• Title/Summary/Keyword: 한글맞춤법

Search Result 46, Processing Time 0.018 seconds

h-Metathesis and Discontinuous Morphs in Modern Korean (우리말 ㅎ 음운도치와 불연속형태)

  • Youe Mahn-Gunn
    • Proceedings of the KSPS conference
    • /
    • 1996.10a
    • /
    • pp.510-513
    • /
    • 1996
  • 현대 한국어에 ㅎ음운도치 현상에 잇는데 주로 두가지 문법범주에 나타난다. 첫째는 ${\ulcorner}암탉/수탉{\Ircorner}$ 처럼 ${\ulcorner}암{\Ircorner}$ (female), ${\ulcorner}수{\Ircorner}$ (male)에 이어지는 명사초성 파열음에서 생기고, 그 다음은 ${\ulcorner}놓고/많지{\Ircorner}$ 처럼 용언 어간말음 ㅎ소리와 그것에 이어지는 어미초성 파열음, 파찰음 사이에서 생긴다. 첫째 경우에는 정서법이 음운도치를 그대로 반영하지만 두째 경우에는 어간.어미를 갈라적는다는 기준에 따라 대개 발음순서와 철자순서가 다르게 되어있다. 이 글의 초점은 현행 한글맞춤법상 이렇게 발음순서와 철자순서가 어긋남을 음성학적 분석을 통해 고찰하고, 그 철자방식을 비판하면서 한글맞춤법 개선을 위해 ㅎ받침 효용에 대한 새로운 제안을 하려는 것이다.

  • PDF

A Division Method of Korean Compound Noun by number of syllable (음절수에 따른 한국어 복합 명사 분리 방안)

  • Choi, Jae-Hyuk
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1996.10a
    • /
    • pp.262-267
    • /
    • 1996
  • 한국어 맞춤법 검사기는 문서내에서 발생되는 비표준어 오류, 띄어쓰기/붙여쓰기 오류, 조사/어미 오류, 외래어 오류, 철자 오류 등에 대해서 이에 적합한 대치어를 제시해 준다. 일반적으로 한국어의 맞춤법 오류 중 가장 빈번하게 발생되는 것이 띄어쓰기 오류이며, 이 중에서도 복합 명사에 대한 띄어쓰기 오류가 가장 많이 발생한다. 본 논문에서는 복합 명사에 대한 띄어쓰기 교정 방안으로 복합명사의 음절수에 따라 1개의 결과만을 출력하도록 하는 복합 명사 분리 방안을 제시하며, 또한 복합 명사 분리 시의 사전 참조 횟수를 줄이는 방법을 제안한다.

  • PDF

A Correcting method of Speller for Hangul (한글 철자 오류 교정 시스템)

  • Chae, Young-Soog;Lee, Young-Sik;Kwon, Hyuk-Chul
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1992.10a
    • /
    • pp.459-468
    • /
    • 1992
  • 문서 속에서 나타나는 철자 오류는 맞춤법을 몰라서 잘못 쓴 경우와 자료 입력 과정에서 잘못 입력된 경우로 볼 수 있다. 이들 각각의 오류들에 대해 맞춤법 및 표준어 규칙을 비롯하여 한국어 자료의 통계적 분석을 통한 교정 기법을 제공하고자 한다. 본 논문은 철자 검사기가 틀리다고 판단한 오류 어절로부터 올바른 어절을 찾아서 교정해 주고 철자가 틀린 원인을 알려줄 수 있는 도움말 기능을 제공하는 철자 교정 시스템을 구현하고자 한다.

  • PDF

'Usage' and 'Grammar' - Focusing on the Rule of Korean Orthography (어법과 문법 - 한글 맞춤법을 중심으로)

  • Jeong, Hui-chang
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.39
    • /
    • pp.485-499
    • /
    • 2015
  • Initially, the word 'usage' in the rule of Korean orthography was used to indicate the whole grammatical knowledge to separate between stems and inflectional affixes and nominals and case markers. Nowadays the word 'usage' in the rule of Korean orthograph is understood to indicate both 'usage' as the principles of the orthographic rule and 'grammar.' Even though 'usage' and 'grammar' can be understood as two different words, the discrepancy between them is not clear. In fact, if examining the rule of Korean orthography, it is not difficult to find that the principles of the orthography is written based on the grammar rules. Thus, the original principle is damaged because the rule of Korean orthography depends on the grammar rules too much. In addition, the rule of Korean orthography forces to change the grammar rules when describing them. Incorrect description of the grammar rules often causes the spelling mistakes. Therefore, it is necessary to divide two areas such as 'usage' and 'grammar' when dealing with 'the orthographic rules' and describing them.

A Recognition of Word Spacing Errors Using By Syllable Bigram (음절 bigram 특성을 이용한 띄어쓰기 오류의 인식)

  • Kang, Seung-Shik
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2000.10d
    • /
    • pp.85-88
    • /
    • 2000
  • 대용량 말뭉치에서 이웃 음절간 공기빈도 정보를 추출하여 한글의 bigram 음절 특성을 조사하였다. Bigram 음절 특성은 띄어쓰기가 무시된 문서에 대한 자동 띄어쓰기, 어떤 어절이 띄어쓰기 오류어인지 판단, 맞춤법 검사기에서 철자 오류어의 교정 등 다양한 응용분야에서 유용하게 사용될 것으로 예상되고 있다. 본 논문에서는 한글의 bigram 음절 특성을 자동 띄어쓰기 및 입력어절이 띄어쓰기 오류어인지를 판단하는데 적용하는 실험을 하였다. 실험 결과에 의하면 bigram 음절 특성이 매우 유용하게 사용될 수 있음을 확인하였다.

  • PDF

Korean Spelling Corrector Based on Corpus Analysis (말뭉치를 기반으로 한 한국어 철자 교정기의 구현)

  • Lee, Byeong-Hun;Yun, Jun-Tae;Song, Man-Suk
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1993.10a
    • /
    • pp.285-293
    • /
    • 1993
  • 대량의 말뭉치에서 나타나는 맞춤법 오류의 대부분은 타자수의 입력 실수로 인한 것이다. 맞춤법 오류의 유형은 크게 띄어 쓰기 오류, 철자 오류, 띄어 쓰기와 철자의 복합 오류의 세 가지로 나타난다. 이 중, 철자 오류를 표층 형태만으로 표준어 오류, 조사/어미 오류, 자소 대치 오류로 유형을 분류하였다. 본 논문은 300만 말뭉치에서 형태소 분석이 실패한 맞춤법 오류 어절 중에서 띄어 쓰기와 철자 오류를 분석하여, 각 오류 유형에 따른 교정 방법과 자소 대치 규칙 베이스를 이용한 교정 방법을 구현하였다. 또한 형태소 분석기를 거친 40만 어절 사전을 이용한 분석기로 기존의 형태소 분석기를 대치시켜 교정 어절을 검증하였고, 위의 사전에서 추출한 순위 결정 요소와 Heuristic 정보를 이용하여 각 후보 어절에 대한 가중치를 계산하고 가능성이 높은 교정 어절을 제시하는 시스템을 구현하였다.

  • PDF

Korean Keyboard Standard for Koreanization of Chinese (중국어 전사 한글 표기와 키보드의 표준 방안)

  • Kim, Kuk;Kim, HaLim;Park, HoBeom
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2015.10a
    • /
    • pp.70-72
    • /
    • 2015
  • 중국어(한어)를 라틴 알파벳으로 전사하는 음운표기 체계를 병음(Pinyin)이라고 하는데, 이에 비해 한국어 사용자를 위한 한글식의 중국어 전사 표기가 여러 가지가 연구되었다. 이는 한국어 및 한글 구사자에게 중국어를 학습하거나 중국문자를 컴퓨터에 입력하는 데 유용할 것이다. 이 논문은 중국어 한글전사 표준과 이 용도의 키보드를 만드는 원칙을 연구한 것이다. 핵심은 중국어의 한글전사를 현대 한국어맞춤법을 따르도록 하고, 기존 표준키보드에 정합되게 한다.

  • PDF

The Proposal of Effective Hangeul Input Based on Sebeolsik(Three-Layered) Key Layout (세벌식을 응용한 효율적인 한글 입력의 제안)

  • Kim, Young-Mook;Kim, Jin-Hyung
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2003.10d
    • /
    • pp.300-305
    • /
    • 2003
  • 현재 우리나라의 표준 자판은 두벌식이며, 한글 입력기에 대한 연구도 두벌식을 중심으로 되어 왔다. 물론 세벌식도 있지만 널리 보급되지 못한 상태이며, 연구를 한다고 해도 글쇠배열 쪽으로 편향해 있지, 세벌식 구조자체에 대한 평가와 연구가 제대로 이루어지지 못한 실정이다. 본 연구에서는 <날개셋> 한글 입력기라는 새로운 입력기를 개발하여, 세벌식 글쇠배열을 응용한 효율적인 한글 입력 방식을 제안한다. 기존 연구들이 한국어와 한글 맞춤법의 특성을 살린 것이거나 세벌식과 두벌식을 절충하는 것이라면, 본 연구는 세벌식 자체의 장점을 살려 입력기의 내부 기능을 향상시켰다. 그래서 세벌식의 당위성을 단순한 글쇠 배열 차원의 능률이 아닌, 구조적이고 원천적인 관점에서 역설했다. 이들 고급 기능들은 초/중/종성을 순서 없이 쳐도 조합이 성립될 수 있는 세벌식 모아치기 원리에 근거를 두고 있다.

  • PDF

A Recognition of Word Spacing Errors Using By Syllable (음절 bigram 특성을 이용한 띄어쓰기 오류의 인식)

  • 강승식
    • Proceedings of the Korean Society for Cognitive Science Conference
    • /
    • 2000.06a
    • /
    • pp.85-88
    • /
    • 2000
  • 대용량 말뭉치에서 이웃 음절간 공기빈도 정보를 추출하여 한글의 bigram 음절 특성을 조사하였다. Bigram 음절 특성은 띄어쓰기가 무시된 문서에 대한 자동 띄어쓰기, 어떤 어절이 띄어쓰기 오류어인지 판단, 맞춤법 검사기에서 절차 오류어의 교정 등 다양한 응용분야에서 유용하게 사용될 것으로 예상되고 있다. 본 논문에서는 한글의 bigram 음절 특성을 자동 띄어쓰기 및 입력어절이 띄어쓰기 오류어인지를 판단하는데 적용하는 실험을 하였다. 실험 결과에 의하면 bigram 음절 특성이 매우 유용하게 사용될 수 있음을 확인하였다.

  • PDF

An Analysis on the Korean Language for Optimum Transmission of Hangul Code (한글 부호의 최적화 전송을 위한 한국어 낱자 분석)

  • Hong, Wan-Pyo
    • The Journal of the Korea institute of electronic communication sciences
    • /
    • v.10 no.1
    • /
    • pp.33-38
    • /
    • 2015
  • The goal of this paper is to propose the Hangul Jamo to make a optimum transmission code of Hangul consonant and vowel(Jamo). The Hangul Jamo was analyzed by three kinds of Hangul Jamo. First one is the basic Hangul Jamo which is consisted by 24ea Jamo. Second one is a two combination keyboard which has 28ea Jamo. Third one is 54 Jamo set which is added the double Jamo to the second one. Use frequency of Hangul-Jamo is analyzed based on the Hangul in "Modern Korean Use Frequency Rate Survey Result" issued by The National Institute of the Korean Language". Total 58,437 Korean words are contained in the report and the words are composed with Hangul 1,540ea. The results of this study are as follows, In the Jamo are that in the first Jamo set case, the highest use frequency consonant is "ㅇ" and the lowest one is "ㅋ", and in the vowel case, the highest use frequency one is "ㅏ" and the lowest one is "ㅑ". In the second case, the highest use frequency consonant is same as first case and the highest vowel is "ㅏ" and the lowest one is "ㅒ". In the third case, the highest consonant is "ㅏ" and the lowest one is "ㅞ". the highest vowel is "ㄱ" and the lowest one is "ㄽ".