• 제목/요약/키워드: Korean poet

검색결과 84건 처리시간 0.019초

하이즈(海子) 시의 시적 상상력과 자아 이미지 (Poetic Imagination and Self-Image in Haizi's Poems)

  • 김수진
    • 비교문화연구
    • /
    • 제33권
    • /
    • pp.33-52
    • /
    • 2013
  • Haizi, who ended his life with suicide on the railroad at the age of 25, is a poet who implemented his unique poetic world alone without belonging to any of the existing Chinese poetry schools in the 1980s. The process that Haizi reveals self-inside through a poetic work is rather to hide self-inside paradoxically, too. Accordingly, even a work of figuring out the real intention, which is hidden in poetic dictions that he selected, will be meaningful. In this sense, this study tried to inquire into the poetic imagination and self-image that were revealed in poetry focusing on "Spring, Haizi of 10 People", which is a work of having his name as topic, with having been written at the time of suicide, among Haizi's many poetic works. In addition, it figured out Haizi's private conscious world through analyzing the poem titled "Facing the sea with spring blossoms", which was created ahead of death same as "Spring, Haizi of 10 People". Thus, the aim was to look back on significance of his death and to broaden the width of understanding about Haizi's poetry. As for Haizi, the death can be regarded as the completion of 'performance,' which is a kind of Haizi's own final art form. Hence, Haizi's suicide needs to be seen from the perspective dubbed the continuity of creation through this performance, not the discontinuance of creation caused by 'intended death' that the poet himself selected. In the wake of pursuing the poetic world of a gifted poet Haizi, who died early, that this study examined, there will be any poet of Korea who is recalled naturally. One poet will be first recalled Yi Sang, who is a poet and a novelist of having been broadly known. Another poet is overlapped Gi Hyeong-do, who had been active as a poet and a journalist of having been dead after living in the similar period to Haizi. A comparative analysis among works by these Korean and Chinese poets has similarity beyond the temporal space. A research on this is thought to have value of being considered a little more deeply and generally hereafter. Still, this study mentioned only possibility of a comparative research on this.

정지용의 월트 휘트먼 시 번역 작업의 목적: 일제 강점기와 해방 공간의 근본적 차이 (The Purpose of Walt Whitman's Poetry Translation by Chung Ji Young)

  • 정헌
    • 영미문화
    • /
    • 제18권2호
    • /
    • pp.79-104
    • /
    • 2018
  • Chung Ji Yong is a well-known poet in the Japanese Occupation Period firstly as a lyrical and traditional poet as a member of the literary journal Simunhak(Poetry Literature) along with Park Yong Chul and Kim Young Rang and later as a prominent modernist poet in the late years of the Period. He is always highly estimated as a poet of pictorial images and lyricism, but his ardor for translations, especially Walt Whitman has been neglected so far. Before him, Ju Yohan, Yi Kwang Soo, Yi Un Sang, Kim Hyung Won and many other poets and critics had been interested in Whitman's democratic ideas and his poems. Chung Ji Young also translated Whitman's three poems in the hard days of 1930s. After the Imperial Japan surrendered to the Allied forces on 15 August 1945, ending 35 years of Japanese occupation, Korea was under the American forces and Russian troops. In this critical days of Korean's debating only one korea or separated Koreas, strangely enough, Chung ji Yong fully immersed in translating Whitman's poems only for four years as an English literature professor just before being abducted by North Korean Army, while almost discarding his own poetic ability and sense of duty as a leading poet in the literary circle with only just a few exceptions. Why did Chung Ji Yong focused on the translation of Whitman's poems in this important period as a poet and intellectual in the newly independent country? He may want to warn people too much ideological conflicts or at least express his frustration through translating Whitman's poems. Until now, academic endeavors on Chung Ji Yong's poems and life are focused on his lyrical and modernistic works of the Japanese Occupation Period and naturally little interested in the days of Independence period and his true motivations on translating Whitman's poems. As a proposal, this short article can be a minor trigger for the sincere efforts of Chung Ji Yong's last days.

이영도 시조 연구 (Study on sijo by Young-do Lee)

  • 유지화
    • 한국시조학회지:시조학논총
    • /
    • 제42권
    • /
    • pp.213-238
    • /
    • 2015
  • 한국의 대표적 여류시인으로 평가받고 있는 정운(丁芸) 이영도(李永道)가 작품 활동을 시작한 것은 1946년 5월 "죽순" 창간호에 <제야>를 발표하면서부터다. 일찍부터 유교적 가풍과 전통적 가치관을 몸에 익히며 체화된 그의 한국적 정체성은 자신의 문학에 짙게 표출되어, 1976년 그가 타계할 때까지 30여 년에 걸쳐 한국 여류시조 문단에 독보적인 인물로 남게 된다. 그럼에도 불구하고 이영도는 그의 숭고한 작가 정신과 작품이 보여준 우월성이 그의 개인적인 사생활로 인해 작품 평가의 공정성이 약화된 점 또한 부인하기 어렵다. 이런 관점에서 볼 때 이영도의 시조를 텍스트로 하여 그의 시조가 지닌 문학적 역량과 시조미학을 천착해 볼 필요가 있다. 주지하듯 이영도는 한국의 근 현대 시단에서 굳건하게 자리잡은 시인이다. 그의 시 정신과 시 세계에 대해 고찰한 바를 정리하면 다음과 같다. 첫째, 시대적 격랑기를 거쳐 온 이영도 시조의 원천은 조국이었다. 일제 탄압, 8.15 해방, 민족 분단, 6.25전쟁, 4.19 혁명, 5.16 군사 정변 등 그가 겪은 역사적 파고를 볼 때 의식 있는 지식인으로서 그의 시에 시대정신으로서의 조국애가 반영된 것은 우연이 아님을 알 수 있다. 둘째, 이영도는 시대적 아픔을 남달리 고뇌한 시인이다. 일찍부터 형성된 유교적 가치관과 한국적 정체성은 그가 처한 역사적 현실과 맞물려 자신의 시 세계에 짙게 투영된다. 셋째, 정운 이영도는 그리움의 시인이다. 그것은 이영도의 타고난 풍부한 정서위에 유치환 시인과의 만남으로 정한이 깊어진 것으로 보인다. 넷째, 이영도는 시조의 현대화에 새로운 지평을 연 시인이다. 그의 작품에 내포된 투명한 이미지와 살뜰한 언어의 조탁미는 탁월하다. 요컨대 이영도는 조국애의 시인, 시대적 아픔을 고뇌한 시인, 그리움의 시인으로서 근 현대시조단에 확고하게 자리매김한 철저한 예인으로 평가된다.

  • PDF

윤동주의 시 "별헤는 밤"의 비유구조 (The Figurative Structure of 'One Night, Counting the Stars")

  • 유재천
    • 인문언어
    • /
    • 제1권1호
    • /
    • pp.185-194
    • /
    • 2001
  • In this paper, I propose that the figurative structure of Tongjoo Yoon′s "One Night, Counting the Stars" reflects the poet′s anguish over the colonial reality of Korea in the later stages of the Japanese occupation, especially regarding the forced adoption of Japanese names in 1939. The poet Yoon himself registered at Yonhi College with an adopted Japanese name. In the second half of the poem, the speaker alludes to this historical fact when he confesses that "On a hill lit by myriads of stars / I spelled my name / And covered it over with dirt," and that he "laments (his) shameful name." In the simile of the last stanza, the speaker continues to allude to the "buried" name: "But past winter, come spring to my star, / As green grass sprouts on a grave mound, / So will it spread with pride / On the hill where my name is buried." The longing and the yearning, expressed so simply and in child-like manner in the first half of the poem, become in the second half an urgent need for something that should have been but cannot be, and yet will be in the future-for a world that should be, now lost but to be regained. The poem contains the poet′s earnest belief that the inherited Korean names that were then so shamefully taken away will one day be recovered. It is almost impossible to find any other work written in Korean (despite the most suppressive measures against the use of the Korean language) that also alludes to the adoption of Japanese names. In this respect, "One Night, Counting the Stars" has a unique value in the history of modem Korean literature.

  • PDF

영상매체에 나타난 이육사 표상 연구 -드라마 <절정>(2011)을 중심으로 (A Study on the Use Pattern of Lee Yuk-sa in the media -Focused on the drama "Climax"(2011))

  • 손미영
    • 문화기술의 융합
    • /
    • 제6권4호
    • /
    • pp.31-37
    • /
    • 2020
  • 본 연구는 드라마 <절정>(2011)을 통해서 드라마에서 시 텍스트가 삽입되는 방식과 시인의 표상화 방식을 검토한다. 이 드라마는 시인이자 독립 운동가였던 이육사를 중심인물로 내세우고, 그의 생애를 따라가는 서사 구조를 택하고 있다. 드라마는 시인의 생에서 가장 극적인 순간에 그의 시를 환상적인 이미지와 함께 삽입함으로써 드라마의 서정성과 영상미를 극대화한다. 시와 함께 제시되는 이미지는 이육사의 치열한 고난을 극대화하는 한편으로, 시를 이 고난의 결정체로 그려낸다. 이로써 드라마 <절정>은 이육사의 시를 활용함으로써 중심인물 이육사의 내면세계를 영상으로 형상화한다. 이육사의 시를 이미지와 함께 활용하여 시의 아름다움과 곧은 정신세계를 지닌 시인의 표상화를 동시에 꾀하는 것이다. 이는 시인이자 독립 운동가였던 이육사를 행동하는 지식인으로서 균형감 있게 그려낸 결과이다. 드라마 <절정>은 영상을 통하여 시와 시인의 표상화를 진정성 있게 수행한 주요한 텍스트이다.

영월하동 고씨동굴과 난고 김삿갓 시선의 문학외적 학술평가 (Art and Science Revaluation on Literary Outwards of Kim SaKat related with Gossi Cave in Youngworl)

  • 소대화
    • 동굴
    • /
    • 제79호
    • /
    • pp.17-30
    • /
    • 2007
  • 난고 김삿갓의 생애 :선생은 안동 김씨의 시조인 고건 개국공신 신평의 후예로 순조 7년(1807년) 3월 13일 경기도 양주군 회천면 회암리에서 부 안근과 모 함평 이씨 사이의 2남으로 출생하였고, 본명은 병연(炳淵)이고 자는 성심(性深) 호는 난고(蘭皐) 별호는 김삿갓 또는 김립(金笠)이다. 순조 11년(1811년) "홍경래의 난"이 일어났을 때 조부 김익순이 선천부사로 있으면서 홍경래에게 항복, 역적으로 몰려 폐족처분을 받아 가족이 영월로 옮겨와 은둔생활을 하였다. 이러한 생활 속에서도 모친은 자식에게 조부의 사연을 감추고 글을 가르쳤으며, 20세 되던 해 영월 동헌에서 백일장에 응시하여 조부를 비판하는 글로 장원이 되었다. 그 후에 조부라는 사실을 알고 자책과 통한을 이기지 못하여 22세에 집을 나서 방랑생활을 하면서 서민들의 애환을 시로 읊어 서민문학의 큰 틀을 마련하였다. 1863년 전라남도 화순군 동복에서 작고하여 그곳에 묘를 썼으며, 3년 후 둘째 아들 익균이 지금의 묘로 옮겨 모셨다. (난고선생 묘 옆에 서있는 안내문에서)

'일제 강점기 영화'의 역사와 저항의 재현 -<암살>과 <동주>를 중심으로 (Representation of History and Resistance - Focused on and )

  • 권은선
    • 문화기술의 융합
    • /
    • 제5권3호
    • /
    • pp.185-190
    • /
    • 2019
  • 역사적으로 식민지 시기의 재현은 당대의 정책이나 정치적 상황에 긴밀하게 반응해 왔다. '만주웨스턴'의 계보를 잇는 한국형 블록버스터 <암살>은 일본군과 광복군, 선과 악, 정체성의 혼란 등 이 장르의 서사적 전형성을 화려한 액션과 스펙터클로 업그레이드 시키면서, 안전한 민족주의 프레임을 채택한다. 반면, 저항시인과 민족투사의 우정을 다룬 <동주>는 예의 익숙한 민족주의와 영웅주의에 기대지 않으면서, 시의 힘이 암시하는 정신성과 내면의 투쟁을 다룬다. <암살>이 철저한 장르의 법칙 내에서 법의 테두리를 벗어나는 무법의 상상적 저항이 주는 시각적, 감각적 쾌락을 제공한다면, <동주>는 어쩔 수 없이 식민제국의 법 제도 내에서 저항을 모색하다 법의 폭력에 쓰러져간 안타까운 청춘을 그리고 있다. 최근까지 지속되고 있는 일본과 한국의 정치적, 외교적, 경제적 갈등 등은 우선적으로 스크린 위에 민족주의라는 틀을 재소환 한다.

Writing papers: literary and scientific

  • Hwang, Kun
    • Journal of Trauma and Injury
    • /
    • 제35권3호
    • /
    • pp.145-150
    • /
    • 2022
  • This paper aims to summarize why I write, how to find a motif, and how to polish and finish a manuscript. For William Carlos Williams, practicing medicine and writing poetry were two parts of a single whole, not each of the other. The two complemented each other. Medicine stimulated Williams to become a poet, while poetry was also the driving force behind his role as a doctor. Alexander Pope, the 18th century English poet, wrote a poem entitled "The Epistle to Dr. Arbuthnot" that was dedicated to a friend who was both a poet and a physician. In this poem, we receive an answer to the questions of "Why do you write? Why do you publish?" Pope writes, "Happy my studies, when by these approv'd! / Happier their author, when by these belov'd! / From these the world will judge of men and books." When I write, I first reflect on whether I only want to write something for its own sake, like "a dog chasing its own tail," instead of making a more worthwhile contribution. When my colleagues ask me, "Why do you write essays as well as scientific papers?" I usually answer, "Writing is a process of healing for me-I cannot bear myself unless I write." When the time comes to sit down and put pen to paper, I remind myself of the saying, festina lente (in German, Ohne Hast, aber ohne Rast, corresponding to the English proverb "more haste, less speed"). If I am utterly exhausted when I finish writing, then I know that I have had my vision.

흑인시인 이써리지 나이트의 인종과 사랑 (Race and Love in Etheridge Knight)

  • 장근영
    • 영미문화
    • /
    • 제14권1호
    • /
    • pp.169-191
    • /
    • 2014
  • This explores an African American male poet, Etheridge Knight, and his poems. He died in 1991 and had been wounded in the battle field during the Korean War (1950-1953). Particularly, engaged in the war as a boy soldier, due to his wound, he had turned to a drug addict. Despite his experience in the war, Knight didn't write poems much about the war and wartime experience. Rather than war experience, for Knight, the prison gave him a strong motivation to be a poet with Gwendolyn Brooks' help. Further, Korean scholars are not familiar with contemporary African American poets, and my study is an introduction of those poets. Since in Korea researches on African American poets have been relatively rare, it is needed to sincerely work on those poets. The none-white writers, above all, penetrate the undercurrent of canonized American poets and poems. By examining Knight's poems, I eventually align a notion of the ethnic with racial minorities in the U. S.