• 제목/요약/키워드: Bahasa Malaysia

검색결과 4건 처리시간 0.02초

말레이시아어와 인도네시아어 모음 공간의 지형도 (Geophysics of Vowel Space in Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia)

  • 박한상;박정숙;전태현
    • 대한음성학회지:말소리
    • /
    • 제58호
    • /
    • pp.19-34
    • /
    • 2006
  • The present study investigates the vowels of Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia in terms of the first two formant frequencies and provides a three-dimensional formant chart of vowels by plotting F1, F2, and the frequency of datapoints on 4 different scales: Hz, mel, bark, and the number of ERB. For this study, we recruited 30 male native speakers of Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia (15 each) which include 6 vowels (i, e, a, o, u, e) in various contexts. The three-dimensional formant chart showed geophysics of vowel space, such that mountain peaks stand in particular locations with a higher frequency of occurrence of datapoints. The geophysics of vowel space may shed lights on the perceptual structure of vowel space. The results also showed that vowels in utterance-final positions have a significantly higher F1 and a significantly lower F2 than those in utterance-medial or utterance-initial positions, which means that vowels in utterance-final positions are more back and lower in vowel space than those in utterance-medial or utterance-initial positions.

  • PDF

말레이시아어와 인도네시아어 모음 공간의 지형도 (Geophysics of Vowel Space in Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia)

  • 박정숙;전태현;박한상
    • 대한음성학회:학술대회논문집
    • /
    • 대한음성학회 2006년도 춘계 학술대회 발표논문집
    • /
    • pp.63-66
    • /
    • 2006
  • This present study investigates the vowels in Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia in terms of the first two formant frequencies. For this study, we recruited 30 male native speakers of Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia (15 each) which include 6 vowels (i, e, a, o, u, a) in various contexts. The present study provides a three-dimensional vowel space by plotting F1, F2, and the frequency of datapoints. This study is significant in that the geophysics of vowel space presents yet another view of the vowel space.

  • PDF

Psychometric Validation of the Bahasa Malaysia Version of the EORTC QLQ-CR29

  • Magaji, Bello Arkilla;Moy, Foong Ming;Roslani, April Camilla;Law, Chee Wei;Raduan, Farhana;Sagap, Ismail
    • Asian Pacific Journal of Cancer Prevention
    • /
    • 제16권18호
    • /
    • pp.8101-8105
    • /
    • 2016
  • Background: This study examined the psychometric properties of the Bahasa Malaysia (BM) version of the European Organization for Research and Treatment of Cancer (EORTC) Colorectal Cancer-specific Quality Of Life Questionnaire (QLQ-CR29). Materials and Methods: We studied 93 patients recruited from University Malaya and Universiti Kebangsaan Medical Centers, Kuala Lumpur, Malaysia using a self-administered method. Tools included QLQ-C30, QLQ-CR29 and Karnofsky Performance Scales (KPS). Statistical analyses included Cronbach's alpha, test-retest correlations, multi-traits scaling and known-groups comparisons. A p vaue ${\leq}0.05$ was considered significant. Results: The internal consistency coefficients for body image, urinary frequency, blood and mucus and stool frequency scales were acceptable (Cronbach's alpha ${\alpha}{\geq}0.65$). However, the coefficients were low for the blood and mucus and stool frequency scales in patients with a stoma bag (${\alpha}=0.46$). Test-retest correlation coefficients were moderate to high (range: r = 0.51 to 1.00) for most of the scales except anxiety, urinary frequency, buttock pain, hair loss, stoma care related problems, and dyspareunia (r ${\leq}0.49$). Convergent and discriminant validities were achieved in all scales. Patients with a stoma reported significantly higher symptoms of blood and mucus in the stool, flatulence, faecal incontinence, sore skin, and embarrassment due to the frequent need to change the stoma bag (p < 0.05) compared to patients without stoma. None of the scales distinguished between patients based on the KPS scores. There were no overlaps between scales in the QLQ-C30 and QLQ-CR29 (r < 0.40). Conclusions: the BM version of the QLQ-CR29 indicated acceptable psychometric properties in most of the scales similar to original validation study. This questionnaire could be used to complement the QLQ-C30 in assessing HRQOL among BM speaking population with colorectal cancer.

아랍식-말레이문자(Jawi Script) 키보드(Keyboard)에 관한 연구 (A Study on the Keyboard of Jawi Script (Arabic-Malay Script))

  • 강경석
    • 수완나부미
    • /
    • 제3권1호
    • /
    • pp.47-66
    • /
    • 2011
  • Malay society is rooted on the Islamic concept. That Islam influenced every corner of that Malay society which had ever been an edge of the civilizations of the Indus and Ganges. Once the letters of that Hindu religion namely Sanscrit was adopted to this Malay society for the purpose of getting the Malay language, that is, Bahasa Melayu down to the practical literation but in vain. The Sanscrit was too complicated for Malay society to imitate and put it into practice in everyday life because it was totally different type of letters which has many of the similar allographs for a sound. In the end Malay society gave it up and just used the Malay language without using any letters for herself. After a few centuries Islam entered this Malay society with taking Arabic letters. It was not merely influencing Malay cultures, but to the religious life according to wide spread of that Islam. Finally Arabic letters was to the very means that Malay language was written by. It means that Arabic letters had been used for Arabic language in former times, but it became a similar form of letters for a new language which was named as Malay language. This Arabic letters for Arabic language has no problems whereas Arabic letters for Malay language has some of it. Naturally speaking, arabic letters was not designed for any other language but just for Arabic language itself. On account of this, there occurred a few problems in writing Malay consonants, just like p, ng, g, c, ny and v. These 6 letters could never be written down in Arabic letters. Those 6 ones were never known before in trying to pronounce by Arab people. Therefore, Malay society had only to modify a few new forms of letters for these 6 letters which had frequently been found in their own Malay sounds. As a result, pa was derived from fa, nga was derived from ain, ga was derived from kaf, ca was derived from jim, nya was derived from tha or ba, and va was derived from wau itself. Where must these 6 newly modified letters be put on this Arabic keyboard? This is the very core of this working paper. As a matter of course, these 6 letters were put on the place where 6 Arabic signs which were scarecely written in Malay language. Those 6 are found when they are used only in the 'shift-key-using-letters.' These newly designed 6 letters were put instead of the original places of fatha, kasra, damma, sukun, tanween and so on. The main differences between the 2 set of 6 letters are this: 6 in Arabic orginal keyboard are only signs for Arabic letters, on the other hand 6 Malay's are real letters. In others words, 6 newly modified Malay letters were substituted for unused 6 Arabic signs in Malay keyboard. This type of newly designed Malay Jawi Script keyboard is still used in Malaysia, Brunei and some other Malay countries. But this sort of keyboard also needs to go forward to find out another way of keyboard system which is in accordance with the alphabetically ordered keyboard system. It means that alif is going to be typed for A key, and zai shall be typed when Z key is pressed. This keyboard system is called 'Malay Jawi-English Rumi matching keyboard system', even though this system should probably be inconvenient for Malay Jawi experts who are good at Arabic 'alif-ba-ta'order.

  • PDF