While much has been written about Imperial Japan's encounter with geopolitics and developing ideas about Geography as a political and cultural discipline, little if anything has been written about relational and research Geographies between Japan and Silk Roads both ancient and modern. Memories of the ancient Silk Road were revivified in the late 19th century in tandem with the Great Game of European nations, as Japan modernized and sought new places and influence globally following the Meiji restoration. Imperial Japan thus sought to conquer and co-opt spaces imagined to be part of or influenced by the ancient Silk Road and any modern manifestation of it. This paper explores a particular process in that co-option and appropriation, research collaboration between institutions of the Empire. In particular it considers the exploration of Mengjiang/Inner Mongolia after its conquest in 1939/1940, by a collaborative team of Korean and Japanese Geographers, led by Professor Tada Fumio. This paper considers the making knowable of spaces imagined to be on the ancient Silk Road in the Imperial period, and the projecting of the imperatives of the Empire back into Silk Road history, at the same time as such territory was being made anew. This paper also casts new light on the relational and collaborative processes of academic exchange, specifically in the field of Geography, between Korean and Japanese academics during the Korean colonial period.
The corridors to the north and south of the $Takl{\bar{a}}m{\bar{a}}k{\bar{a}}n$ (塔克拉瑪干 Ta-ke-la-ma-gan) Desert are the most important regions for cultural confluence on the Silk Road, where caravans made it to the Chinese capital or the Korean Peninsula by the northern road, through the city of Turfan, or the southern path of Khutan. Being an important part of the Silk Road in the course of history, this region was heavily influenced by the cultures of various nations and ethnic communities whose merchants utilized the road to advance their business. The region's language, writing system and literary structure were also affected, so much so that in the course of its tumultuous history, many words, phrases and terms belonging to neighboring cultures found their way into the region, leaving their mark on its linguistic structure. Of the cultural exchanges that took place between the peoples of the region, conspicuous traces can be seen in the architecture, music, literature, texts, and inscriptions. Located in the Turfan region, the minaret of Su Gong (蘇公 Su Gong ) is host to an inscription which bears many signs of such exchanges. As so far no independent research has been conducted to identify the cultural, literary and structural features conveyed in this inscription, the present paper is an attempt to study the inscription in terms of the script, language and syntax in order to unravel the effects of cultures prevalent on the Silk Road on this particular inscription. This study mainly aims to investigate the linguistic structure of the inscription and the impact of the Persian language on Silk Road culture. In fact, we approach the inscription as a symbol of cultural exchange on the Silk Road and will focus on the tradition of Persian inscription-making which affected the Turfan inscription.
The Silk Road, a trans-Eurasian network of trade routes connecting East and Southeast Asia to Central Asia, India, Southwest Asia, the Mediterranean, and northern Europe, which flourished from roughly 100 BCE to around 1450, has enjoyed two modern eras of intense academic study. The first spanned a period of little more than five decades, from the late nineteenth century into the early1930s, when a succession of European, Japanese, and American scholar-adventurers, working primarily in Chinese Turkestan (present-day Xinjiang Uyghur Autonomous Region, which comprises China's vast northwest) and China's Gansu Province (to the immediate east of Xinjiang) rediscovered and often looted many of the ancient sites and artifacts of the Silk Road. The second era began to pick up momentum in the 1980s due to a number of geopolitical, cultural, and technological realities as well as the emergence of the New World History as a historiographical field and area of teaching. This second period of fascination with the Silk Road has resulted in not only a substantial body of both learned and popular publications as well as productions in other media but also in an ever-expanding sense among historians of the scope, reach, and significance of the Silk Road.
This paper deals with the question of the origin of polo. Although it is a sport that has been mainly active in the West since the nineteenthcentury, it is well known that British troops in the northern part of Pakistan learned about the sport from the local people there. Most agree that the origin of polo is Iran. However, in this paper, rather than specifying a specific area as the birthplace of polo, it is argued that polo was a cultural phenomenon commonly found on the Silk Road. This is based on the fact that polo has been known for centuries in China, the Korean Peninsula, and Japan, as well as throughout Iran, northern India, Tibet, Central Asia, and the Uighur Autonomous Region. Yet, the transmission of polo cannot be traced chronologically according to the supposed propagation route. This cultural phenomenon has changed over a long period of time according to the local environment, and the change was caused by mutual exchanges, not by one party. Therefore, there are limitations to interpreting cultural phenomena linearly. Thus, the origin of polo could also be identified with another area, namely Baltistan in modern day Pakistan, instead of Iran. These results support the argument that to understand Silk Road civilization, a process-centric approach based on 'exchanges', not a method of exploring archetypes to find 'the place of origin', should be utilized. Polo is undoubtedly an important cultural artifact with which to read the Silk Road as a cultural belt complex, as well as an example of the common culture created by the whole Silk Road.
Transnational exchange has been an inseparable part of both the ancient and modern Silk Road. This paper shows how Rumi (1207-1273), a famous Persian Sufi poet, travels along the Silk Road in the $21^{st}$ century. With the birth of a Rumi phenomenon in the West, Silk Road artists have rediscovered and adapted him for different purposes. Elif Shafak, the Turkish-British novelist and women's rights activist, espouses feminist beliefs in her bestseller, The Forty Rules of Love (2010). Benefiting from the views of feminist theorists like Woolf, de Beauvoir and Friedan, this paper reveals how Shafak appropriates Rumi for her feminist purposes. Forty Rules of Love's protagonist, Ella Rubinstein is analyzed, compared and contrasted with her former literary counterparts Pinhan and Zeliha, heroines of Shafak's previous novels. By adapting Rumi's definition of equality, Shafak shows how egalitarianism must pervade the relationship between women and men. The adaptation of Rumi's ideas regarding the equality of sexes finds a different dimension when Shafak reveals that all humanity possesses femininity and masculinity at the same time. By means of ideas prevalent in the ancient Silk Road, the five classical elements theory, and the yin and yang principle, Shafak portrays unity within contradictions. It is concluded that although individuals might belong to different typologies of the five symbolic elements of nature, they can at the same time complement one another's inharmonious personalities peacefully. The process of integration of female and male sexes can be expedited by opening up one's heart to a universal love.
Romans in the fifth and sixth centuries BC referred to the people who brought silk from the Far East via the pre-Han (漢) silk road as "Seres". The Seres' colorful silk was characterized by intricate patterns and high yarn density, markedly different than thin "China silk". This study examined geographic and genealogic records and linguistic evidence and found support for the syllogistic conclusion that the "Seres" were the early Silla people. The Seres' territory in the seventh century BC was much larger than that of the Qin (秦) or Zhou (周), extending from Xinjiang to Balhae. According to literature records, Dong-Yi (東夷) invented Geum (錦) silk in the 11th century BC around Balhae, where silkworm trees were abundant. In the Han dynasty, even thin silk was rare and expensive, but in Gojoseon (古朝鮮), Geum silk was common and less valuable than beads. The Silla delivered surplus Geum silk, fur, and high-quality iron to the West. Linguistic evidence includes historical names for Silla: "Sira," "Saro," and "Sere," as well as records naming King Ruri of Silla "Seri-Ji"; and the replacement of the word "Seres" by the word "Silk" from the Goguryeo word for "yarn winder": "sil-kkury".
During the Old Uighur period, many works were translated into Old Uighur under the influence of Buddhism. Among these works, literary works such as $Da{\acute{s}}akarmapath{\bar{a}}vad{\bar{a}}nam{\bar{a}}l{\bar{a}}$ hold an important place. These works were usually translated from Pali to Sanskrit, from Sanskrit to Sogdian, Tocharian and Chinese, and to Old Uighur from these languages. These works which were added to the Old Uighur repertoire by translation indicate that different peoples along the ancient Silk Road had deep linguistic interactions with one another. Aside from these works, other narratives that we have been so far unable to determine whether they were translations, adaptations or original works have also been discovered. The Tale of King Chashtana, which was found in the work titled $Da{\acute{s}}akarmapath{\bar{a}}vad{\bar{a}}nam{\bar{a}}l{\bar{a}}$, is one of the tales we have been unable to classify as a translation or an original work. This tale has never been discovered with this title or this content in the languages of any of the peoples that were exposed to Buddhism along the Silk Road. On the other hand, the person whom the protagonist of this tale was named after has a very important place in the history of India, one of the countries that the Silk Road goes through. Saka Mahakshatrapa Chashtana (or Cashtana), a contemporary of Nahapana, declared himself king in Gujarat. A short time later, Chashtana, having invaded Ujjain and Maharashtra, established a powerful Saka kingdom in the west of India. His descendants reigned in the region for a long time. Another important fact about Chashtana is that coinage minted in his name was used all along the Silk Road. Chashtana, who became a significant historical figure in north western India, inspired the name of the protagonist of a tale in Old Uighur. That it is probable that the tale of King Chashtana is an original Old Uighur tale and not found in any other languages of the Silk Road brings some questions to mind: Who is Chashtana, the hero of the story? Is he related to the Saka king Chashtana in any way? What sort of influence did Chashtana have on the Silk Road and its languages? If this tale which we have never encountered in any other language of the Silk Road is indeed an original tale, why did the Old Uighurs use the name of an important Saka ruler? Is Saka-Uighur contact in question, given tales of this kind? What can we say about the historical and cultural geography of the Silk Road, given the fact that coinage was minted in his name and used along the Silk Road? In this study, I will attempt to answer these questions and share the information we have gleaned about Chashtana the hero of the tale and the Saka king Chashtana. One of the main aim of this study is to reveal the relationship between the narrative hero Chashtana and the Saka king Chashtana according to this information. Another aim of this study is to understand the history of the Saka, the Uighur and the Silk Road and to reveal the relationship between these three important subjects of history. The importance of the Silk Road will be emphasized again with the understanding of these relations. In this way, new information about Chashtana, who is an important name in the history of the India and the Silk Road, will be put forward. The history of the Sakas will be viewed from a different perspective through the Old Uighur Buddhist story.
Pax Sinica is a historiographical term, modeled after the original phrase Pax Romana. It refers, in Latin, to a Chinese-provided peace which in turn is used to describe an era of peace in East Asia sustained by Chinese hegemony. In historical terms, both the Pax Sinica of the Eastern hemisphere through Han China and the Pax Romana of the Western hemisphere through Rome signified a trans-regional order based on rules and regulations. This orderly world of the Pax Sinica generated a number of positive results such as the intensification of travel, ever-expanding trade relations, an increase in the overall living standards of the populace, the proliferation of cities, and a demographic upsurge in Eurasia along the ancient Silk Road. During this period, China was the dominant civilization not only in the Eastern hemisphere but also in the Middle hemisphere due to its political, economic, military and cultural influence. This paper aims to reintroduce this historiographical term to elucidate the recent Chinese initiatives in Eurasia along the Silk Road to facilitate the integration and connectivity of the continent.
Produced by Chinese local television stations, Maritime Silk Road is a documentary which adopts ancient Maritime Silk Road as a historical nostalgia to interpret "the Belt and Road Initiative", a contemporary Chinese economic, political, and cultural strategy put forward by Chinese government mainly aiming at the countries of Southeast Asia. The main body of this article has three parts and the first part analyses how the documentary adopts computer-generated imagery (CGI) to create a historical nostalgia about ancient Maritime Silk Road in the period of Imperial China. At the same time, this part also presents a sense of diasporic nostalgia of the overseas Chinese. This historical and diasporic nostalgia is related to Chinese President Xi Jinping's political discourse: "Chinese dream" that propagandises to build a strong China put forward by Xi in 2013. The second part analyses how this historical and diasporic nostalgia legitimates Xi's "Chinese dream" and how it responds to recent territorial dispute when China continuously claims its territorial sovereignty in the South China Sea. In this light, the documentary repeatedly mentions two political rhetoric: "coexistence" (gongcun) and "mutual benefit"(huli gongying) as a practical strategy to deal with the dispute between China and some countries of Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). In the third section, the concept of "community of common destiny" (mingyun gongtongti) is adopted by the documentary to depict a convenient and effective organization of China and ASEAN, which is framed as an ultimate goal that Chinese government is depicted as the potential leader of this nostalgic community. At the same time, by providing different and even opposite viewpoints, this article discusses three controversial political rhetoric to present how historical and diasporic nostalgia is politicalized and served for Chinese diplomacy and national interest. Overall, this article argues that the documentary creates a glorious ancient Maritime Silk Road, as a sense of nostalgia, to expand China's economic and political influence, to respond to the controversial issues, and to reassert China's leadership as the centre of Asia.
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나
그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며,
이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사 처벌됨을 유념하시기 바랍니다.
[게시일 2004년 10월 1일]
이용약관
제 1 장 총칙
제 1 조 (목적)
이 이용약관은 KoreaScience 홈페이지(이하 “당 사이트”)에서 제공하는 인터넷 서비스(이하 '서비스')의 가입조건 및 이용에 관한 제반 사항과 기타 필요한 사항을 구체적으로 규정함을 목적으로 합니다.
제 2 조 (용어의 정의)
① "이용자"라 함은 당 사이트에 접속하여 이 약관에 따라 당 사이트가 제공하는 서비스를 받는 회원 및 비회원을
말합니다.
② "회원"이라 함은 서비스를 이용하기 위하여 당 사이트에 개인정보를 제공하여 아이디(ID)와 비밀번호를 부여
받은 자를 말합니다.
③ "회원 아이디(ID)"라 함은 회원의 식별 및 서비스 이용을 위하여 자신이 선정한 문자 및 숫자의 조합을
말합니다.
④ "비밀번호(패스워드)"라 함은 회원이 자신의 비밀보호를 위하여 선정한 문자 및 숫자의 조합을 말합니다.
제 3 조 (이용약관의 효력 및 변경)
① 이 약관은 당 사이트에 게시하거나 기타의 방법으로 회원에게 공지함으로써 효력이 발생합니다.
② 당 사이트는 이 약관을 개정할 경우에 적용일자 및 개정사유를 명시하여 현행 약관과 함께 당 사이트의
초기화면에 그 적용일자 7일 이전부터 적용일자 전일까지 공지합니다. 다만, 회원에게 불리하게 약관내용을
변경하는 경우에는 최소한 30일 이상의 사전 유예기간을 두고 공지합니다. 이 경우 당 사이트는 개정 전
내용과 개정 후 내용을 명확하게 비교하여 이용자가 알기 쉽도록 표시합니다.
제 4 조(약관 외 준칙)
① 이 약관은 당 사이트가 제공하는 서비스에 관한 이용안내와 함께 적용됩니다.
② 이 약관에 명시되지 아니한 사항은 관계법령의 규정이 적용됩니다.
제 2 장 이용계약의 체결
제 5 조 (이용계약의 성립 등)
① 이용계약은 이용고객이 당 사이트가 정한 약관에 「동의합니다」를 선택하고, 당 사이트가 정한
온라인신청양식을 작성하여 서비스 이용을 신청한 후, 당 사이트가 이를 승낙함으로써 성립합니다.
② 제1항의 승낙은 당 사이트가 제공하는 과학기술정보검색, 맞춤정보, 서지정보 등 다른 서비스의 이용승낙을
포함합니다.
제 6 조 (회원가입)
서비스를 이용하고자 하는 고객은 당 사이트에서 정한 회원가입양식에 개인정보를 기재하여 가입을 하여야 합니다.
제 7 조 (개인정보의 보호 및 사용)
당 사이트는 관계법령이 정하는 바에 따라 회원 등록정보를 포함한 회원의 개인정보를 보호하기 위해 노력합니다. 회원 개인정보의 보호 및 사용에 대해서는 관련법령 및 당 사이트의 개인정보 보호정책이 적용됩니다.
제 8 조 (이용 신청의 승낙과 제한)
① 당 사이트는 제6조의 규정에 의한 이용신청고객에 대하여 서비스 이용을 승낙합니다.
② 당 사이트는 아래사항에 해당하는 경우에 대해서 승낙하지 아니 합니다.
- 이용계약 신청서의 내용을 허위로 기재한 경우
- 기타 규정한 제반사항을 위반하며 신청하는 경우
제 9 조 (회원 ID 부여 및 변경 등)
① 당 사이트는 이용고객에 대하여 약관에 정하는 바에 따라 자신이 선정한 회원 ID를 부여합니다.
② 회원 ID는 원칙적으로 변경이 불가하며 부득이한 사유로 인하여 변경 하고자 하는 경우에는 해당 ID를
해지하고 재가입해야 합니다.
③ 기타 회원 개인정보 관리 및 변경 등에 관한 사항은 서비스별 안내에 정하는 바에 의합니다.
제 3 장 계약 당사자의 의무
제 10 조 (KISTI의 의무)
① 당 사이트는 이용고객이 희망한 서비스 제공 개시일에 특별한 사정이 없는 한 서비스를 이용할 수 있도록
하여야 합니다.
② 당 사이트는 개인정보 보호를 위해 보안시스템을 구축하며 개인정보 보호정책을 공시하고 준수합니다.
③ 당 사이트는 회원으로부터 제기되는 의견이나 불만이 정당하다고 객관적으로 인정될 경우에는 적절한 절차를
거쳐 즉시 처리하여야 합니다. 다만, 즉시 처리가 곤란한 경우는 회원에게 그 사유와 처리일정을 통보하여야
합니다.
제 11 조 (회원의 의무)
① 이용자는 회원가입 신청 또는 회원정보 변경 시 실명으로 모든 사항을 사실에 근거하여 작성하여야 하며,
허위 또는 타인의 정보를 등록할 경우 일체의 권리를 주장할 수 없습니다.
② 당 사이트가 관계법령 및 개인정보 보호정책에 의거하여 그 책임을 지는 경우를 제외하고 회원에게 부여된
ID의 비밀번호 관리소홀, 부정사용에 의하여 발생하는 모든 결과에 대한 책임은 회원에게 있습니다.
③ 회원은 당 사이트 및 제 3자의 지적 재산권을 침해해서는 안 됩니다.
제 4 장 서비스의 이용
제 12 조 (서비스 이용 시간)
① 서비스 이용은 당 사이트의 업무상 또는 기술상 특별한 지장이 없는 한 연중무휴, 1일 24시간 운영을
원칙으로 합니다. 단, 당 사이트는 시스템 정기점검, 증설 및 교체를 위해 당 사이트가 정한 날이나 시간에
서비스를 일시 중단할 수 있으며, 예정되어 있는 작업으로 인한 서비스 일시중단은 당 사이트 홈페이지를
통해 사전에 공지합니다.
② 당 사이트는 서비스를 특정범위로 분할하여 각 범위별로 이용가능시간을 별도로 지정할 수 있습니다. 다만
이 경우 그 내용을 공지합니다.
제 13 조 (홈페이지 저작권)
① NDSL에서 제공하는 모든 저작물의 저작권은 원저작자에게 있으며, KISTI는 복제/배포/전송권을 확보하고
있습니다.
② NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 상업적 및 기타 영리목적으로 복제/배포/전송할 경우 사전에 KISTI의 허락을
받아야 합니다.
③ NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 보도, 비평, 교육, 연구 등을 위하여 정당한 범위 안에서 공정한 관행에
합치되게 인용할 수 있습니다.
④ NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 무단 복제, 전송, 배포 기타 저작권법에 위반되는 방법으로 이용할 경우
저작권법 제136조에 따라 5년 이하의 징역 또는 5천만 원 이하의 벌금에 처해질 수 있습니다.
제 14 조 (유료서비스)
① 당 사이트 및 협력기관이 정한 유료서비스(원문복사 등)는 별도로 정해진 바에 따르며, 변경사항은 시행 전에
당 사이트 홈페이지를 통하여 회원에게 공지합니다.
② 유료서비스를 이용하려는 회원은 정해진 요금체계에 따라 요금을 납부해야 합니다.
제 5 장 계약 해지 및 이용 제한
제 15 조 (계약 해지)
회원이 이용계약을 해지하고자 하는 때에는 [가입해지] 메뉴를 이용해 직접 해지해야 합니다.
제 16 조 (서비스 이용제한)
① 당 사이트는 회원이 서비스 이용내용에 있어서 본 약관 제 11조 내용을 위반하거나, 다음 각 호에 해당하는
경우 서비스 이용을 제한할 수 있습니다.
- 2년 이상 서비스를 이용한 적이 없는 경우
- 기타 정상적인 서비스 운영에 방해가 될 경우
② 상기 이용제한 규정에 따라 서비스를 이용하는 회원에게 서비스 이용에 대하여 별도 공지 없이 서비스 이용의
일시정지, 이용계약 해지 할 수 있습니다.
제 17 조 (전자우편주소 수집 금지)
회원은 전자우편주소 추출기 등을 이용하여 전자우편주소를 수집 또는 제3자에게 제공할 수 없습니다.
제 6 장 손해배상 및 기타사항
제 18 조 (손해배상)
당 사이트는 무료로 제공되는 서비스와 관련하여 회원에게 어떠한 손해가 발생하더라도 당 사이트가 고의 또는 과실로 인한 손해발생을 제외하고는 이에 대하여 책임을 부담하지 아니합니다.
제 19 조 (관할 법원)
서비스 이용으로 발생한 분쟁에 대해 소송이 제기되는 경우 민사 소송법상의 관할 법원에 제기합니다.
[부 칙]
1. (시행일) 이 약관은 2016년 9월 5일부터 적용되며, 종전 약관은 본 약관으로 대체되며, 개정된 약관의 적용일 이전 가입자도 개정된 약관의 적용을 받습니다.