• Title/Summary/Keyword: Accuracy of Machine Translation

Search Result 42, Processing Time 0.026 seconds

Tool Path Optimization for NC Turret Operation Using Simulated Annealing (풀림모사 기법을 이용한 NC 터릿 작업에서의 공구경로 최적화)

  • 조경호;이건우
    • Transactions of the Korean Society of Mechanical Engineers
    • /
    • v.17 no.5
    • /
    • pp.1183-1192
    • /
    • 1993
  • Since the punching time is strongly related to the productivity in sheet metal stamping, there have been a lot of efforts to obtain the optimal tool path. However, most of the conventional efforts have the basic limitations to provide the global optimal solution because of the inherent difficulties of the NP hard combinatorial optimization problem. The existing methods search the optimal tool path with limiting tool changes to the minimal number, which proves not to be a global optimal solution. In this work, the turret rotation time is also considered in addition to the bed translation time of the NCT machine, and the total punching time is minimized by the simulated annealing algorithm. Some manufacturing constraints in punching sequences such as punching priority constraint and punching accuracy constraint are incorporated automatically in optimization, while several user-interactions to edit the final tool path are usually required in commercial systems.

A Study on Usage Frequency of Translated English Phrase Using Google Crawling

  • Kim, Kyuseok;Lee, Hyunno;Lim, Jisoo;Lee, Sungmin
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2020.11a
    • /
    • pp.689-692
    • /
    • 2020
  • People have studied English using online English dictionaries when they looked for the meaning of English words or the example sentences. These days, as the AI technologies such as machine learning have been developing, documents can be translated in real time with Kakao, Papago, Google translators and so on. But, there has still been some problems with the accuracy of translation. The AI secretaries can be used for real-time interpreting, so this kind of systems are being used to translate such the web pages, papers into Korean. In this paper, we researched on the usage frequency of the combined English phrases from dictionaries by analyzing the number of the searched results on Google. With the result of this paper, we expect to help the people to use more English fluently.

English Syntactic Disambiguation Using Parser's Ambiguity Type Information

  • Lee, Jae-Won;Kim, Sung-Dong;Chae, Jin-Seok;Lee, Jong-Woo;Kim, Do-Hyung
    • ETRI Journal
    • /
    • v.25 no.4
    • /
    • pp.219-230
    • /
    • 2003
  • This paper describes a rule-based approach for syntactic disambiguation used by the English sentence parser in E-TRAN 2001, an English-Korean machine translation system. We propose Parser's Ambiguity Type Information (PATI) to automatically identify the types of ambiguities observed in competing candidate trees produced by the parser and synthesize the types into a formal representation. PATI provides an efficient way of encoding knowledge into grammar rules and calculating rule preference scores from a relatively small training corpus. In the overall scoring scheme for sorting the candidate trees, the rule preference scores are combined with other preference functions that are based on statistical information. We compare the enhanced grammar with the initial one in terms of the amount of ambiguity. The experimental results show that the rule preference scores could significantly increase the accuracy of ambiguity resolution.

  • PDF

Comma Usage Classification for Improving Parsing Accuracy of Long Sentences in English-Korean Machine Translation (영한 기계번역에서 긴 문장의 구문 분석 정확성 향상을 위한 쉼표의 용도 분류)

  • Kim, Sung-Dong;Park, Sung-Hoon
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 2006.10b
    • /
    • pp.1-6
    • /
    • 2006
  • 영한 기계번역에서 긴 문장은 분석 복잡도가 높아서 정확하게 분석하기 어렵다. 본 논문에서는 영어 구문 분석의 정확성을 향상시키기 위해서 긴 문장을 구성하는 쉼표의 역할을 자동적으로 판단하는 방법을 연구하였다. 쉼표는 긴 문장을 구성할 때 많이 사용되며 하나의 긴 문장을 만들 때 다양한 역할을 한다. 긴 문장을 분석할 때 쉼표에 의해 분할되는 부분을 독립적으로 분할하고 쉼표의 역할에 따라 분석된 결과를 적절하게 결합한다면 보다 빠르고 정확하게 주어진 문장 구조를 얻을 수 있다. 본 논문에서는 쉼표의 용도가 표시된 말뭉치로부터 분포 차이를 이용하여 쉼표 분류 규칙을 생성한다. 실험을 통해 논문에서 제시한 방법과 다른 학습방법에 의한 쉼표 분류의 정확도를 비교하여 본 논문에서 제시한 방법이 실용적 가치가 있음을 보인다.

  • PDF

A Comparative Study on the Machine Translation Accuracy of Loanword by Language (기계 번역기의 언어별 외래어 인식 정확도 비교 연구)

  • Kim, Kyuseok
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2021.05a
    • /
    • pp.319-322
    • /
    • 2021
  • 4차 산업혁명 시대에는 빠른 무선 네트워크와 빅데이터를 기반으로 다양한 기술과 서비스들이 생겨나고 있다. 이런 환경 속에서 우리는 언제 어디서나 스마트폰을 통해 음악을 듣고, 게임을 하며, 웹서핑을 하는 등 PC에 버금가는 다양한 활동을 할 수 있다. 누구든 쉽게 전세계의 웹페이지에 접속하고 SNS를 통해 외국인 친구들과도 쉽게 연락을 할 수 있다. 기계 번역 기술 또한 이렇게 사용자가 늘어나는 만큼 빅데이터를 기반으로 그 정확도가 향상되고 있다. 그러나 일반 명사나 구문과는 다르게 은어, 외래어 등의 사용빈도가 상대적으로 낮은 단어들에 대한 기계 번역 정확도는 여전히 개선이 필요하다. 본 연구에서는 국내에서 가장 많이 사용되는 기계 번역기인 papago 번역기와 Google 번역기의 외래어 인식 정확도에 대한 비교 연구를 진행하였다. 추후, 본 연구 결과를 통해 앞으로의 새로운 연구 방향을 제시한다.

Efficient Digitizing in Reverse Engineering By Sensor Fusion (역공학에서 센서융합에 의한 효율적인 데이터 획득)

  • Park, Young-Kun;Ko, Tae-Jo;Kim, Hrr-Sool
    • Journal of the Korean Society for Precision Engineering
    • /
    • v.18 no.9
    • /
    • pp.61-70
    • /
    • 2001
  • This paper introduces a new digitization method with sensor fusion for shape measurement in reverse engineering. Digitization can be classified into contact and non-contact type according to the measurement devices. Important thing in digitization is speed and accuracy. The former is excellent in speed and the latter is good for accuracy. Sensor fusion in digitization intends to incorporate the merits of both types so that the system can be automatized. Firstly, non-contact sensor with vision system acquires coarse 3D point data rapidly. This process is needed to identify and loco]ice the object located at unknown position on the table. Secondly, accurate 3D point data can be automatically obtained using scanning probe based on the previously measured coarse 3D point data. In the research, a great number of measuring points of equi-distance were instructed along the line acquired by the vision system. Finally, the digitized 3D point data are approximated to the rational B-spline surface equation, and the free-formed surface information can be transferred to a commercial CAD/CAM system via IGES translation in order to machine the modeled geometric shape.

  • PDF

Target Word Selection Disambiguation using Untagged Text Data in English-Korean Machine Translation (영한 기계 번역에서 미가공 텍스트 데이터를 이용한 대역어 선택 중의성 해소)

  • Kim Yu-Seop;Chang Jeong-Ho
    • The KIPS Transactions:PartB
    • /
    • v.11B no.6
    • /
    • pp.749-758
    • /
    • 2004
  • In this paper, we propose a new method utilizing only raw corpus without additional human effort for disambiguation of target word selection in English-Korean machine translation. We use two data-driven techniques; one is the Latent Semantic Analysis(LSA) and the other the Probabilistic Latent Semantic Analysis(PLSA). These two techniques can represent complex semantic structures in given contexts like text passages. We construct linguistic semantic knowledge by using the two techniques and use the knowledge for target word selection in English-Korean machine translation. For target word selection, we utilize a grammatical relationship stored in a dictionary. We use k- nearest neighbor learning algorithm for the resolution of data sparseness Problem in target word selection and estimate the distance between instances based on these models. In experiments, we use TREC data of AP news for construction of latent semantic space and Wail Street Journal corpus for evaluation of target word selection. Through the Latent Semantic Analysis methods, the accuracy of target word selection has improved over 10% and PLSA has showed better accuracy than LSA method. finally we have showed the relatedness between the accuracy and two important factors ; one is dimensionality of latent space and k value of k-NT learning by using correlation calculation.

Gaze Detection System by IR-LED based Camera (적외선 조명 카메라를 이용한 시선 위치 추적 시스템)

  • 박강령
    • The Journal of Korean Institute of Communications and Information Sciences
    • /
    • v.29 no.4C
    • /
    • pp.494-504
    • /
    • 2004
  • The researches about gaze detection have been much developed with many applications. Most previous researches only rely on image processing algorithm, so they take much processing time and have many constraints. In our work, we implement it with a computer vision system setting a IR-LED based single camera. To detect the gaze position, we locate facial features, which is effectively performed with IR-LED based camera and SVM(Support Vector Machine). When a user gazes at a position of monitor, we can compute the 3D positions of those features based on 3D rotation and translation estimation and affine transform. Finally, the gaze position by the facial movements is computed from the normal vector of the plane determined by those computed 3D positions of features. In addition, we use a trained neural network to detect the gaze position by eye's movement. As experimental results, we can obtain the facial and eye gaze position on a monitor and the gaze position accuracy between the computed positions and the real ones is about 4.2 cm of RMS error.

Gaze Detection by Computing Facial and Eye Movement (얼굴 및 눈동자 움직임에 의한 시선 위치 추적)

  • 박강령
    • Journal of the Institute of Electronics Engineers of Korea SP
    • /
    • v.41 no.2
    • /
    • pp.79-88
    • /
    • 2004
  • Gaze detection is to locate the position on a monitor screen where a user is looking by computer vision. Gaze detection systems have numerous fields of application. They are applicable to the man-machine interface for helping the handicapped to use computers and the view control in three dimensional simulation programs. In our work, we implement it with a computer vision system setting a IR-LED based single camera. To detect the gaze position, we locate facial features, which is effectively performed with IR-LED based camera and SVM(Support Vector Machine). When a user gazes at a position of monitor, we can compute the 3D positions of those features based on 3D rotation and translation estimation and affine transform. Finally, the gaze position by the facial movements is computed from the normal vector of the plane determined by those computed 3D positions of features. In addition, we use a trained neural network to detect the gaze position by eye's movement. As experimental results, we can obtain the facial and eye gaze position on a monitor and the gaze position accuracy between the computed positions and the real ones is about 4.8 cm of RMS error.

An Artificial Intelligence Approach for Word Semantic Similarity Measure of Hindi Language

  • Younas, Farah;Nadir, Jumana;Usman, Muhammad;Khan, Muhammad Attique;Khan, Sajid Ali;Kadry, Seifedine;Nam, Yunyoung
    • KSII Transactions on Internet and Information Systems (TIIS)
    • /
    • v.15 no.6
    • /
    • pp.2049-2068
    • /
    • 2021
  • AI combined with NLP techniques has promoted the use of Virtual Assistants and have made people rely on them for many diverse uses. Conversational Agents are the most promising technique that assists computer users through their operation. An important challenge in developing Conversational Agents globally is transferring the groundbreaking expertise obtained in English to other languages. AI is making it possible to transfer this learning. There is a dire need to develop systems that understand secular languages. One such difficult language is Hindi, which is the fourth most spoken language in the world. Semantic similarity is an important part of Natural Language Processing, which involves applications such as ontology learning and information extraction, for developing conversational agents. Most of the research is concentrated on English and other European languages. This paper presents a Corpus-based word semantic similarity measure for Hindi. An experiment involving the translation of the English benchmark dataset to Hindi is performed, investigating the incorporation of the corpus, with human and machine similarity ratings. A significant correlation to the human intuition and the algorithm ratings has been calculated for analyzing the accuracy of the proposed similarity measures. The method can be adapted in various applications of word semantic similarity or module for any other language.