally for a long time like other ancient songs. As well as, it is given a history of literature's value in the point that it is a Korea's first poetry work, it is considered it casts a long shadow to establishing traditionality of our country's poetry. Even today, has been transformed and recreated into a variety of genres because its literary subject carry the universal emotions and win the sympathy. This manuscript examines modern poetry, modern novel and modern songs that consist of changed ancient song and looks modern writers' perspective about through characteristic that each of works has and then aims checking special situation and meaning that is implicit and recognizing the value of the original. As the has been recreated as modern poetry, it shows the current chaotic situation specifically by embodying it and actively seeks expressing human character, agony and longing, etc, by excluding factor of the original mythical interpretation. Also it rouses situation of reality as detained and repressed. , recreated as modern novel, expands narrative structure and shows portrait of various characters and speaks diverse human condition about reality and suggests plan for dealing with that. Basic emotions of the original is strongly passed to modern popular song . It makes us know that universal emotions which human has across generations can touch people transcending time and space and it is a fresh discovery and possibility that reaffirms the emotion of our people. Ancient song has been studied with emphasis on resignation and grief by focusing on the subject, simply parting and death. But recently, through transformation between a wide range of genres. it carries the spirit of the times that author toward, showing realistic and specific situations. Flexibility of ancient song is expected to continue its vitality transcending generations. Ancient song is assured that it can lead various aspects through active groping in era of change with a various possibility, that the original has, through communication between genres.

A Study on the Spatial Structure of the Myonangjong through the Analysis on Poetry (시문을 통해 본 면앙정의 공간구조에 관한 연구)

  • Chung Young-chul
    • Journal of the Korean housing association
    • /
    • v.16 no.4
    • /
    • pp.91-100
    • /
    • 2005
  • This study aims to find the architectural concepts of Song-Sun and the spatial structure of the Myonangjong through kasa, sijo, and Chinese poems. He considered his place as a ideal place to dwell a secluded life which is surrounded by mountains, and opened to a field in front. That places is connected with geomancy or Feng Sui, and he attached great importance to placeness of the Myonangjong as a pavilion. As his place was called 'tyoro samgan', his place should be simple, and that was harmonized with nature. He regarded his place as a part of the outside space and its surrounding nature. As the pen name of Myonangjong shows that his way of life is very pure so he need not disgrace against the earth and the sky, he considered his building as a place of embodying the Confucian great law of heaven and earth. Myonangjong has a concentric circle structure of the scenery which is viewed panoramically along with the visual direction.

The literary characteristics and material status about the translation of Sijo into Chinese poetry (시조 한역 자료의 현황과 그 성격)

  • Kim, Myoung-Sun
    • Sijohaknonchong
    • /
    • v.30
    • /
    • pp.241-262
    • /
    • 2009
  • In this study, we will find out and understand of the literary characteristics and the material status about the translation of Sijo into chinese poetry which is the representative genre in Korean traditional poetry. Most of the work was done from 17th 19th century, and there are about 120 literary men who translated Sijo. 759 works are translated into Chinese poetry and we cannot find 135 works' original poetry. Therefore about 900 works are translated into Chinese poetry. One Sijo can be translated into more than 1 Chinese poetry, so there are more translated works. According to this study, there are 1356 translated works in total. Many works are done in piece by piece, however most of them are in series with many poems from 10 to 100. First, some popular Sijo was translated into series. Second, some serial Sijo or some Sijo of particular writers are translated into Chinese works. In first case, there are 22 writers' 27 works of Sijo along with Shinwi's "Soakbu" and 652 translated works. In the other case, there are 30 writers' 26 works of Sijo including 10 "Kosangugokga", which was translated by Song shiyul. There are 511 translated works. A lot of translations of Sijo into Chinese poetry are in various documents. They are in personal collections of works such as "Beonbanggok" in Namguman's "Yakchunjip". The works are in books of poems such as Hong yangho's "Chunggudangok" and Shinwi's "Jahasoakbu". In collection of Sijo like Shin heum's "Bangongshiyeo" in "Chungguyoungwon", there are some translated works as well. We can understand Sijo which we do not know the lyrics now by studying the materials about the translation of Sijo into Chinese poetry. The materials about the translation of Sijo into Chinese poetry have necessary value for studying the creation and tradition process of Sijo. In addition, with the materials, we can study the interaction between Korean literature and Chinese one, and also we can study about the changing aspects of Chinese poetry in Late Chosun.

  • PDF

The Dragon Symbol and its Meaning in the Painting Poetry (제화시에 나타난 용(龍)의 표상과 그 의미)

  • Park Hae-young
    • Journal of the Daesoon Academy of Sciences
    • /
    • v.49
    • /
    • pp.157-186
    • /
    • 2024
  • This study aims to understand the symbolic meanings of dragons in the contemporary period through the painting featuring poetry based on the Hwaryong (paintings of dragons) and to analyze the literary representations and characteristics of dragons. First, the shape and aura of the dragon in the paintings should be confirmed. In dragon Painting Poetry (Paintings Featuring Poetry), the shape of the dragon is embodied in the aura of 'spirit.' However, people in previous eras customarily believed that dragons were real. In addition, the main spirit of the Hwaryong was in the representation of the dragon's aura, or "Jeonsin (transmission of spirit)," such as the creature's dragonly virtue or Heavenly Perfection. Next, the rhetorical representation of the dragon in the painting is to be examined. In the actual Painting Poetry, dragon images were relatively common in descriptions of pines, bamboo, and plum trees. The pine-bamboo-plum motif is known as Sehan Samwu (the three friends of the cold season), and since the Northern Song Dynasty, it has become a symbol of literary incision. Manifested as a dragon, the pine-bamboo-plum motif has a common denominator of winding branches, tangled stems, and bluish jade coloration, and like the dragon, it is used as a backdrop for weather phenomena such as rain, wind, and lightning. In the schematic that connects the Hwaryong, dragon Painting Poetry, the original meaning of the dragon is transformed into shapes and language. This is the meaning conveyed by the dragon, and this symbolic meaning was shared among the writers of the period who viewed the poems and paintings.

Confucianism and Confucian Connotation in Ding Shihan's(丁時翰) Four Poetry (丁愚潭先生四詩之儒賢意蘊)

  • ZHANG, Jing-hua
    • The Journal of Korean Philosophical History
    • /
    • no.27
    • /
    • pp.469-496
    • /
    • 2009
  • Ding Shihan(styled Yutan; 丁時翰, 愚潭) was famous for his four-seven differentiation(四七辨證) on the area of neo-Confucianism. Yet few comments and criticism were made on his poetry, for rarely of which was handed down from generations. Hence there is a mystry on his talent in terms of poetics. Noted by Zhou Dunyi(styled Lianxi; 周敦頤, 濂溪) and Zhuxi(styled Hui'an; 朱熹, 晦庵) in Song Dynasty, most of neo-Confucianism scholars after them were expert at intoning and thus formed the poetic school of "Elegance of Lian-Luo"(濂洛風雅). Therefore, there is also a mystry on how his poetry related to his works of neo-Cunfucianism. During his whole life, Ding never involved himself in politics as an official. He read Confucian classics a lot, and was also proficient in classics of Buddhism and Taoism. In addition, he was fond of travelling in nature. A superfical conclustion is made based on these situation that his thoughts was closely linked with Confucianism, Taoism and Buddhism. Therefore, it is worth elaborating whether his thoughts belonged to Confucianism, Taoism and Buddhism, and whether he was a pure Confucian( 醇儒) through his whole life.

The study of Zhu-xi(朱熹) and Dai-zhen(戴震)'s filthy poetry interpretation - Centering around 15Guo-feng(國風) (주희(朱熹)와 대진(戴震)의 음시해석(淫詩解釋)에 관한 고찰(考察) - 15국풍(國風)을 중심으로 -)

  • Park, Sun-cheul
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.37
    • /
    • pp.249-278
    • /
    • 2009
  • Zhu-zi(朱子) represented the study of The Book of Odes in Song dynasty and Dai-zhen(戴震) was The Book of Odes researcher representing Wan-pai(a kind of party) in Qing dynasty. Especially Dai-zhen took critical position of Zhu-xi. Comparing Zhu-zi with Dai-zhen in the aspect of The Book of Odes interpretation, this thesis intends to review the difference and the reason of both interpretations. Especially this thesis compares Zhu-zi's interpretation with Dai-zhen's about thirty poems Zhu-zi considered filthy poetry, investigating the differences of their interpretation. Regarding the poetry Zhu-zi considered filthy as refined satire, Dai-zhen had a negative position about Zhu-zi's theory of filthy poetry. As Zhu-zi interpreted the poetry in the first person on the literary view in the time when he interpreted the lyrics in the Feng-shi, he regarded the purpose and the usefulness of poetry as feeling of words. But as Dai-zhen interpreted the poetry in the third person under a Confucian classic view, he regarded the purpose and the usefulness of poetry as refined satire. In brief, that is to say that Zhu-zi made literary interpretations of feeling of words but Dai-zhen made Confucian classic interpretations of 'Si-wu-xie'(思無邪). These two men's differences about interpretation of The Book of Odes have much importance on the historical aspects of The Book of Odes. So to speak, Dai-zhen had bibliographical approach and described the meaning of poetry objectively, following Mao-shi(毛詩) theory about the interpretation of meaning of poetry, criticizing Zhu-zi's literarary view. Dai-zhen's interpretation of The Book of Odes mentioned Above was made from long vital power of Mao-shi theory and a Confucian classic method. Considering the historical stream of Zhu-zi and Dai-zhen's interpreting The Book of Odes, The Book of Odes will be interpreted and analyzed from the various views in the future.