• 제목/요약/키워드: Descending Controls

검색결과 12건 처리시간 0.017초

흰쥐 심근경색 모델에서 혈장 Atrial Natriuretic Peptide의 변화 (Changes of the Plasma Atrial Natriuretic Peptide during Myocardial Infarction in Rats)

  • 안동춘;김인식
    • 한국임상수의학회지
    • /
    • 제29권2호
    • /
    • pp.148-153
    • /
    • 2012
  • Atrial natriuretic peptide (ANP)은 여러 가지 다양한 심근질환과 연관성이 있는 것으로 알려져 있으나 심근경색에서 ANP의 변화에 대해서는 명확하게 밝혀져 있지 않다. 따라서 본 연구에서는 흰쥐 심근경색 모델을 활용하여 혈장내 ANP의 변화를 살펴보아 심근경색에서 ANP의 역할을 규명해보고자 하였다. 수컷 흰쥐 60일령에서 왼심장동맥을 결찰 하여 심근경색 모델을 만들었고 개흉하여 sham 대조군을 삼았다. 각각의 실험군과 대조군을 수술 후 1, 3, 6, 12, 18시간과 1, 3, 5, 7, 14 및 30일에 희생시켜 실험에 사용하였다. 심근경색의 크기는 planimetry와 perimetry법을 적용하여 측정하였고 혈장내 ANP 농도는 방사면역측정법을 적용하여 측정하였다. 왼심장동맥을 결찰한 실험군에서 평균 심근경색의 크기는 왼심실의 39.6-44.5%이었고 유의성 있는 차이는 없었다. 혈장내 ANP 농도는 심근경색 후 1, 3, 6, 12, 18 및 24시간에 대조군에 비하여 명확하게 증가하였으나 3, 5, 7, 14 및 30일령에서 ANP 농도는 대조군에 비하여 유의성 있는 차이를 나타내지 않았다. 이러한 결과는 수컷 흰쥐에서 혈장내 ANP 농도는 심근경색 초기에 명확하게 증가함을 입증하였고 급성심근경색의 진단을 위한 생체표지인자로 이용할 수 있는 가능성을 제시해주고 있다.

비위생리(脾胃生理)에 수용(授用)되는 황제내경(黃帝內經) 어구(語句)에 관(關)한 연구(硏究) (Studies on the phrases of Yellow Emperor's internal classic(黃帝內經) for the physiology on the spleen and stomach)

  • 원진희
    • 대한한의학회지
    • /
    • 제16권2호
    • /
    • pp.453-489
    • /
    • 1995
  • The research of the phrases related with physiology of stomach and spleen in the contents of Huang Di Nei Jing(黃帝內經) known as the Bible of oriental medicine will make a contribution to a deep understanding of disease of stomach and spleen and a proper clinical diagnosis and treatment of them. In this research of the most appropriate glosses recorded nine kinds of representative medical books including Huang Di Nei Jing Somoon(黃帝內經素問) of Wang Bing(王氷) were picked out: The summaries of the selected contents are as follows: 1. The word 'saliva(涎)' in 'the spleen controls saliva(脾爲涎)' can be viewed as a generic term referring to oral cavity secretion gland as well as the secretion fluid of salivary gland. 2. The phases 'a large reservoir(太倉)', barn organs', 'a reserboir of food stuff', 'a stomach as the market(胃爲之市)', etc mean the function of stomach to receive food(胃主受納). 3. The phase 'generation of five tastes(五味出焉)' means both 'the function of stomach to transform food into chyme(胃主腐熟)' and 'the channelling function of spleen.(脾主運化)' 4. The flowing of the food-Qi(食氣) into stomach brings about spreading Jung(精) into liver and then percolating Jung(精) flow into channel. The channel-Qi(脈氣) flows into lung through channel. As a result, all kinds of channels gather together in lung and Jung(精) is sent into skin and hair. The assembly of Jung(精) with skins and channels moves Qi(氣) into fu-organ and so jung(精) and mental activity(神明) in fu-organ(府) come to be in four organs(四臟). Then if Qi(氣) comes back to power balance unit(權衡) being in the state of equilibrium(權衡以平), the hole of Qi(氣口) comes to determine the matter of life and death through achieving Chun-quan-chi(-寸-關-尺). The above mentioned phrases means the digestion, asorption and transmission of food. When food is taken in stomach, Jung-Qi(精氣) comes to be over flowed upward into spleen, back into lung, finally downward into bladders through water-conduit(水道) controlled by lung. When water- Jung(水精) radiates into whole body with channels of five organs(五臟), both of them fit together with and yin-yang(陰-陽). Therefore, the grasping of the rise and decline of yin-yang(陰C-陽) is necessary to consult patients. The above mentioned phrases is properly viewed to designate the asorption, transmission and excretion of food. 5. Spleen controls flesh(脾之合肉也), the state of spleen is known by human lips, and what this means is that liver plays functions of spread and expansion(肝主疏泄). 6. The phrase 'Jung Jung'((中精)) in 'gallbladder dominates Jung jung(膽主中精)', which in one of the specific expression of 'liver plays functions of spread and expansion(肝主疏泄). 7. It is right that the phase 'The eleven organs in all are determined by gallbladder'(凡十,一臟取決於膽也) is correctly paraphrased as 'only one of ten organs, spleen, is determined by gallbladder'.(凡十,一臟取決於膽也), 8. The small intestine is an organ. which receives the materials digested and sends them out. This means that the function of transforming materials(化物) factually refers to that of separating clearity and blur(泌別淸濁). And it is also thought to have the function of ascending clearity and descending blur(升淸降濁), 9. A large intestine is a transmitting organ(傳導之官) from which a change comes out(變化出焉). the phrase 'change'(變化) in this sentence means both the intake of water and nutrition and the formation procedure of stool through excretion of mucocele.

  • PDF