• Title/Summary/Keyword: hieroglyphic

Search Result 7, Processing Time 0.021 seconds

A Study on Common Use of Chinese Character Notation of Beam and Purlin (보와 도리의 한자표기(漢字表記) 통용(通用)에 관한 연구)

  • Kim, Jae-Ung;Park, Gang-Chul
    • Journal of architectural history
    • /
    • v.17 no.1
    • /
    • pp.29-46
    • /
    • 2008
  • This study is to present Chinese character notation for common use through investigation of examples and graphonomy related literature with beam and purlin of wooden members and its conclusions are as follows. It suggests two commonly used Chinese characters of beam and purlin. The first method of indicating them is Riyang(樑) for beam and Hang(桁) for purlin and the second method is Bo(保) for beam and Hang(桁) for purlin. Riyang(樑) as the first method was already used in the Joseon period and was profitable to convey limited meaning as wooden term compared to Riyang(樑) with wider meaning and Bo(保) as the second method contained logical association and hieroglyphic connection of Bo(保) as the Korean character. Hang(桁) for purl in was presented by both the first and second methods and it was already used in the Koryeo age, also commonly used as the term of purlin in China and Japan and it was also presented as letter containing logical and hieroglyphic connection with Hyeng(行).

  • PDF

A Study on Clothing Terms in Sino-Korean Study Books in Choseon Period

  • Kim, Eun-Jung;Kang, Soon-Che
    • Proceedings of the Korea Society of Costume Conference
    • /
    • 2003.10a
    • /
    • pp.31-31
    • /
    • 2003
  • To study the clothing names has been one of the research subjects in the history of clothing since the name could be the basic tool to understand the clothing. In the past, the name of clothing were used in Chinese character which is hieroglyphic. Each character of Chinese has special meaning. They had been changed into Korean after Korean characters were invented. During the period when they were changed into Korean, some of them retained the original meaning while others widened the original meaning. Some of them even translated into totally different meaning.

  • PDF

Aparatus and Method for Inputting Chinese Based on Hunminjeongeum Using Korean Input Keyboard (기존 한글 키보드를 이용한 훈민정음 기반의 한글 병음 중국어 입력기 개발)

  • Sin, Eun-Joo;Choi, Ja-Ryoung;Lim, Soon-Bum
    • Journal of Korea Multimedia Society
    • /
    • v.23 no.4
    • /
    • pp.549-557
    • /
    • 2020
  • Chinese is the most spoken language in the world. However, because Chinese is a hieroglyphic language, using Chinese in a digital environment is very inconvenient. Chinese users are using Pinyin for Chinese input, but the phonetic representation of the Latin alphabet is not good. Hunminjeongeum has an excellent phonetic representation which can improve Chinese usage in digital environment. Therefore, it is possible to improve the use of Chinese by Chinese users in digital environment and to help Korean users who are learning Chinese. Therefore, this paper proposes a Chinese input method using Hunminjeongeum. In addition, we develop an input software using this input method and verify its effectiveness by evaluating usability.

An Experimental Study on Cracks due to Changes in Length of the Vehicle Door Latch Hieroglyphic Punch Stroke (차량용 도어 래치의 상형 펀치 길이 변화에 따른 크랙 발생에 관한 실험적 연구)

  • Hong, Cheong-Min;Jung, Hyun-Suk;Lee, Ha-Sung;Kim, Sun-Yong
    • Design & Manufacturing
    • /
    • v.9 no.2
    • /
    • pp.16-19
    • /
    • 2015
  • In this paper, The experimental study on the crack during press forming of the door latch assembly for a vehicle door is performed. Length to be inserted into the conventional mold upper die punch is 20 mm, wherein the cracks are generated on the product surface and causes a secondary quality problem. In this study, the length to be inserted in the mold upper die punch 0 mm, 10 mm, 20 mm, which was changed to perform the experiment. Through the experiment, the length inserted into the mold can be seen that the upper die punch of the press forming conditions optimized when the 0 mm.

  • PDF

Inscriptions on Bones and Tortoise Carapaces and Digital Age - The View of Digitalization of Ancient Scripts (Hieroglyphic Character) - (갑골(상형)문자의 디지털화 조망)

  • Lee, Joo-Eun
    • Journal of Digital Convergence
    • /
    • v.14 no.10
    • /
    • pp.17-23
    • /
    • 2016
  • I think it is valuable to make Chinese ancient character 'Inscriptions on Bones and Tortoise Carapaces' hieroglyphics popular by combining with the digital. Because Chinese characters are ideograms, it has a huge visual effect. When it is thought over meanings with imaged data by using digital technology, it can be easier to conflate Chinese academia and humanities academia, moreover other academia that uses Chinese characters such as jurisprudence or business administration. I believe not only union of humanities and natural science in the global era can be the best example of the word 'consilience', which I mentioned before, but also people enjoy usability from educations, invention of learning contents or open learning to a cultural field by coming into wide use. Futhermore, it should contribute to changing the image of Chinese characteristics from existing difficult stereotype to positive image.

A Study on Clothing Names in Sino-Korean Study Books in Choseon Period (조선시대 아동용 한자 학습서를 통해 본 복식명칭 연구)

  • 김은정;강순제
    • Journal of the Korean Society of Costume
    • /
    • v.54 no.4
    • /
    • pp.97-111
    • /
    • 2004
  • To study the clothing names has been one of the research subjects in the history of clothing since the name could be the basic tool to understand the clothing. In the past, the name of clothing were used in Chinese character which is hieroglyphic. Each character of Chinese has special meaning. They had been changed into Korean after Korean characters were invented. During the period when they were changed into Korean, some of them retained the original meaning while others widened the original meaning. Some of them even translated into totally different meaning. Accordingly, it could be a clue to survey the changing process of Chinese names into Korean by analysing the vocabulary in the books published in Choseon dynasty. In this study, the first step is to survey the children's Chinese vocabulary learning material, Hunmongahoe(1527), Sinzeungliuhap(1576) and Ahackpyun(1804). These books were widely used from 16 to 19 centuries. It has been surveyed how the meaning of clothes names has changed and the special features of changed names. The names appeared in these Chinese vocabulary learning books included headgear, footwear, dress, part names of dress, ornaments, color and names of textile. The followings are observed by studying the names appeared in more than two books above: 1. The same Chinese character were translated differently. 2. Recently the meaning of Chinese character has been reduced or changed into new Chinese character. 3. Some of them retained the same meaning but used different character. It has been observed that some clothing names retained the original meaning but others changed the meaning, or translated into different names. It shows that the appropriate meaning of names should be properly selected when we study the history of clothing.

The Study of Ancient Hat on The Oracle Bone Inscription and Bronzeware Script (갑골문(甲骨文)과 금문(金文)의 고대(古代) 관모(冠帽) 고찰(考察))

  • Kim, Jin Seon;Cho, Woo Hyun
    • Journal of the Korean Society of Costume
    • /
    • v.67 no.2
    • /
    • pp.101-115
    • /
    • 2017
  • Ancient documents, characters, and relics are the utmost important materials when it comes to researching ancient clothing. Of these, the ancient characters explain the contents of the time, which makes it an objective historical record. China has hieroglyphics, such as oracle bone inscription and bronzeware script, which existed in Sang[Eun] Ju era. This character is formed by a simple line and detailed drawing, showing the object or the concrete form and characteristics, so the reader can understand the meaning. Oracle bone inscription and bronzeware script, which are written in pictograph, include contents that help to grasp the original shape and form of ancient official hats. Chinese characters Geon(巾, 건) Byun(㝸, 변) Myun(免, 면) Mo(冒, 모) Ju(冑, 주) and Kwan(冠, 관), which are the names of the official hats, have been researched, and Mi(美, 미) Ryung(令, 령) Wang(王, 왕) and Hwang(皇, 황), which are the characters related to the official hats, have been studied. Geon(巾, 건) switched its form from shape of material around waist to wraping wearer's head. Byun(㝸, 변) is a hat with decoration, and Myun(免, 면) is in form of a helmet with ornaments. Mo(冒, 모) in bone script looks like a hat with decorations on each sides, but in bronzeware script, it is more like a simple round hat Ju(冑, 주) covers one's head and has decorated ornaments, and The Kwan(冠, 관), which is now a common name of official hats, is not shown in oracle bone inscription or bronzeware script, It might have been used later than the other two types of hats. As for the related Chinese characters, Mi(美, 미) is in the shape of a feather decoration, Ryung(令, 령) is similar in shape to the letter 'A', and Wang(王, 왕) is in shape of simple hat from 령 with decorations. Hwang(皇, 황) is like a Wang(王, 왕) hat, but with fancier decorations. Oracle bone inscription and bronzeware script show the original form and shape of ancient hats.