• 제목/요약/키워드: 한정어

검색결과 141건 처리시간 0.026초

동형이의어의 구별을 위한 한글한정어 사용에 관한 연구 (A Study on Hangul Qualifier for Homographic Descriptors)

  • 김태수;최석두
    • 정보관리학회지
    • /
    • 제14권1호
    • /
    • pp.107-124
    • /
    • 1997
  • 다의성이 있는 용어를 색인어로 사용하게 되면 탐색자의 요구와 관계없는 주제가 검색되므로 잡음률이 높아지게 된다. 이를 방지하기 위하여 거의 모든 통제어휘시스템에서 색인어로 사용될 기입어가 다의성을 가질 때 한글, 한자, 외국어 등을 이용하여 동형이의어와 세부분야을 한정하고 있다. 그러나 여러 학문분야에 걸친 대단위 어휘사전을 구축하려고 할 때 이들을 이용하여 다의성을 해소하는 데는 미흡한 점이 많으며, 흔히 사용하고 있는 한자한정어도 많은 문제점을 안고 있다. 본 고에서는 색인어로 사용될 기입어가 다의성이 있을 때 한글 한정어를 부기하여 이들을 구별할 것을 제안한다. 한글한정어의 타당성, 사용범위, 사용원칙등에 대하여 시소러스를 중심으로 논하고 이 개념의 확대적용방안에 대하여 언급한다.

  • PDF

목적어 생략에 대한 동사의 의미표상 및 추론의 역할 (The Role of Semantic Representation of Verbs and Inference in the Interpretation of Missing Objects in Korean Discourse)

  • 조숙환
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2001년도 제13회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.457-461
    • /
    • 2001
  • 본 논문은 동사의 의미표상과 명사의 한정성의 강호관계를 중심으로 목적어의 생략현상을 검토하였다. 한국어는 영어 같은 언어와 달리 주어, 목적어 등이 자주 생략된다. 이 연구는 한국어의 목적어 생략이 단순히 인간성 (humanness), 주체성 (agency), 한정성(definiteness) 등 명사의 의미자질에 의해서만 결정되는 것이 아니라, 다음 두 가지 제약이 결정적으로 작용함을 제안하고자 한다. 첫째, 목적어 생략은 행동양상 (mold of agent act)과 원인 (cause)을 심층적으로 포함하는 소위 '핵심 타동사 (core transitive)'와 선행사의 한정성 정도에 의해 결정되는데, 구체적으로 목적어 생략은 한정성 자질을 가진 선행사가 없는 담화에서는 허용되지 않는다는 제약이다. 둘째, 타동사와 명사의 한정성과는 독립적으로, 한국어의 목적어 생략은 또한, 추론에 의거하여 보다 더 적절히 해석될 수 있는 경우를 실증적으로 보이고자 한다.

  • PDF

건설정보의 XML 비한정 데이터 유형에 관한 연구 (A Study on XML Unqualified Data Type of Construction Information)

  • 정성윤
    • 한국정보처리학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국정보처리학회 2007년도 춘계학술발표대회
    • /
    • pp.481-482
    • /
    • 2007
  • 건설분야에서 표준화된 정보체계에 따라 XML 전자문서를 개발할 수 있도록 UN/CEFACT의 핵심요소 개발 지침을 기반으로 XML 라이브러리를 개발하였고 XML 라이브러리에 핵심요소, 비즈니스 정보체계, 핵심요소 유형의 기초가 되는 한정어 데이터 유형(Unqualified Data Type)을 포함하고 있다. 본 연구는 건설정보의 특성을 반영한 16종의 한정어 데이터 유형과 속성정보를 정의하고 XML 스키마를 개발하였다.

  • PDF

"표준국어대사전"을 이용한 시소러스 구축 (Construction of Thesaurus Using "The Korean Standard Dictionary")

  • 한상길
    • 한국도서관정보학회지
    • /
    • 제44권4호
    • /
    • pp.233-254
    • /
    • 2013
  • 시소러스 작성에 있어서 가장 현실적인 어려움은 용어의 수집에 있다. 용어사전 뿐만 아니라 어휘사전도 시소러스의 중요한 용어 수집원으로 사용될 수 있다. "표준국어대사전"은 어문 규정을 충실히 반영한 우리나라의 대표사전이다. 또한 "표준국어대사전"은 단순히 표제어에 대한 용어 정의뿐만 아니라 해당 용어에 대한 다양한 정보를 체계적으로 담고 있기 때문에, 이를 시소러스 사전 구축에 활용할 수 있을 것이다. 본 연구는 "표준국어대사전"이 갖고 있는 다양한 용어관계 정보를 시소러스 용어관계로 정의하는 방안을 모색하였다. 또한 용어의 분리, 동등관계와 계층관계의 설정, 한정어의 사용, 북한어 관계 등 시소러스 구축에서의 문제점과 해결 방안을 제시한다.

신학 학술지의 색인어에 관한 연구 (Analytical Study on the Index Terms in the Theological Journals)

  • 유영준
    • 한국도서관정보학회지
    • /
    • 제40권3호
    • /
    • pp.137-156
    • /
    • 2009
  • 이 논문에서는 신학 학술지에 실린 논문을 저자가 직접 색인한 비통제색인어와 LCSH의 통제색인어의 색인어의 형태와 의미를 기존의 색인어 관련 지침과 비교하여 분석하여, 보다 정교한 색인시스템을 구축하기 위해서 개선되어야 할 점들을 제안하였다. 저자는 비통제색인어에서는 명사구와 복합어를 중심으로 분석하였는데, 신학적 지식과 더불어 색인 기법에 대한 지식도 갖추어야 정확한 색인을 부여할 수 있을 것으로 판단하였다. 그리고 LCSH에서는 불필요한 색인어와 괄호 한정어 등을 분석하였는데, 신학적 지식보다는 LCSH 자체의 주표목과 세목의 구조에서 오는 비일관성과 오류들을 확인할 수 있었다.

  • PDF

구문분석 말뭉치를 이용한 문법 관계의 선호 체언 어휘와 의미 유형 연구 (A Treebank-Based Approach to Preferred Nominal Words in Grammatical Relations and their Semantic Types)

  • 홍정하
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2008년도 제20회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.35-41
    • /
    • 2008
  • 이 논문은 각 문법 관계(grammatical relation)에서 선호되는 체언 어휘를 파악하고, 이 어휘들의 의미적 유형 및 그 위계를 파악하는 것이 목적이다. 이를 위해 80만 어절의 21세기 세종계획 구문분석 말뭉치에서 그 분포를 추출하고, 통계적 검증을 통해 각 문법 관계에서 선호되는 체언 어휘를 선별한다. 이 연구에서 관찰하는 문법 관계는 주어, 목적어, 용언수식어로 하며, 이들 문법 관계에서 선호되는 어휘 추출 대상 품사는 대명사, 고유명사, 일반명사로 한다. 한정성의 강도에 따라 주어 분포 경향이 나타나며, 이에 따라 대명사 > 고유명사 > 일반명사 순으로 주어 분포 경향이 나타난다. 그러나 일반적 예측과 다르게 한정성의 강도가 더 강한 것으로 알려진 대명사가 고유명사보다 목적어와 용언수식어에서 분포 경향이 더 강하여, 일반명사 > 대명사 > 고유명사의 순으로 분포 경향이 나타난다. 대명사, 고유명사, 일반명사는 공통적으로 주어에서는 사람 지시어, 목적어에서는 사물과 장소 지시어, 그리고 용언수식어에서는 시공간 표현이 선호되어 분포한다. 특히 대명사는 각 문법기능에서 인칭대명사의 경우 인칭에 따라, 그리고 지시대명사의 경우 원근칭에 따라 선호도의 차이를 보인다. 이러한 체언 어휘의 의미적 분포 특성은 문법 관계에 통사적 기능 외에도 의미적 경향이 반영된 것으로 고려될 수 있다.

  • PDF

그래픽 객체 질의어에서 집합 속성과 메소드를 포함한 경로식의 시각화 (Visualization of Path Expressions with Set Attributes and Methods in Graphical Object Query Languages)

  • 조완섭
    • 한국정보과학회논문지:데이타베이스
    • /
    • 제30권2호
    • /
    • pp.109-124
    • /
    • 2003
  • 대부분의 상용 관계 DBMS(Database Management System)에서는 사용자 편의성을 위하여 SQL과 함께 그래픽 질의어를 제공하고 있으나, 객체 DBMS의 경우에는 그래픽 질의어에 관한 연구와 개발이 미흡한 실정이다. 그래픽 질의어에서는 복잡한 질의 조건을 간결하고도 직관적인 방법으로 표현하는 것이 중요한 이슈이다. 특히, 객체 DBMS는 관계 DBMS 보다 복잡한 데이타 모델과 객체 질의어를 제공하므로 그래픽 객체 질의어를 설계하고 구현할 때 간결성과 직관성을 유지하는 것이 더욱 중요하다. 본 논문에서는 인터넷 환경에서 원격지 객체 데이타베이스에 접근하여 자료를 검색하고 관리하는 그래픽 객체 질의어인 GOQL(Graphical Object Query Language)을 제안한다. GOQL은 그래픽 관계 질의어에서 다루지 않은 집합값 속성과 한정어 및 메소드를 포함한 길이가 2 이상인 경로를 간단한 그래픽 요소들로 시각화함으로써 간결성과 직관성을 높인다. 그리고 대표적인 객체 질의어인 XSQL(1,2)에서 사용하는 경로는 GOQL에서 제공하는 간단한 시각적 도구로 표현할 수 있음을 보인다. 또한, 논문에서는 GOQL의 그래픽 질의어를 텍스트 객체 질의어로 변환하는 알고리즘을 제안하고, 실제로 인터넷 환경에서 동작하도록 구현한 결과를 소개한다.

아이디어 번뜩, 어뮤즈먼트 자판기 시장을 간다

  • 한국자동판매기공업협회
    • 자판기공업
    • /
    • winter호
    • /
    • pp.35-45
    • /
    • 2000
  • 아이디어로 승부한다. 음료자판기로 대표되었던 국내 자판기 시장에 있어 아이디어 번뜩이는 어뮤즈먼트 자판기 시장이 최근들어 크게 확대되고 있다. 단순한 제품판매에 한정되었던 자판기 컨셉에 있어 재미와 정보까지 부여하는 어뮤즈먼트 자판기군. 더욱이 인터넷을 근저로 한 정보통신 기술발달과 더불어 그 응용분야의 무한대 확산이 예상되고 있다. 그렇다면 과연 어뮤즈먼트자판기 시장이 자판산업의 엘로라도 같은 영역으로 산업발전의 새로운 전기를 마련해 줄 수 있을 것인가? 금호에서는 최근 활발히 불붙고 있는 어뮤즈먼트 자판기 시장동향을 집중 조명하는 시간을 마련했다.

  • PDF

시소러스의 부가관계에 관한 연구 (A Study on Added-Term Relationship of Thesaurus)

  • 한상길
    • 정보관리학회지
    • /
    • 제17권2호
    • /
    • pp.119-138
    • /
    • 2000
  • 이 연구의 목적은 새로운 정보검색 환경에 맞는 시소러스 부가관계의 확장 방안을 제시하는데 있다. 이를 위해 본 연구는 ISO 2788과 ANSI/NISO Z 39.19 기준, 그리고 현재 사용되고 있는 20개 시소러스의 부가용어관계를 비교 분석하여 문제점과 한계점을 도출하고, 새로운 정보검색환경에 맞는 부가관계 확장방안을 제시하였다. 이러한 문제점을 해결한 용어관계의 확장방안은 다음과 같다. 첫째, 범위주기에서 정의를 별도로 분리하고, 범위주기를 유형별로 구분했다. 둘째, 한정어 사용에 대한 원칙을 제시하였다. 셋째, 디스크립터 용어 정보의 확장방안을 제안했다.

  • PDF

기계번역에 있어서 언어학적인 문제점 -주제어와 초점어를 중심으로- (Linguistische Probleme in der maschinellen Ubersetzung - Topik und Fokus -)

  • 오영훈
    • 한국독어학회지:독어학
    • /
    • 제7집
    • /
    • pp.43-60
    • /
    • 2003
  • 오늘날 기계번역 Maschinelle Ubersetzung은 가속적인 발전선상에 놓여있다. 지난 10년 간 컴퓨터로 영어를 타국어로 번역하는 수준은 괄목할 만하다. 본 논문은 기계번역에 있어서 주제어 Topik 및 초점어 Fokus를 중심으로 발생하는 언어학적인 문제점, 특히 의미론적인 문제점을 다루었다 이를 위해 먼저 주제어와 초점어에 대한 언어학적인 개념을 다루어 보았다. 주제어란 한 문장에서 이미 알려진 사항, 즉 이미 주어진 단어이고, 초점어는 한 문장에서 새로운 사항, 즉 지금 전달하고자 하는 내용을 뜻한다 제 3장에서는 주제어와 초점어를 번역하기 위해 생성된 규칙들에 근거한 담화모델 Diskursmodell을 살펴보았다. 제 4장에서는 문장을 번역하는데 있어서 의미론상 발생하는 문제점들을 다루었다 그 문제점들은 다음과 같은 3가지로 요약될 수 있다: 첫째, 문장에서 부정형이 어디에 위치하느냐에 따라 문장의 의미가 달라진다. 둘째, 양화사 Quantor의 형태에 따라 문장의 의미가 달라진다. 셋째, 의문문과 화답문 Antwortsatz에 있어서 어느 내용을 강조하느냐에 따라 문장의 의미가 달라진다. 예를 들어 독일어는 단순히 단어의 위치만 변화시킬 수 있지만 다른 유럽어나 영어는 다른 방법들이 필요한 셈이다. 본 논문에서 제시되고 있는 기계번역의 규칙들은 주제어와 초점어에 관계되는 한 영어와 독일어에 한정되어 제시되었지만, 향후 한국어와 독일어의 기계번역을 위해 밑거름이 되리라 생각한다.

  • PDF