• Title/Summary/Keyword: Chinese Neologism

Search Result 2, Processing Time 0.017 seconds

A Contemplation on Language Fusion Phenomenon of Chinese Neologism Derived from Korean (한국어 차용 중국어 신조어의 언어융합 현상 고찰)

  • JUNG, EUN
    • The Journal of the Convergence on Culture Technology
    • /
    • v.8 no.6
    • /
    • pp.261-268
    • /
    • 2022
  • No language can be separated from other languages and exist independently. When a language comes in contact with a foreign culture, they continuously affect each other and bring changes. Hallyu boom(Korean wave), which was derived from the emergence of K-drama and K-pop due to rapid developments in global scientific technologies and digitization after the 90's, affected the Chinese language. As a result, neologisms that are derived from the Korean language are being commonly used for making exchanges and becoming social buzzwords. Neologisms derived from Korean reflect the effects and results of language contact between the two languages. We examined the background and cause of Chinese neologisms derived from Korean based on the sociocultural factors and psychological necessity, and explained neologisms by using four categories of transliteration, liberal translation, borrowing Korean-Chinese characters and others. Despite having the issue of being anti-normative during the process of coining new words, neologism enriches Chinese expressions and is a mirror for social culture that reflects the opinions and understandings of young Chinese people who pursue novelty, change, innovation and creativity in linguistic aspects. We hope that it will serve as an opportunity for the young people in Korea and China to change their perceptions and become more friendly by understanding each other's language, culture and by communicating. We also expect to provide assistance in regard to teaching and learning the applications of Korean-Chinese language fusion at Chinese education fields.

Semantic Analysis of Color Terms in Chinese Neologisms: Focusing on Black, White, and Gray (중국어 신조어에 나타난 색채어 의미 분석 - 검은색, 흰색, 회색을 중심으로 -)

  • Lee, Myung-Ah;Han, Yong-su
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.47
    • /
    • pp.241-260
    • /
    • 2017
  • A multitude of neologisms has entered the lexicon of modern Chinese society as a reflection of the changes modern Chinese society has undergone, and amid this trend, a variety of color terms has emerged. However, these neologisms of color terms in modern Chinese society are used somewhat differently from their roots. First, the achromatic color terms used in Chinese neologisms include black, white, and gray. The significance criteria generally used in these neologisms of color terms only partially express their meaning in the modern Chinese language. Second, the frequency usage of significant criteria of color terms that have emerged in Chinese neologisms reveals a relative distribution between color terms referring to black and white. The color term "black" is the most active neologism to connote its expanded meaning, followed by its basic meaning. However, the color term "white" is most actively used to connote its basic meaning, followed by its expanded meaning. Third, among the achromatic color terms used in Chinese neologisms, black and gray exhibit expansion of meaning. For example, in the context of neologisms, the color term "black" is used to symbolize "in disaster areas" and "socially discriminated against," while "gray" is used to symbolize the "social aspect."