• Title/Summary/Keyword: 현대 러시아어

Search Result 4, Processing Time 0.019 seconds

Relative Duration of Consonants in Spontaneous Speech - on Russian Double Consonants (자연발화에서의 자음의 상대적 길이에 관한 실험음성학적 연구 - 현대 러시아어 이중자음을 대상으로)

  • Choi Moon-jeong
    • Proceedings of the Acoustical Society of Korea Conference
    • /
    • autumn
    • /
    • pp.351-354
    • /
    • 1999
  • 본고는 현대 러시아어 이중자음1의 장단 발음 경향을 연구하는 과정에서 채택된 실험음성학적 방법론을 상술하는 것을 목적으로 하며, 자연 발화에서의 자음의 상대적 길이를 설정하는 문제와, 그 상대적 길이를 고려하여 자음의 장단을 결정하는 문제를 다룬다. 자음의 상대적 길이는 해당 이중자음과 그 자음을 둘러싼 모음 전체의 길이에 대한 해당 자음의 길이의 비율을 백분율로 환산한 것으로 설정한다. 그 상대적 길이의 관점에서 자음의 장단 결정을 위한 기준을 마련하기 위하여 러시아어 자음의 장단 인지에 관한 실험을 실시하였으며, 그 결과 이중자음의 장단음 구별 불가 구간을 설정하였고, 그것을 자음의 장단 결정에서 기준으로 사용하였다.

  • PDF

Widening of Lexical Meaning in Russian Loanwards (차용어 유입에 따른 어휘의미 확장 - 현대 러시아어를 중심으로 -)

  • Kang, Ducksoo;Lee, Sungmin
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.31
    • /
    • pp.287-308
    • /
    • 2013
  • Russian language tends to be quite open to borrowing. In Russian it has been for a long time the conventional way of expanding the lexicon, accepting many words from adjacent languages, including Church Slavic. In the contemporary Russian English has been the main source for loanwords. There are several linguistic factors for lexical borrowing: 1. the necessity of denominating new facts, phenomena or concepts, 2. the necessity of differentiating concepts, 3. the necessity of specializing new concepts, 4. the introduction of new international terms, 5. the increase of periphrastic expressions, 6. the needs for the more elegant and modern words. These factors have caused borrowing to enlarge the component of the lexicon and phrasal expressions, but excessive use of foreign words has brought about negative effects such as linguistic pollution. Some borrowed words are assimilated without serious conflicts, but other words undergo semantic changes in confrontation to existing words of similar meanings. These types of semantic changes comprise total change of meaning, reduction of semantic scale and extension of meaning. Semantic changes are caused by linguistic factors such as lexical conflict with existing words or by socio-culural factors such as misunderstanding of foreign words. And extension of meaning shows two types: qualitative extension and quantitative extension. The first means extending the semantic scope of a borrowed word and the latter - increasing the number of its sememe. In contemporary Russian language we can witness two productive phenomena: qualitative extension by socio-cultural factors, in which words with negative nuances are changed into those with positive ones and professional terms become common words, losing their professional meanings. On the other hand, by quantative extension some loanwords change their concrete meanings into abstract ones. In such cases loanwords acquire the additional meanings of abstractness, putting aside their original concrete meanings as the basic. On the contrary, the qualitative extension of adding the special meaning to general words or giving the concrete meaning to abstract words is not productive. And it is rarely witnessed that words of positive nuances are negatively used. It is considered that such cases are partly restricted in the spoken language or the jargon. Such phenomena may happen by the incomplete understanding of English words.

Vowel Reduction in Russian (모음 약화 현상의 세분화)

  • Lee, Sungmin
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.30
    • /
    • pp.97-124
    • /
    • 2013
  • For a long period, vowel reduction has been accepted as one of the most common pronunciation rules in Russian phonology. However, since the rules have been modified in many ways after the influx of loanwords, [a, e, i, o, u, ${\star}$]-including [e, o]-can now be pronounced in unstressed position, obeying the rule of vowel reduction. Especially in Modern Russian, along with the destruction of the consonant pronunciation norm due to some relatively complex changes it underwent palatalization, consonant pronunciation has been simplified, and as a response to such a phenomenon, the specialization of vowel pronunciation rule is now occurring. In other words, in the interrelation between consonants and vowels, as the pronunciation rules for consonants are simplified and thus the contrast between consonants is weakened, the degree of dependence on pronunciation of segment in the vowel pronunciation rule has been elevated. Therefore, the analysis says that the degree of vowel reduction depends on a vowel's distance from a stressed syllable is not enough; the influence of surrounding phonemes-including consonants-or the formative characteristics of words themselves should also be considered. The introduction of Max-noncorner/UnderLex, a/an Licence constraint that is related to non-declension nouns, and that of IdentC[back] and ShareCV[back], which are faithfulness constraint and share constraint respectively that are related to the nature of consonants stresses that vowel pronunciation rules should not be simply viewed as rules for vowels; The rules should be analyzed with emphasis on their correlation with surrounding phonemes.

북극해 항로현황과 Ice Navigator 교육개발에 대하여

  • Lee, Dong-Seop
    • Proceedings of the Korean Institute of Navigation and Port Research Conference
    • /
    • 2013.10a
    • /
    • pp.110-111
    • /
    • 2013
  • 우리나라 현대 글로비스사는 스웨덴의 Stena 해운사 소속인 M/T Stena Polaris호를 용선하여 화물(납사, 43,838톤)을 싣고 2013년 9월 15일 러시아 Ust Luga항을 출항하여 약 8,100마일 북극해 항로(North Sea Route)를 통하여 10월 17일경 여수 사포 1부두에 입항할 예정이다. 이는 금년 5월 15일 "북극해 이사회"의 영구옵서버 자격을 취득과 더블어 새로운 물류 시대의 개막이라고 할 수 있겠다. 이런 시점에서 한국해양수산연수원은 국내 Ice Navigator 교육시장 선점과 세계적 교육기관으로 도약을 하기 위하여 교육과정을 개설준비 하고 있으며, 금번 시범운항 행사를 위하여 방문한 9월 13일 Ice Navigation Training 교육과정이 이미 개설되어 있는 Russia Admiral Makarov State Maritime Academy측 총장 및 관계자와 Russia교수진의 협력 및 NSR 통과 선박의 승선실습을 요청하였으며, 교육인증을 위한 협력도 추진하기로 하였다. 따라서 현재 북극해 항로현황과 Ice Navigator교육과정 개발에 대하여 검토해 보고자 한다.

  • PDF