• Title/Summary/Keyword: Literary Missionary

Search Result 4, Processing Time 0.018 seconds

The Accounts of Suvannabhumi from Various Literary Sources (문헌을 통해 본 수완나부미의 의미)

  • Aung, Saw Mra
    • SUVANNABHUMI
    • /
    • v.3 no.1
    • /
    • pp.67-86
    • /
    • 2011
  • 수완나부미(Suvannabhumi, 황금의 땅)는 인도상인, 황금탐험가, 모험가, 선교사, 그리고 여러 나라에서 온 사람들이 자주 드나들었던 매우 오래된 지역이었다. 그러나 현재의 수완나부미는 잊혀진 존재이다. 그로 인해, 이 지역이 어디서 번성했는지, 언제 생겨났는지, 역사적으로 얼마나 오래 존재했는지에 대해서 정확하게 아는 사람은 없다. 따라서 현대인에게 이 지역은 여전히 알 수 없는 수수께끼 같은 곳이다. 이 논문은 다양한 문학적 문헌(빨리문헌과 해제, 옛 인도의 논문, 근대 인도학자들의 글, Dvipavansa와 Mahavansa라 불리는 두 가지의 유명한 신할라족 연대기, 일부 중국측 기록과 번역본, 일부 아랍상인과 작가들의 기록, 미얀마의 전통적 연대기와 근대 미얀마 학자들의 주장)에서 발췌한 수완나부미에 대한 여러 내용들을 소개하기 위한 하나의 노력이다. 이러한 자료의 검토와 더불어 필자의 소견을 결론부분에 덧붙였다.

  • PDF

The Translation of Korean Literature in Romania (루마니아에서의 한국문학번역: 실태와 개선점 및 번역교육에 대한 고찰)

  • Kwak, Dong Hun
    • East European & Balkan Studies
    • /
    • v.43 no.1
    • /
    • pp.3-30
    • /
    • 2019
  • In order to understand the various cultural interactions caused by the wave of globalization, we need a proper lens that can observe and transmit correctly these phenomena. The result of understanding very differs depending on which lens is used. Translation can be regarded as a lens to communicate with each other in the world where language barriers exist. Literature is a kind of universal cultural heritage combined with the intellectual, artistic and social lifestyle of each society. Introducing this cultural complex, namely literature and impregnating people from other languages with the value of our Korean literature, begin with the correct translation. Translator should act as a literary missionary, not merely a simple communicator. The process of literary translation cannot be achieved by simple linguistic ability because it is a highly human scientific work that requires diverse talents from translators. The right translator for Korean literature in Romania is a person with diverse abilities and social experiences within the cultural framework of Korea and Romania. As the requirements of the translation environment from each country are different, the paradigm of foreign translation literature that Romania wants to accept may be very clear distinctively. With recognizing this characteristic environment of Romania, the value of Korean literature can be effectively spread in Romania. Translators are the creators of another original work. With this in mind, the education of Korean studies in Romania should pay more attention to the nurture of right and capable translators.

A Comparative Study on the Fundamental Act of Education in Korea and Japan (한국과 일본의 교육기본법 비교분석)

  • Jeong, Kioh
    • Korean Journal of Comparative Education
    • /
    • v.28 no.3
    • /
    • pp.161-183
    • /
    • 2018
  • The purpose of this thesis is to study the Korea's Education Foundation Act and Japan's Education Foundation Act in a comparative way. The frame of comparison consists of three dimension: syntax analysis, way of legal conceptualization, and the educational climate and institutionalization. Major findings are as following: 1. Legal subjectives are clear in Korea but not clear in Japan 2. Civil relationship rules Korean education while public legal order rules Japanese education. 3. Partnership rules Korean education while administrative initiative rules Japanese education. 4. Curricular mandate is given to teachers in Korean education while to administrative hierarchy in Japanese education. 5. Public nature of schools means public credential in Korean education while public monopoly in Japanese education. 6. Professionalism is adopted for Korean teachers while missionary perspective adopted for Japanese teachers. 7. Korean education is expected to be secular while Japanese education is expected to reconcile with the traditional religious belief in Japan 8. Develop education still strongly orients the Korean education while education for sustainable development the Japanese education In summary, civil law frame is adopted in Korean education while in Japan public law frame is adopted in legalizing their Education Foundation Act. National climate influenced the education legislation in the two countries. Japan has strong missionary climate while Korea has secular perspective to education. Thess differences colored the way of literary expression in the legal text of the Education Foundation Act in the two countries.

A Study on the Formation of Japanese Social Welfare Studies - focused on writings of Social Welfare Studies and Genealogical Perspective - (일본 사회복지학의 형성에 관한 이해 - 사회복지학 저술과 계보학적 관점 중심으로 -)

  • Choi, Ok-Chai;Kuroki, Yasuhiro
    • Korean Journal of Social Welfare
    • /
    • v.61 no.3
    • /
    • pp.129-153
    • /
    • 2009
  • This study aims to examine the formation of Japanese Social Welfare Studies based on Michel Foucault's Genealogical perspective related with power-knowledge relationships. Namely, this study reveals that Japanese Social Welfare Studies has been built through interactions of power-knowledge relationships in the context of scholars' individual experience and social circumstances. For the study, 40 literary works of Japanese Social Welfare Studies written by 26 authors have been selected to construct the resourceful main data. From the main data, 671 concepts have been abstracted and shortly introduced in 3 parts: authors' individual experiences, social circumstances related with Social Welfare Studies, and composed contents of Social Welfare Studies. The resulted Genealogy of Japanese Social Welfare Studies from the categorization is emerged and analyzed as follows: 1) scholars' individual experience and dichotomous formation of Social Welfare Studies, 2) missionary's activities and development of social welfare, 3) searching essence of social welfare and formation of scholars' genealogy, 4) prosecution of wars including ups and downs of economy and social welfare, and 5) expansion of social welfare and enlarging of Social Welfare studies.

  • PDF