• Title/Summary/Keyword: Traditional Chinese Medical Classics

Search Result 95, Processing Time 0.019 seconds

Comparing Atlases of Tripple Energizer(三焦) (삼초(三焦) 형상도(形象圖)의 비교)

  • Jo, Hak-jun
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.28 no.3
    • /
    • pp.1-26
    • /
    • 2015
  • Objectives : An atlas of tripple energizer affords to make us understand what the ancients thought it shaped. Methods : All pictures of it were picked out from traditional east Asian medical books where the atlas of every organ had been inserted. To be sure what it shaped, they were classified according to shape. Results : Shang Han Lun Tiao Bian(傷寒論條辨) has been one of the 4 books that shows it in the entire atlas drawing all organs in traditional Chinese, Korean and Japanese medical books. 14 books have a picture of it, while 18 books have an atlas of each organ except it. Since its multiple functions could not be expressed on a canvas at once, it had 6 different shapes, including the picture in Shang Han Lun Tiao Bian. Conclusions : Most of them were more representational or conceptualized than realistic, because ancient people had drawn it to inform the various functions, rather to show the actual feature. As anatomy went out into the east world, the more actually it was drawn, the further it was away from the own purpose.

A Review on Meaning of 'Fu(胕)' Character in Huangdineijing(黃帝內經) ("황제내경(黃帝內經)' 중(中) '부(胕)'자(字) 의미(意味) 연구(硏究))

  • Song, Hyun-A;Song, Ji-Chung;Keum, Kyung-Soo;Eom, Dong-Myung
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.26 no.1
    • /
    • pp.47-54
    • /
    • 2013
  • Objective : Each terminology has twofold meaning. Chinese character has several meanings because it is phonogram. Even if exactly same in shapes but the meaning is different. We should be more careful about meaning of the character Fu(胕) in Huangdineijing. Method : We try to find out the meaning of fu excluding meaning of fu(胕), edema(胕腫) in Huangdineijing. Result : Fu means fermented food, edema, sticking, skin, top side of the foot and so on. Conclusion : Someone who have concern traditional medical classics have to give attentions that characters in classics could get different meanings in same character.

Analysis of the concept of body fluid in "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)" ($\ll$황제내경(黄帝内经)$\gg$ "진액(津液)" 개념고변(概念考辨))

  • Feng, Gu;Kim, Hyo-Chul
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.23 no.1
    • /
    • pp.11-13
    • /
    • 2010
  • In this article, the concept of body fluid is explained in three aspects: the word meaning of body fluid, the origins of the definitions of the body fluid concept and the connotation and extension of body fluid. Investigating data about the time Hwangjenaegyeong(黃帝內經) was written, the author discovers that the meaning of "Aek(液)" is clear, but there are still questions about the meaning of "Jin(津)". The concept of body fluid derived from observation of life phenomenon and ancient philosophy on the "water". The concept of body fluid should be expressed as that body fluid is a general term for all normal liquids in the body. Within the meridians, as the composition of blood components; outside the meridians, constituting the intrinsic body fluids of various organs and tissues. This is the main part of body fluid, coming from diet, constituting the human body and maintaining human life activities, playing the roles of moistening and nourishing various of organs and tissues of the body. In addition, Interstitial fluid, all kinds of normal liquid secretion and metabolic products, such as sweat, tears, nasal discharge, saliva, slobber, gastric juice, intestinal fluid, urine, joint fluid, latex and so on, both belong to body fluid.

A Study in the Influence of The Treasured Mirror of Eastern Medicine (Donguibogam) upon the Koryo Medicine in North Korea (최근 북한 고려 의학에 반영된 『동의보감』 연구)

  • Zhang, Zili;Jin, Jun
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.31 no.3
    • /
    • pp.99-107
    • /
    • 2018
  • Objectives: This article aims to clarify the understanding and publication status of both The Treasured Mirror of Eastern Medicine (Donguibogam) and some of its recent research progress made in North Korea, as well as their influences upon the academic of Koryo medicine in North Korea. Methods: Analysis was carried out based on various reference books, dictionaries and Korean translation of Donguibogam (1964 Ver.) published by North Korea, as well as the North Korean quarterly medical journal, Koryo Medicine. Results: The academic of Koryo medicine in North Korea regards Donguibogam, a Korean medical classic as it was written by native Korean physicians and it became an important ground material for basic research and clinical study. Various terminologies used in the original version of Donguibogam were defined as unscientific and superstitious by North Korean academics, which were then subsequently removed from the Korean translation of Donguibogam (1964 Ver.) published by North Korea. Therefore, this version cannot be seen as a complete edition of Donguibogam. Conclusions: The Donguibogam is known as one of the 'three major books of Koryo medicine' in North Korea. As a treasure of East-Asian traditional medical classic, Donguibogam is expected to become the medium for a closer research collaboration between the North and South Koreas including China in the future.

Study on the prerequisite Chinese characters for the education of traditional Korean medicine (한의학 교육을 위한 필수한자 추출 및 분석연구)

  • Hwang, Sang-Moon;Lee, Byung-Wook;Shin, Sang-Woo;Cho, Su-In;Yim, Yun-Kyoung;Chae, Han
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.24 no.5
    • /
    • pp.147-158
    • /
    • 2011
  • There has been a need for an operational curriculum for teaching Chinese characters used by traditional Korean medicine (TKM), but the it was not thoroughly reviewed so far. We analysed the frequency of unicode Chinese characters with five textbooks of traditional Korean medicine used as a national standard. We found that 氣, 經, 陽, 陰, 不, 熱, 血, 脈, 病, 證, 寒, 中, 心, 痛, 虛, 大, 生, 治, 本, 之 are the 20 most frequently used Chinese characters, and also showed 100 frequently used characters for each textbook. We used a cumulative frequency analysis method to suggest a list of 1,000 prerequisite Chinese characters for the TKM education (TKM 1000). which represents the current usage of Chinese characters in TKM and covers 99% of all textbook use if combined with MEST 1800. This study showed prerequisite and essential Chinese characters for the implementation of evidence-based teaching in TKM. The TKM 1000, a prerequisite characters by this study based on the TKM textbooks can be used for the development of Korean Medicine Education Eligibility Test (KEET), entrance exam to the Colleges of Oriental Medicine or textbooks, and educational curriculum for premed students.

A Study on Activities of Doctors in King Sejong Period - Based on The Annals of the Joseon Dynasty - (세종대 의원 활동 연구 - 『조선왕조실록(朝鮮王朝實錄)』을 중심으로 -)

  • Song, Jichung;Eom, Dongmyung
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.29 no.1
    • /
    • pp.55-63
    • /
    • 2016
  • Objectives : Doctors are obviously one of the most interesting subject in medical history. Doctors are who treat patients and disease and the authors for medical records or books. Especially doctors in traditional medicine mostly tried to write medical books for new idea or their esperiences or leave their medical records for treatments, medication, prescription and so on. Therefore, many researchers have explained Korean or Chinese medical history of traditional society through those books or documents rather than doctors themselves. The Annals of the Joseon Dynasty has massive records for history, politics, society, culture, etc. Relating to medical history in traditional Korean medicine, there are ceveral researches about disease of King, disease itself, the methods of treatment and so on, through The Annals of the Joseon Dynasty. However, there are few on activities of many doctors in The Annals of the Joseon Dynasty. Methods : I tried to find out the names who had some roles of medicine in The Annals of King Sejong out of The Annals of the Joseon Dynasty. I could get 35 doctors and browsed 35 doctors in The Annals of the Joseon Dynasty again. Finally, I could have lots of articles from The Annals of the Joseon Dynasty related to 33 doctors(2 dontors had no records about medicine even they were doctors). Results : I categorized 2 ways of those articles; medical activities, non-medical activities. For medical activities, I got subcategories for medical activities; medical maltreatment, treatment for King, royal family, bureaucrat, ambassador. I also got subcategories for non-medical activities; publishing medical books, ambassador as a doctor, medical training, things related to hot spring, food therapist, veterinarian. Conclusions : Medical history of Joseon Dynasty in Korean medical history has somehow been recorded by medical books such as Hyangyakjipseongbang, Euibangyuchwi, Euilimchwalyo, Dongeuibogam, Jejungsinpyeon, Dongeuisusebowon, etc. So I have concerned that there are massive records on doctors activities in The Annals of the Joseon Dynasty and tried to focus on their various activities through this research.

Discussion of The Concept and Characteristic of "Gi Transformation(氣化)" in "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)" (시론(试论) $\ll$내경(内经)$\gg$ "기화(气化)" 적개념여특점(的概念与特点))

  • Chen, Xi
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.22 no.4
    • /
    • pp.261-264
    • /
    • 2009
  • Gi(氣) transformation theory is the foundation of Traditional Chinese Medicine[TCM]. This theory matured during the period of "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)", and later in the history of TCM was a source of significant impact on the development process and direction of general medical theory. The concept of "gi transformation[氣化]" mainly originates from the definition of the three levels which are nature, the relationship between nature and human, and the body's own metabolism, and is used to describe the usage and the resulting changes of 'gi(氣)'. Gi transformation possesses six characteristics which are permanence, universality, representationalism, directional, variability, and orderliness. The research of the concept and characteristics of gi transformation[氣化] in "Hwangjenaegyeong" will help identify the important academic value and practical significance of the formation of the basic theory of TCM as the result of the gi transformation theory, and highlight the unique characteristics of TCM.

  • PDF

The contribution of Treatiseon Febrile Diseases and midcellaneous diseases(伤寒杂病论) to the theory of spleen and stomach ("상한잡병론"대비위학설적공헌("傷寒雜病論"對脾胃學設的貢獻))

  • Wang, Chui-Jie;Kim, Hyo-Chul
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.26 no.1
    • /
    • pp.65-69
    • /
    • 2013
  • Objective : The main topic of this study is how the contribution of Treatiseon Febrile Diseases and midcellaneous diseases written by Zhang Zhongjing(张仲景) to the theory of spleen and stomach has been. Method : Analysis of formula in Treatiseon Febrile Diseases and midcellaneous diseases with theoretical and historical perspectives is the main method of the study. Result : The theory of spleen and stomach,which is formed in the long term medical practice, is the important component theory of traditional Chinese medicine. Zhang Zhongjing made a great contribution to the theory of spleen and stomach from disease prevention, the contraindication, drug usage, aftercare and so on in Treatiseon Febrile Diseases and midcellaneous diseases, which fully shows the academic ideals of strengthening spleen and stomach. Conclusion : Helping to study Treatiseon Febrile Diseases and midcellaneous diseases and understand the thought of Zhang Zhongjing, and gives reference to the theory of spleen and stomach' research in Treatiseon Febrile Diseases and midcellaneous diseases.

A Study on the region of Wuiwan(胃脘) -Focusing on the related disease- (위완(胃脘)의 부위에 대한 고찰 -관련 병증을 중심으로-)

  • Yun, Ki-ryoung;Baik, You-sang;Jang, Woo-chang;Jeong, Chang-hyun
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.30 no.4
    • /
    • pp.95-108
    • /
    • 2017
  • Objective : The current wuiwan poses a challenge in understanding related disease because one term refers to many different parts. Therefore, the objective of this paper is to review historical documents and define the areas of wuiwan revolving around the wuiwan-related disease. Method : The Sikuquanshu database, Traditional Chinese Medical(TCM) books webdatabase were studied, and selections were made from the texts that discussed wuiwan. Result & Conclusion : The term wuiwan is used to refer to stomach's capacity. The word wuiwan is first discovered in Neijing. wuiwan-related disease as shown in Neijing does not move beyond the scope of stomach. The view of seeing wuiwan as part of esophagus is discovered in the text which explains dysphagia, and it is believed that this expression was used in the purpose of pointing the airway and the esphagus. Therefore, the reason wuiwan was viwed as esophagus has to be confined within the texts in documents that explain dysphagia or within the Four-Constitution Medicine. Generally, it is more reasonable to see wuiwan within the scope of stomach.

A Study on Translation of "Kumryosocho(金蓼小抄)" ("열하일기(熱河日記)" 소재(所載) "금료소초(金蓼小抄)" 번역(飜譯)에 관한 연구(硏究))

  • Park, Sang-Young;Kwon, Oh-Min;Oh, Jun-Ho
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.25 no.1
    • /
    • pp.51-68
    • /
    • 2012
  • Objective : This paper is aimed at suggesting further tasks by checking and rectifying the errors of the ancieut Chinese-vernacular Korean translations of Park Ji-won(朴趾源)'s "Kumryosocho". Method : In order to correct the wrongly transcribed "Kumryosocho" was contrasted with the original "Xiangzubiji(香祖筆記)", of which the part is "Kumryosocho". And then the errors and mistakes are discovered in published ancient Chinese-to-vernacular Korean translations. Result : In the course of checking the existing translations of "Kumryosocho", this paper identified the following types of errors. 1. Errors attributable to unfamiliar names of medicinal herbs 2. Errors due to the unfamiliarity with the names of diseases or symptoms in Traditional Koreau Medicine(TKM). 3. Errors committed in hand transcription. These types of errors were committed as well in translating jargons routinely used in TKM books. To the surprise, the errors above have been repeated even in the latest version of its translation. This means that the medicine-related materials by Silhak scholars, including "Kumryosocho", were placed at a dead zone of the research between Chinese classic scholars and TKM scholars. Conclusion : To minimize errors and mistakes, it is needed to activate the cooperative work of heterogeneous experts in two academic fields.