• Title/Summary/Keyword: 판본

Search Result 117, Processing Time 0.019 seconds

조선시대 『옥추보경』(玉樞寶經) 중의 신장(神將)에 관한 연구

  • 인즈화
    • Journal of the Daesoon Academy of Sciences
    • /
    • v.22
    • /
    • pp.133-275
    • /
    • 2014
  • 『옥추보경』(玉樞寶經)은 송대의 유명한 도교 경전으로 정식 명칭은 『구천응원뇌성보화천존설옥추보경』(九天應元雷聲普化天尊說玉樞寶經)이다. 송·원시대 이후 『옥추보경』은 중국 각 지역에 광범위하게 전해지면서 많은 영향을 끼쳤으며, 명나라의 세종(世宗)과 신종(神宗)은 『옥추보경』을 새로 간행하여 직접 서문을 쓰고 동시에 매우 숭앙하였다. 『옥추보경』의 집주본이 조선에 전해진 시기는 대략 명대 시기로 보고 있으며, 조선시대에 전해졌던 『옥추보경』 집주본은 융경(隆慶) 4년(1570)에 전라도 무등산(無等山) 안심사(安心寺)에서 최초로 발간되었다. 그러나 당시 안심사 판본은 첫 페이지와 경문 중의 또 다른 페이지가 없는 불완전한 판본이었다. 옹정(擁正) 11년(1733)에 송몽삼(宋夢三), 서두추(徐斗樞) 등의 제안에 따라 영변(寧邊) 묘향산(妙香山) 보현사(普賢寺)에서 『옥추보경』을 새로 간행하게 되었다. 하지만 이 또한 불완전한 판본이었으며, 병진년(1736)에 잃어버린 두 페이지를 우연히 찾게 되면서 완전한 판본을 이루게 되었다. 이후 광서(光緖) 무자년(1888)에 김흡(金潝)이 『옥추보경』을 새로 교정하였고, 계룡산(鷄龍山)에서 이를 다시 간행하였다. 명대의 『도장』에 수록된 『옥추보경』 집주본에는 신장도(神將圖)가 포함되어 있지 않았다. 하지만 조선시대 세 종류의 판본은 모두 신장도(神將圖)가 포함되어 있다. 이 외에도 조선시대 간행본과 비슷한 판본으로 영국의 대영도서관 소장본과 일본 천리대학(天理大學) 도서관의 소장본 및 중국 국가 도서관 고적관의 소장본이 있다. 그런데 안심사 판본은 41명, 보현사 판본은 47명, 계룡산 판본은 48명의 신장도가 포함되어 있으며, 대영도서관은 45명, 중국 국가 도서관은 45명 등으로 차이가 있다. 이러한 판본들에 수록된 신상의 수가 다른 이유는 아직 명확하지 않다. 이에 본문에서 필자는 먼저 계룡산 판본 『옥추보경』에 근거하여 48신장의 내력에 대한 초보적인 고찰을 진행하였다. 언어상의 문제로 『옥추보경』과 관련된 한국의 연구 성과를 반영하지는 못했지만, 『옥추보경』의 48장과 대순진리회의 『전경』에 등장하는 48장이 어떠한 연관이 있는지를 조명하는 데 유의미한 기초 작업이 될 것으로 전망한다. 이를 토대로 나아가 대순진리회의 48신상도와 『옥추보경』의 판본간의 형태적 특징에 주목하여 면밀한 상호 분석을 시도함으로써 대순진리회의 신앙체계와 『옥추보경』의 관련성을 규명하는 데 일조할 수 있기를 기대한다.

A Study on the Books of 'Sambon Hwayemgyeong of Suchangpan Series' ('수창판(壽昌版) 계열 삼본(三本) 화엄경'의 판본 연구)

  • Yoo, Boo-Hyeon
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.44 no.1
    • /
    • pp.261-277
    • /
    • 2013
  • This study is about the new examining of the books' period for publication, system, and the relationship with the original script by considering the books of 'Sambon Hwayemgyeong of Suchangpan series' as a whole. As a result, the books of 'Sambon Hwayemgyeong of Suchangpan series' are arranged with four types, '11th century edition'(estimated the first published book), 'Suchangsanyun edition(1098) and Sookjongyeongan edition(1096-1105)', '12th to 13th century edition', and 'Haeinsa Sagan edition(12th-13th century)'. Among them, especially '11th century edition'(estimated the first published book) is the book that has been known as a 'Y$\ddot{u}$an book', '12th century edition' or 'bokgakbon of the Kitan(or Seoha) line's book', and 'Sookjongyeongan edition (1096-1105)' and so on.

A Bibliographical Study of "Sam-Ryak(三略)" ("삼략"의 간행과 판본 연구)

  • 남권희
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.33 no.3
    • /
    • pp.359-392
    • /
    • 2002
  • This study attempts to bibliographic analysis of Sam-Ryak(三略) which is contained one of Mu-Kyung Chil Seo(武經七書). There were many Print and Publication of Sam-Ryak(三略) in Cho-sun(朝鮮) Dynasty. This study collected related records seen at historical materials and systemize each book-edtion. Also an introduction of new Korean-translation Version(諺解本) of Sam-Ryak(三略) printed in 1711 is considered to be a great help in the study of Korean Language especially in the late period of Cho-sun(朝鮮) Dynasty.

  • PDF

Publication Dating through Observations of Differences in Woodblock Printing Characteristics among Various Versions of Wanpanbon Editions of Honggildongjeon (Tale of Hong Gil Dong) (완판본(完板本) 홍길동전 판본 간에 나타난 목판인쇄 특징의 차이점 관찰을 통한 간행 연대의 추정)

  • Yoo, Choon Dong;Yoo, Woo Sik
    • Journal of Conservation Science
    • /
    • v.38 no.2
    • /
    • pp.96-108
    • /
    • 2022
  • To understand the process of publication and distribution of ancient Korean novels under the Joseon dynasty and Japanese occupation, collecting information on the publication of various printed materials and estimating their publication date through various methods is extremely important. In this study, the characteristics and differences that appeared in the woodblock printing process were investigated using image comparison among editions of the Honggildongjeon (Tale of Honggildong) of Wanpanbon (完板本) (published in the Jeonju region) with other commercial editions of the ancient Korean novels. Additionally, the publication year of each edition was estimated. Printed images of different versions were compared with those of a recently discovered original series version and the changes in the process of carving replacement woodblocks were investigated and summarized. Various phenomena, such as differences in fonts, borderline shapes and integrity of printed characters, appearing in woodblock prints provided useful information for determining chronological relationships between the prints and estimating the approximate publication year for each edition. The various characteristics of woodblock printing obtained through this study are expected to serve as a reference for estimating the relationship between the printing method and the approximate publication date of old books and paper-based printed historical records.

Study on the Xylographica of Myopopyunhwakyung Printed by Movable Type in the Chosun Dynasty (조선조 활자본계의 묘법연화경 판본에 관한 연구)

  • 강순애
    • Journal of the Korean BIBLIA Society for library and Information Science
    • /
    • v.10 no.1
    • /
    • pp.55-92
    • /
    • 1999
  • This article investigate the xylographica of Myopopyunhwakyung printed by movable type in the Chosun Dynasty in three aspects. It analyze: i ) the spread to the East Asia of Myopopyunhwakyung and its distribution; ii ) the distribution of Myopopyunhwakyung printed by movable type in the Chosun Dynasty; iii) the bibliographical characteristic of each edition. There are many editions of Myopopyunhwakyung, it is important to divide its circle of editions and to suggest the value, Myopopyunhwakyung was printed and distributed by movable type of Chojukapinja and Eulhaeja style in the Sejong and Sejo reign. Its reprinted edition was distributed from the Sungjong reign to the Youngjo reign. the bibliographic characteristic of each edition of Myopopyunhwakyung is various and peculia in the temple calligraphic style, an illustration of Buddha preaching, and the list of participants and donors.

  • PDF

A Bibliorafhical Study of Hsin Ching(心經) ("심경"의 서지적 연구)

  • 구정수;남태우
    • Proceedings of the Korean Society for Information Management Conference
    • /
    • 2003.08a
    • /
    • pp.367-375
    • /
    • 2003
  • 본 논문은 중국 송대의 서산 진덕수가 선대 유가서에서 심학에 관계되는 여러 성현의 격언을 순차적으로 모아 찬한 성리서인 $\boxDr$심경$\boxUl$에 대한 서지적 연구이다. 16세기 이후 조선의 주요 성리서의 하나로 간행 보급되었던 $\boxDr$심경$\boxUl$에 대해, $\boxDr$심경$\boxUl$ 찬자와 간행 및 $\boxDr$심경부주$\boxUl$의 간행 경유와 $\boxDr$심경$\boxUl$의 국내유인 과정을 살펴보고, 책판목록 상의 판본과 현존 판본을 조사하여, 책판목록 상의 판본을 지역적으로 나누어 살펴보았으며, 현존 간본 현황을 분석하여 판본 종수를 기술하였다.

  • PDF

『소문(素問)』판본개요(版本槪要)

  • 마야나기 마코토
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.26 no.4
    • /
    • pp.195-201
    • /
    • 2013
  • "소문(素問)" 은 다수의 판본(版本)이 존재하는데, 자구(字句)의 차이가 현저하여 조문(條文)의 훈고(訓詁)나 이해에 곤란한 면이 있다. 판본(版本) 상호간의 관계가 지금까지 해명되지 않았기 때문이다. 본 연구에서는 성서(成書) 이래의 전승과정을 정리하고, 판본(版本)으로 만들어진 북송(北宋) 이래의 변화를 여러 현존(現存) 판본(版本)의 자구대교(字句對校) 및 사서(史書) 목록(目錄)의 기재(記載)를 통해 검토하였다. 그 결과 망일(亡佚)된 송판(宋版)을 포함하여 고본(古本) 13종(種)의 존재가 확인되었으며, 그 상호관계를 "소문(素問)" 본편(本篇) 고본계통도(古本系統圖)로 정리할 수 있었다. 이 결과에 의하여 다음 사항들이 밝혀졌다. (1) "소문(素問)"의 자수(字句)는 기본적으로 북송(北宋) 1069년(年)의 희녕본(熙寧本) 이전으로 거슬러 올라갈 수 없다. (2) 희녕본(熙寧本)(망일(亡佚))의 구태(舊態)를 유일하게 보존하고 있는 것은 1550년(年)에 발간(跋刊)된 명(明)나라 고종덕본(顧從德本)이다. 고본(顧本)을 연구의 제일저본(第一底本)으로 삼아야 함은 향후에도 변치 않을 것이다. (3) 원(元)나라 1283년(年)의 독서당본(讀書堂本)은 북송(北宋) 1078-85년(年)의 원풍본(元豊本)(망일(亡佚)) 계통이다. 일본(日本)의 실정고초본(室町古鈔本)은 북송(北宋) 1121년(年)의 선화본(宣和本_(망일(亡佚)) 계통이다. (4) 따라서 북송판(北宋版) 3종(種)의 옛 모습을 보유한 고종덕본(顧從德本), 독서당본(讀書堂本), 고초본(古鈔本)의 경주문(經注文)을 대교(對校)한다면 희녕본(熙寧本) 혹은 그 저본(底本)에 한층 다가설 수 있을 것이다. (5) 희녕본(熙寧本) 이전의 양상을 이해하려면 "태소(太素)"나 "갑을경(甲乙經)" 등과 교이(校異)하는 것이 좋겠으나 한계도 있다. (6) 상기(上記)한 것 외에 현존하는 제판(諸版)은 모두 파생본(派生本)이다. 따라서 판본(版本) 연구에는 유용하겠지만 자구(字句)의 훈고(訓詁)나 조문(條文)의 이해에는 적당하지 않을 것으로 사료된다.

A Study on the Hangul Banggakbon Novels in the Harvard-Yenching Library (미국 하버드옌칭도서관 소장 한글 방각본 소설 연구)

  • Lee, Hye-Eun;Yoo, Choon-Dong
    • Journal of the Korean BIBLIA Society for library and Information Science
    • /
    • v.24 no.2
    • /
    • pp.113-128
    • /
    • 2013
  • This study targets ten titles of Hangul banggakbon novels in the Harvard Yenching Library to examine the bibliography, system, and characteristics. Among the ten titles, gyeongpanbon Guunmong, Leehaeryongjeon, Chunhyangjeon, Janggyeongjeon, two titles of Sodaeseongjeon, Honggildongjeon, anseongpanbon Yangpungunjeon, and two titles of wanpanbon Hwaryongdo have been found in Korea, too. However, gyeongpanbon Chunhyangjeon, 30 jangbon of Hyogyosingan(孝橋新刊), and wanpanbon Hwaryongdo seogyeseopobon are the ones that can be hardly found in Korea, and the library has possessed it there so far. With the two titles of Hangul banggakbon novels, it will be needed to reexamine the aspects of publishing Hangul banggakbon novels afterwards. Hangul banggakbon novels that Harvard-Yenching Library has now are mostly the ones that can be easily found in Korea, too. It is because the data started to be collected from the 1950's. In comparison with the materials in England, Russia, or Japan in the early 1890's, there are no rare books that cannot be found in Korea. The reason for this may be found from this.

역사기행-옛 글의 한글판본

  • Korean Printers Association
    • 프린팅코리아
    • /
    • s.18
    • /
    • pp.132-137
    • /
    • 2003
  • 최근 윤형두 범우사 대표가 '옛책의 한글판본'을 펴냈다. 윤형두 대표는 머리글에서 "한글은 우리민족의 가장 소중한 문화유산이다. 이제 우리는 더욱 한글을 아끼고 갈고 닦지 않으면 녹슬고 곰피어 우리의 혼이 빼앗기고 말 것이다. 한글사랑은 곧 나라사랑이다. 이런 생각으로 옛책의 한글본을 엮어보았다"라고 말했다. 이 책은 훈미정음을 시작으로 경신록언석까지 36종의 옛책을 소개하고 있다. 본지에서는 2회에 걸쳐 소개한다.

  • PDF

역사기행-옛 글의 한글판본

  • Korean Printers Association
    • 프린팅코리아
    • /
    • s.20
    • /
    • pp.116-122
    • /
    • 2004
  • 최근 윤형두 범우사 대표가 '옛책의 한글판본'을 펴냈다. 윤형두 대표는 머리글에서 "한글은 우리민족의 가장 소중한 문화유산이다. 이제 우리는 더욱 한글을 아끼고 갈고 닦지 않으면 녹슬고 곰피어 우리의 혼이 빼앗기고 말 것이다. 한글사랑은 곧 나라사랑이다. 이런 생각으로 옛책의 한글본을 엮어보았다"라고 말했다. 이 책은 훈미정음을 시작으로 경신록언석까지 36종의 옛책을 소개하고 있다. 본지에서는 2회에 걸쳐 소개한다.

  • PDF