• 제목/요약/키워드: English for Science and Technology

검색결과 187건 처리시간 0.028초

Linguistic Processing in Automatic Interpretation System between English-Korean Language Pair

  • Choi, K.S.;Lee, S.M.;Lee, Y.J.
    • Proceedings of the Acoustical Society of Korea Conference
    • /
    • 한국음향학회 1994년도 FIFTH WESTERN PACIFIC REGIONAL ACOUSTICS CONFERENCE SEOUL KOREA
    • /
    • pp.1076-1081
    • /
    • 1994
  • This paper presents the linguistic processing for the Automatic Interpretation system between English/Korean language pair. We introduce two machine translation systems, each for English-to-Korean and Korean-to-English, describe the system configuration and several characteristics, and discuss the translation evaluation results.

  • PDF

An aiding system for English essay writing (영어 논문작성 보조 시스템의 연구 및 개발)

  • Zhen, Wu;Chungen, Li;Lee, Jong-Hyeok
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 한국정보과학회 2012년도 한국컴퓨터종합학술대회논문집 Vol.39 No.1(B)
    • /
    • pp.297-299
    • /
    • 2012
  • When writing English essays, non-English-speaking people will often encounter the problems such as lack of vocabulary, difficulties of expressing their ideas. To solve such problems, we designed an aiding system for English essay writing. While users are writing essays using this system, system will automatically offer words and phrases prompts according to what the users have typed in. For users in different research areas, we designed 71 different prompt knowledge bases. The evaluation result shows that the system effectively helps non-English-speaking authors express their ideas more spontaneously.

Burmese Sentiment Analysis Based on Transfer Learning

  • Mao, Cunli;Man, Zhibo;Yu, Zhengtao;Wu, Xia;Liang, Haoyuan
    • Journal of Information Processing Systems
    • /
    • 제18권4호
    • /
    • pp.535-548
    • /
    • 2022
  • Using a rich resource language to classify sentiments in a language with few resources is a popular subject of research in natural language processing. Burmese is a low-resource language. In light of the scarcity of labeled training data for sentiment classification in Burmese, in this study, we propose a method of transfer learning for sentiment analysis of a language that uses the feature transfer technique on sentiments in English. This method generates a cross-language word-embedding representation of Burmese vocabulary to map Burmese text to the semantic space of English text. A model to classify sentiments in English is then pre-trained using a convolutional neural network and an attention mechanism, where the network shares the model for sentiment analysis of English. The parameters of the network layer are used to learn the cross-language features of the sentiments, which are then transferred to the model to classify sentiments in Burmese. Finally, the model was tuned using the labeled Burmese data. The results of the experiments show that the proposed method can significantly improve the classification of sentiments in Burmese compared to a model trained using only a Burmese corpus.

Development of Problem-Based Learning in an English-Mediated College Science Course: Design-Based Research on Four Semesters Instruction

  • LAHAYE, Rob;LEE, Sang-eun
    • Educational Technology International
    • /
    • 제19권2호
    • /
    • pp.229-254
    • /
    • 2018
  • Universities in Korea have driven universities' new attempts to adopt more learner-centered and active learning in English. Problem-based Learning (PBL) is one of the well-known constructive teaching and learning methodologies in higher education. Our research goal was to design and develop the optimal PBL practices for a college physics course taught in English to promote learning and course satisfaction. For four semesters, we have tried and adjusted PBL components, and looked at the trend of the exam scores and group work achievement in each semester. We found that the number of problems and the duration of problem solving are the critical factors that influence the effect of PBL in a college physics course taught in English by going through iterative implementation. The iterative process of applying, designing, and constructing PBL to physics classes was meaningful not only in that we have found the optimal PBL model for learning a college physics course, but also in that we have been reflecting on the continuous interaction with learners during the course.

A Study on the User Demand Forecasting and Improvement Plan of Gimpo City Library Service

  • Noh, Younghee;Chang, Inho;Kang, Ji Hei;Chang, Rosa
    • International Journal of Knowledge Content Development & Technology
    • /
    • 제10권4호
    • /
    • pp.7-27
    • /
    • 2020
  • With accommodation of a population of many young people and families due to Hangang River New Town Housing Project and development of railway station spheres, a need is increasing to improve the quality of public libraries service for Gimpo citizens and to establish more libraries. This study thus analyzed the book lending data of Gimpo City libraries, and the city's libraries-related social media big data in an effort to forecast the users, and thus to propose four library service improvement measures. First, in terms of book gathering and book development policy plans, a proposal was made to expand good books for children and youth, and to expand general original-language books related to learning of English, and English books for children. Second, in terms of the establishment of additional libraries or specialization strategy, a proposal was made to establish exclusive children's libraries or English libraries, and to establish library specialization strategy with a focus on children and English themes. Third, in terms of library culture programs, a proposal was made to provide library culture programs in relation to children education and to expand weekend library culture programs. Fourth, in terms of library facilities, considering the convenience of parking facilities, a proposal was made to establish libraries near apartment complexes.

Acoustic correlates of L2 English stress - Comparison of Japanese English and Korean English

  • Konishi, Takayuki;Yun, Jihyeon;Kondo, Mariko
    • Phonetics and Speech Sciences
    • /
    • 제10권1호
    • /
    • pp.9-14
    • /
    • 2018
  • This study compared the relative contributions of intensity, F0, duration and vowel spectra of L2 English lexical stress by Japanese and Korean learners of English. Recordings of Japanese, Korean and native English speakers reading eighteen 2 to 4 syllable words in a carrier sentence were analyzed using multiple regression to investigate the influence of each acoustic correlate in determining whether a vowel was stressed. The relative contribution of each correlate was calculated by converting the coefficients to percentages. The Japanese learner group showed phonological transfer of L1 phonology to L2 lexical prosody and relied mostly on F0 and duration in manifesting L2 English stress. This is consistent with the results of the previous studies. However, advanced Japanese speakers in the group showed less reliance on F0, and more use of intensity, which is another parameter used in native English stress accents. On the other hand, there was little influence of F0 on L2 English stress by the Korean learners, probably due to the transfer of the Korean intonation pattern to L2 English prosody. Hence, this study shows that L1 transfer happens at the prosodic level for Japanese learners of English and at the intonational level for Korean learners.

Anglicisms in the Field of Information Technology: Analysis of Linguistic Features

  • Antonina, Plechko;Tetiana, Chukhno;Tetiana, Nikolaieva;Liliia, Apolonova;Tetiana, Leleka
    • International Journal of Computer Science & Network Security
    • /
    • 제22권4호
    • /
    • pp.183-192
    • /
    • 2022
  • The role that English currently plays is undeniable. It has become the most common means of communication among native speakers of several languages around the world. English penetrates into all areas of people's daily lives. In the field of Information Technology (IT), English has taken a dominant position, as many of the terms used on a daily basis are written in English. The purpose of the article is to analyze the linguistic features of anglicisms in the field of Information Technology. Methods. The research is based on systematic and comparative analysis, dialectical method, as well as methods of classification and generalization. Results. This study presents the results of compiling a multilingual glossary with anglicisms used in the GitHub and 3D Slicer fields. Despite the limited number of terms included in the glossary, the article provides a lot of evidence for the influence of the English language in the areas of Information Technology, GitHub and 3D Slicer under consideration. The types of anglicisms used in the 3D Slicer area seem to be more diverse than in the GitHub area. This study found that five European languages use language strategies to solve any communication problem. The multilingual glossary showed that in some cases there is a coexistence between Anglicism and the native term. In other cases, the English term is the only one used in different languages. There are cases when only the native language is used. Conclusions. This study is a useful tool that helps to improve the efficiency of communication between engineers and technicians who speak different native languages. The ultimate goal of this research will be to create a multilingual glossary that is still under development and is likely to cover other IT areas such as Python and VTK.

Analysis of Readability of Text in English for Radiation Therapy for Foreigner Patient with Cancer in South Korea (외국인 암 환자를 위한 국내 방사선치료 영문 텍스트 가독성 분석)

  • Dae-Gun, Kim;Sungchul, Kim
    • Journal of radiological science and technology
    • /
    • 제45권6호
    • /
    • pp.543-552
    • /
    • 2022
  • This study compared and analyzed with the United States(USA) to evaluated the level of readability of radiotherapy information (English text) provide to foreign patients with cancer by medical institutions in South Korea (KOR). A total of 20 the KOR and USA medical hospitals in 10 each provide information for radiation therapy technology were selected. The readability was comparatively analyzed a total of three aspects (lexical, syntactic, cohesion and readability) by using a Coh-Metrix on-line web program. In readability respect, the mean of the Flesch Reading Ease (FRE) was lower in the KOR (8.3) than in the USA (23.2), Flesch-Kincaid grade level (FKGL) was higher in the KOR than in the USA (14.2) indicating that KOR was less readable than the US (p<.05). In both KOR and USA, the reading level (literacy) of the English text for the radiation therapy was found to be higher than high school (FRE level 50 or lower). Therefore, text information in English for the radiation therapy to foreign patients with cancer should be lowered to elementary school level and read to improve the quality of medical services.

Trends Analysis on Marine/Naval/Underwater Military Science and Technology by Keywords Analysis (주제어 분석에 의한 해상·수중 분야 군사과학기술 동향 분석)

  • Kim, Mi-Ra
    • Journal of the Korea Institute of Military Science and Technology
    • /
    • 제16권5호
    • /
    • pp.622-630
    • /
    • 2013
  • The purpose of this study is to investigate trends of characteristics and changes in the field of marine/naval/underwater military science and technology in Korea. This study analyzed the keywords that appeared in marine/naval/underwater section of the "Journal of the Korean Military Science and Technology" during the period, 1998~2012. One hundred and seven articles were analyzed by keywords in English. Four hundred and fifty four keywords in English were analyzed by appearance frequency. Finally those results of source literatures and keywords were compared with each other and a better direction for the future of the field with further studies was suggested.

Constructing Japanese MeSH term dictionaries related to the COVID-19 literature

  • Yamaguchi, Atsuko;Takatsuki, Terue;Tateisi, Yuka;Soares, Felipe
    • Genomics & Informatics
    • /
    • 제19권3호
    • /
    • pp.25.1-25.5
    • /
    • 2021
  • The coronavirus disease 2019 (COVID-19) pandemic has led to a flood of research papers and the information has been updated with considerable frequency. For society to derive benefits from this research, it is necessary to promote sharing up-to-date knowledge from these papers. However, because most research papers are written in English, it is difficult for people who are not familiar with English medical terms to obtain knowledge from them. To facilitate sharing knowledge from COVID-19 papers written in English for Japanese speakers, we tried to construct a dictionary with an open license by assigning Japanese terms to MeSH unique identifiers (UIDs) annotated to words in the texts of COVID-19 papers. Using this dictionary, 98.99% of all occurrences of MeSH terms in COVID-19 papers were covered. We also created a curated version of the dictionary and uploaded it to Pub-Dictionary for wider use in the PubAnnotation system.