• Title/Summary/Keyword: Translator

Search Result 302, Processing Time 0.017 seconds

A Study on stylistic features between the manuscript edition and the woodblock ediction of 『Cheonuisogameonhae』 (『천의소감언해(闡義昭鑑諺解)』 목판본과 필사본 간의 문체론적 특징 고찰)

  • Jeong, Yun Ja;Kim, Gil Dong
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.71
    • /
    • pp.231-258
    • /
    • 2018
  • This paper examines the differences of two different versions of "Cheonuisogameonhae" in terms of stylistics and investigates factors affecting the differences. The interpretations between the woodblock edition and the manuscript edition might be different depending on assumed range of readership, and the stylistic differences between two editions might be different depending on the possibility of extension of the reading population. Thus, this paper examines how stylistic effects are reflected in inter-relations between a translator as a speaker and readers as listeners according to speaker intentions. In Chapter 2, the stylistic differences reflected from two difference editions are examined in terms of the expression of a writer's respect, emotions, and formal consciousness to readers. The expressions of a writer's respect are more clearly emerged in the manuscript edition than in the woodblock edition. The honorific expression of a subject, '-gyeo?dsyeo', and the honorific expression of a writer, '-s?p-', are more frequently used in the manuscript edition than in the woodblock edition. In order to express positive emotions, exclamation endings are used in the manuscript edition, which shows the writer's strong emotional sympathy with readers' words and behaviors. On the other hand, in the woodblock edition, '-이' is used after names in order to treat rebellious subjects and people involved in conspiracy contemptuously by the use of informal forms. In addition, affirmative sentences in the manuscript edition and double negative sentences in the woodblock edition are used respectively, which intends to strongly emphasize a king's will and the appropriateness of the will. The writer's formal consciousness to readers are found in the way of writing names of people and places in Korean. Chinese characters are generally used two show formal consciousness; thus, names of people and places are expressed in Chinese characters in the woodblock edition. In Chapter 3, factors that made the stylistic differences between two editions are examined. The factors causing stylistic differences are examined in terms of the purpose of the interpretation, the class and range of the reading population, a writer's attitudes toward readers, and the face-to-fact situation of a writer and readers.

Management of Naturalized Citizens from Yeozin and Its Limitation Through the Event of Guilsang(吉尙) in the Early 17th Century - Centering on 『Naturalization Registration』 (길상사건(吉尙事件)을 통해 본 17세기 초 향화호인(向化胡人) 관리 실태와 한계 - 『향화인등록(向化人謄錄)』을 중심으로 -)

  • Yi, Sun Hui
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.37
    • /
    • pp.93-126
    • /
    • 2009
  • This study is about a event, which happened on January of 1603 in Hamheung. It has covered from the beginning through the conclusion of the event. The event was ignited by a naturalized citizen, Guilsang's coming to the capital city without permission from the government. With this study I've wished to find the situations of specific management of naturalized citizens as well as popular attitudes towards them at the time. Concerning with the event of Guilsang, I could find more detailed situations from "Naturalization Registration". The reason why Guilsang came to Seoul was that he wanted to ask for living together with his son-in-law's family in Yang-Ju. Before his coming, Bie-Byun-Sa had sent a official letter to the governor of Hamkyung-Do so that he had had to move somewhere between Anbyun and Yung-heung. But Guilsang had wanted to live with his whole family in Seoul. The place he visited first was Sa-Yuk-Won. He presented his petition through Yeozin language translator there. Sa-Yuk-Won then informed Ye-Jo to have him investigated. After its investigation, Ye-Jo reported to the king. There were arguments about Guilsang family in the government. Guilsang had wanted to live with his whole family, including his relatives and son-in-law. Guilsang's request had more pros than cons in terms of humanism. But letting him live in Seoul was a difficult decision for the government. but his family strenuously insisted on living in Seoul, trying to kill itself. Finally Government selected Yong-In which was a compromise between the naturalized citizens' wish and difficult position of Government. Yong-In Miejo-Hyun was a poor region where naturalized citizens had lived before but now empty after the wars. In the process of the event of Guilsang, Government differentiated naturalized citizens from general citizens and regarded them foreign. A man from Yeozin was naturalized due to economic reason. But, he couldn't accept to live somewhere except Seoul, separating from his family. Government concerned with dangers of naturalized citizen becoming into foreign agents and stabilization of borders. These concerns caused the policy of residential control and decentralization of naturalized citizens failed.