• 제목/요약/키워드: aspectual progressive

검색결과 4건 처리시간 0.015초

Non-aspectual Uses of the English Progressive

  • Lee, Seung-Ah
    • 영어영문학
    • /
    • 제57권6호
    • /
    • pp.1067-1088
    • /
    • 2011
  • While there is a high degree of convergence in linguistics in the treatment of the progressive as an aspect, the English progressive is unusually wide in its range of uses. This paper highlights the distinction between aspectual and non-aspectual progressives. The primary function of the progressive is to present a situation as ongoing, and this strictly aspectual use of the progressive is referred to as 'aspectual progressive'. On the other hand, the uses of the English progressive that are not, in a strict sense, aspectual is called 'non-aspectual progressive'. There are at least three basic uses of non-aspectual progressives. The first is the so-called progressive futurate (e.g., John is leaving tomorrow). In English, the present progressive can be used to express future time reference. This use of the progressive is regarded as a non-aspectual one, on the grounds that its meaning cannot be accounted for in terms of ongoingness. The second use is the habitual progressive (e.g., She's smoking a lot these days). Given that the habitual is an aspect, it is natural that the habitual progressive is not an aspectual progressive because one cannot view a situation in two different ways. In addition, ongoingness is not a defining property of the habitual progressive but is only a contingent or subsidiary property. The real essence of the habitual progressive is habituality. The third use of non-aspectual progressives is the experiential or interpretative progressive (e.g., You're imagining things), whose main characteristic is the subjectivity of the speaker's interpretation. The experiential or interpretative progressive does not serve a primarily aspectual function because the meaning of ongoingness has nothing to do with the content of the utterance.

보조동사 '-어 가-'와 상 (An Auxiliary Verb '-e ka-' and the Aspect)

  • 김천학
    • 한국어학
    • /
    • 제62권
    • /
    • pp.171-194
    • /
    • 2014
  • In this paper, I seek to differentiate the meaning of the auxiliary verb '-e ka-' from imperfective aspect in Korean. The progressive in imperfective is expressed by the 'be+V-ing' in English and '-ko iss-' in Korean. However the '-e ka-' in Korean can express the gradual progress meaning. This is similar to the progressive of some state verbs. These verbs cannot express the progressive aspect but it is possible if they can express the change of state in sentence. It is more corresponding to the '-e ka-' than '-ko iss-' in Korean.

일한기계번역에서 진행형 "ている"의 번역처리 (A Processing of Progressive Aspect "te-iru" in Japanese-Korean Machine Translation)

  • 김정인;문경희;이종혁
    • 정보처리학회논문지B
    • /
    • 제8B권6호
    • /
    • pp.685-692
    • /
    • 2001
  • 본 논문은 일한기계번역에서 일본어 진행표현 "ている" 형태로부터 한국어 대역어의 선정과정에서 발생하는 애매성을 해소하기 위하여 연구한 것이다. 대부분의 일한 기계번역 시스템은 양궁어의 문법적인 유사엉에 기초하여 어휘적인 단계의 처리만으로 고품질의 번역이 가능한 직접 번역방식을 채용하고 있다. 그러나, 직접 번역방식에 기초한 일한 기계번역에서는 술부에 존재하는 "ている"형태의 상적인 의미를 구별할 수 있는 방법론이 아직 제안되지 않았다. 일본어에서 "ている"형태는 동작진행과 상태진행을 모두 나타내지만 한국어에서는 "고 있다."와 "어 있다."로 나누어 표기한다. 양 언어간의 상적인 의미 대응은 간단하지 않지만, 술부의 의미 정보, 부사와 부사어의 의미정보 등을 이용하여 "ている"형태의 상적인 의미를 결정하는 것이 가능하다. "ている"형태의 적절한 대역어 선정을 위하여, 사전 속의 모든 일본어 술어에 다섯 종류의 의미코드를 입력한다. 즉 "1:동작진행만으로 사용되는 술어", "2: 일반적으로는 동작진행으로 사용되지만, 수동인 경우에는 상태진행의 형태로도 사용되는 술어", "3: 상태진행으로만 사용되는 술어", "4: 동작진행, 상태진행의 구별이 애매한 술어", "5: 기타" 당의 상적인 의미분류코드를 술어별로 입력한다. 그리고 "2","4"형태의 술어로부터 진행형은 구별하기 위하여 부사와 부사어를 사용하는 방법을 제안한다. 실험에는 아사히 신문의 기사 중에서 임의로 약 15,000문을 추출하여 이용하였다. 제안한 방법은 실험문장에서 83.6%의 성공률을 보였으며 단순히 동작진행과 상태진행, 기타만으로 나누어 처리하던 종전 시스템에 비하여 약 5.7%정도 더 좋은 결과가 얻어졌다.아사히 신문의 기사 중에서 임의로 약 15,000문을 추출하여 이용하였다. 제안한 방법은 실험문장에서 83.6%의 성공률을 보였으며 단순히 동작진행과 상태진행, 기타만으로 나누어 처리하던 종전 시스템에 비하여 약 5.7%정도 더 좋은 결과가 얻어졌다.

  • PDF

영어 단순형의 상 (Aspect of the English Simple Forms)

  • 박노민
    • 한국영어학회지:영어학
    • /
    • 제1권2호
    • /
    • pp.295-309
    • /
    • 2001
  • The simple forms in English have mostly been investigated in terms of tense, especially by those who do not distinguish between tense and aspect in English. However, we often find some usages of the simple forms that do not seem to fit in any of the meanings of tense. The purpose of this paper is to find aspectual meanings out of the simple present and past forms by re-analyzing their meanings in terms of aspect. It turns out that they represent the perfective aspect seeing a situation as a whole with no beginning. middle and end. As for the controversial stative situations in the simple forms, they have been proven to show the perfective aspect, too, if we agree to see both the part and whole in state as having the same features. And syntactic evidences from the simple forms and their corresponding progressive forms compared also show that the habitual dynamic situations represent the same aspect in the simple forms.

  • PDF