• Title/Summary/Keyword: BOO

Search Result 3,901, Processing Time 0.026 seconds

UV LINE EMISSIONS OF 44i BOOTIS (44i BOO의 자외선 방출연구)

  • 한동주;김용기;한원용;이우백
    • Journal of Astronomy and Space Sciences
    • /
    • v.15 no.2
    • /
    • pp.335-340
    • /
    • 1998
  • We obtained UV light curves of 44i Bootis, a W UMa type star from the IUE low dispersion spectra. In order to investigate variations of the emission lines from chromospheric activity and transition region, UV line intensity has been measured for CI, CII, ClV, SiIV, HeII lines. Through plotting the line intensity with the orbital phase, we found that emission lines showed maximum at $0^p.2;and;0^p.8$ of the light curves, indicating the chromospheric activity of contact binary, 44i Bootis. We found that the light curves of UV emission lines is strongly modulated by the variation of chromospheric activities of 44i Bootis.

  • PDF

Some Aspects of Thai culture on the folktale "Pla Boo Thong" (태국 민담 <쁠라 부텅>류에 나타난 태국인의 문화적 특성)

  • Kim, Young Aih
    • The Southeast Asian review
    • /
    • v.21 no.1
    • /
    • pp.287-314
    • /
    • 2011
  • There are many versions of the thai folktale "Pla Boo Thong" in Thailand, which is a typical type of stepmother story and in many ways resembles Cinderella story. This study, the author took 6 versions, some from books, some from internet. The main story of those 6 version is consist of the death of mother, stepmother and step sister, the maltreat of the stepmother to the heroine, tiding over the critical moments with the help of the dead mother and others, getting married with the king and happy of the heroine, death of the heroine by the slander of stepmother, posing as a queen of the stepsister, reincarnation of the dead heroine, meeting with the king again, and punishment and the stepmother and stepsister. The main theme of this narrative is a conflict in the polygamic family and is followed by the pattern of the Cinderella tale such as the distinct contrast of Good and Evil. This tale also teaches teachings of Buddha such as the punitive justice, the promotion of virtue and reproval of vice, and forgiveness. And otherwise it gives the people the courage and hope to overcome fortitude in their life.

DETERMINATIONS OF ITS ABSOLUTE DIMENSIONS AND DISTANCE BY THE ANALYSES OF LIGHT AND RADIAL-VELOCITY CURVES OF THE CONTACT BINARY - II. CK Bootis (접촉쌍성의 광도와 시선속도곡선의 분석에 의한 절대 물리량과 거리의 결정-II. CK Bootis)

  • Lee, Jae-Woo;Lee, Chung-Uk;Kim, Chun-Hwey;Kang, Young-Beom;Koo, Jae-Rim
    • Journal of Astronomy and Space Sciences
    • /
    • v.21 no.4
    • /
    • pp.275-282
    • /
    • 2004
  • We completed the light curves of the contact binary CK Boo for 13 nights from June to July in 2004 using the 1-m reflector and BVR filters at Mt. Lemmon Optical Astronomy Observatory, and determined four new times of minimum light (three timings for primary eclipse, one for secondary). With contact mode of the 1998-version Wilson-Devinney binary model, we analyzed our BVR light curves and Rucinski & Lu (1999)'s radial-velocity ones. As a result, we found CK boo to be A-type over-contact binary ($f=84\%$) with the low mass ratio (q=0.11) and orbital inclination ($i=65^{\circ}$). Absolute dimensions of the system are determined from our new solution; $M_1=1.42Me{\odot},\;M_2=0.15M{\odot},\;R_1=1.47R{\odot},\;R_2=0.59M{\odot}$ and the distance to it is derived as about 129pc. Our distance is well consistent with that ($157{\pm}33pc$) from the Hipparcos trigonometric parallax within the limit of the error yielded by the latter.

${\ll}$영추(靈樞).사기장부병형(邪氣藏府病形${\gg}$ 에 대한 연구(硏究)

  • Geum Gyeong-Su;Park Gyeong;Kim Nam-Su;Jeon Jong-Ho
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.13 no.1
    • /
    • pp.44-73
    • /
    • 2000
  • I examined throughout where Sa Gi Gang Boo Byung Hyung(邪氣藏府病形) was shown. It is shown in many books, such as Young Chu(靈樞), Kab Eul Kyung(甲乙經), Nan Kyung(難經), Yu Kyung(類經), etc. Sa Gi Gang Boo Byung Hyung got its name by how its contents pointed to the mechanism of getting harmed by Sa Gi(邪氣), and the forms of diseases which were led from five organs and six hollow viscera getting harmed by Sa Gi(邪氣). Sa Gi Gang Boo Byung Hyung is divided into three chapters which are divided altogether into nine sections. The first chapter is on the mechanism of Sa Gi(邪氣)' s harming the five organs and the six hollow viscera. Going into details, it discusses that Sa Gi has got two different ways which are divided into Yum Yang(陰陽) to harm the organs and the hollow viscera. Next, it discusses how faces can endure the cold that well. The second chapter is on the essences such as symptoms, face colors, shapes of pulse, and conditions on the interior part of the elbow. In the first section, it discusses how figures, colors and pulses relate together. In the second section, it discusses different diseases have different pulses and conditions on the interior part of the elbow. The third section is on forms of diseases in five organs and six hollow viscera. The third chapter is on acupuncture. The first section is about acupuncturing six channels. The second is about acupuncture points which is compared to the sea by its function. The third is about the forms of diseases with discussing symptoms and acupuncture points. The forth is about the essence of acupuncture. The ten different pulses of each five organs, and the masses of five organs in Nan Kyung(難經), and Jang Bu Mak Jin Beob(臟腑脈診法) in Eu Hak Yib Moon(醫學入門) are based on 'The six different pulses of each five organs' which is shown in the third section, second chapter. Besides, it plays an important role in study and it can play an important role as well in doctoring such as inspecting, taking pulses and so on. Thus, I found Sa Gi Gang Boo Byung Hyung worth while to study. But, Sa Gi Gang Boo Gyung Hyung was written in ancient letters and was omitted in many parts, which led successive doctors to write different explanatory notes. Thus, I researched the exact meaning through successive explanatory notes.

  • PDF

A Study on the Chinese Translated of Korean version Yeonhaengnok(燕行錄) of 『Sang-bong-lok』 in Korean (한역본(漢譯本) 연행록 『상봉록(桑蓬錄)』의 특징과 한역(漢譯) 양상 연구)

  • Chaung, Nae Won
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.55
    • /
    • pp.147-172
    • /
    • 2014
  • Kang Jae Eung translated "Sang-bong-lok" of Kang Ho Boo from Korean into Chinese. There is Yeonhaengnok(燕行錄) written in with Korean and Chinese among 500 Yeonhaengnok(燕行錄). Especially it is very rare that is translated from Korean into Chinese. Because of there aspect, it is valuable and worth studying. "Sang-bong-lok" was 3 series by origin, but now we have only 2 series. That is the original text written in Chinese by Kang Ho Boo, a Korean version by Kang Ho Boo, and Chinese translated of Korean version by his descindants Kang Jae Eung. Original text dosen't exists now undiscovered yet. Chinese version "Sang-bong-lok" is distinguished from the other Yeonhaengnok(燕行錄) and classical novel in form and contents. In formal aspect, Chinese version "Sang-bong-lok" describes an industry remarks in prologue. This industry remark describes standard and form of writing. Looking industry remark, you can find that Kang Jae Eung didn't add or subject the sentence of original text and distinguished between his own sentence and original text. This compiling system distinguishing compiler from original writter is rare enough to so that you cannot find it in other Yeonhaengnok(燕行錄). In contents, Kang Jae Eung almost transcribed Korean Yeonhaengnok(燕行錄) without subtraction and added special information to promote the view of Kang Ho Boo. After discription, Kang Jae Eung covered all information and reviewed it and added opinion to it. Kang Jae Eung's conclusion is sometimes same or different from Kang Ho Boo's. Anyway it is worthy of noticing that Kang Jae Eung wrote his opinion after Kang Ho Boo's sentence.